1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-22 18:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
13 "Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
18 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: include/vlc_common.h:916
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
29 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
31 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
32 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC preferinces"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Mwaisse eterfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Controle des eterfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Apontiaedjes do son"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Voeyaedjes odio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Modules di rexhowe"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Tchoezixhoz voss pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sortites/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Intrêye / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Modules d' accès"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Stream filters"
188 msgstr "Passetes do floû"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. Use with care..."
196 #: include/vlc_config_cat.h:108
198 msgstr "Dismultiplecseus"
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
204 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgstr "Codecs Videyo"
208 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
211 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
223 msgid "Subtitles codecs"
224 msgstr "Ecôdeu des sortites"
226 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
229 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 msgid "General Input"
233 msgstr "Djeneråle Intrêye"
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Rexhowe do floû"
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
260 msgstr "Multiplecseus"
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "Rexhowe do accès"
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
324 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
326 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
329 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
331 msgstr "Djivêye a djouwer"
333 #: include/vlc_config_cat.h:176
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 #: include/vlc_config_cat.h:180
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
343 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
345 msgid "Services discovery"
346 msgstr "Ridant des siervices"
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
356 msgstr "Po les spepieus"
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
362 #: include/vlc_config_cat.h:189
366 #: include/vlc_config_cat.h:190
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
370 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
373 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
377 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
378 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
383 #: include/vlc_config_cat.h:199
384 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
388 #: include/vlc_config_cat.h:202
389 msgid "Chroma modules settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:203
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Packetizer modules settings"
398 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
400 #: include/vlc_config_cat.h:209
401 msgid "Encoders settings"
402 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
404 #: include/vlc_config_cat.h:211
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
408 "videyo/odio/sortites."
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "Dialog providers settings"
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 #: include/vlc_config_cat.h:218
419 msgid "Subtitle demuxer settings"
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
424 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
425 "example by setting the subtitles type or file name."
428 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 msgid "No help available"
430 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
432 #: include/vlc_config_cat.h:228
433 msgid "There is no help available for these modules."
434 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
436 #: include/vlc_interface.h:126
439 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
440 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:46
444 msgid "Quick &Open File..."
445 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
447 #: include/vlc_intf_strings.h:47
448 msgid "&Advanced Open..."
451 #: include/vlc_intf_strings.h:48
452 msgid "Open D&irectory..."
453 msgstr "Drovi R&idant..."
455 #: include/vlc_intf_strings.h:49
456 msgid "Open &Folder..."
457 msgstr "Drovi &Ridant..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:50
460 msgid "Select one or more files to open"
461 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:51
464 msgid "Select Directory"
465 msgstr "Tchoezi Ridant"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:51
469 msgid "Select Folder"
470 msgstr "Tchoezi Fitchî"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:55
473 msgid "Media &Information"
474 msgstr "Media & Informåcion"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:56
477 msgid "&Codec Information"
478 msgstr "&Codec Informåcion"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:57
484 #: include/vlc_intf_strings.h:58
485 msgid "Jump to Specific &Time"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
492 #: include/vlc_intf_strings.h:60
493 msgid "&VLM Configuration"
494 msgstr "&VLM Apontiaedje"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:62
500 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
511 #: include/vlc_intf_strings.h:66
512 msgid "Fetch Information"
513 msgstr "Cweri l' Informåcion"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:67
517 msgid "Remove Selected"
518 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:68
521 msgid "Information..."
522 msgstr "Informåcion..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:69
528 #: include/vlc_intf_strings.h:70
530 msgid "Create Directory..."
531 msgstr "Drovi &Ridant..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:71
535 msgid "Create Folder..."
536 msgstr "Drovi Ridant..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:72
540 msgid "Show Containing Directory..."
541 msgstr "Tchoezi on ridant..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:73
544 msgid "Show Containing Folder..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:74
551 #: include/vlc_intf_strings.h:75
555 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
556 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
559 msgstr "Repeter totafwait"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
562 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
567 #: include/vlc_intf_strings.h:82
570 msgstr "Nou repetaedje"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
573 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
579 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
583 #: include/vlc_intf_strings.h:87
584 msgid "Add to Playlist"
585 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:88
589 msgid "Add to Media Library"
590 msgstr "Radjouter al livreye di media"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:90
595 msgstr "Radjouter fitchî..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:91
599 msgid "Advanced Open..."
600 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:92
604 msgid "Add Directory..."
605 msgstr "Radjouter ridant..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:93
609 msgid "Add Folder..."
610 msgstr "Radjouter fitchî..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:95
613 msgid "Save Playlist to &File..."
614 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:96
617 msgid "Open Play&list..."
618 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:98
621 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
625 #: include/vlc_intf_strings.h:99
626 msgid "Search Filter"
627 msgstr "Trover passete"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:101
630 msgid "&Services Discovery"
631 msgstr "&Discovraedje di siervices"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:105
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
638 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
641 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
643 msgstr "Clône imådje"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:111
646 msgid "Clone the image"
647 msgstr "Clôner l' imådje"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:113
650 msgid "Magnification"
651 msgstr "Groxhixhaedje"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:114
655 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
658 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
659 "divwêyreut esse groxheye."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:117
665 #: include/vlc_intf_strings.h:118
666 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
667 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:120
670 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
671 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
673 #: include/vlc_intf_strings.h:122
674 msgid "Image colors inversion"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:124
678 msgid "Split the image to make an image wall"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:126
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
686 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
687 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
689 #: include/vlc_intf_strings.h:129
691 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
692 "Try changing the various settings for different effects"
694 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
695 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:132
699 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
700 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
704 #: include/vlc_intf_strings.h:136
706 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
707 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
708 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
709 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
710 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
711 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
712 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
713 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
714 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
715 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
716 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
717 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
718 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
719 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
720 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
721 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
722 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
723 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
724 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
725 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
726 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
727 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
728 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
729 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
730 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
733 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
734 #: src/audio_output/filters.c:236
735 msgid "Audio filtering failed"
738 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
739 #: src/audio_output/filters.c:237
741 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
742 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
744 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
745 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
746 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
750 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
754 #: src/audio_output/input.c:114
758 #: src/audio_output/input.c:116
762 #: src/audio_output/input.c:118
766 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
768 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
772 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
773 msgid "Audio filters"
774 msgstr "Passetes del odio"
776 #: src/audio_output/input.c:197
778 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
780 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
781 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
782 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
783 msgid "Audio Channels"
786 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
787 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
788 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
789 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
790 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
791 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
792 #: modules/codec/twolame.c:71
796 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
797 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
800 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
801 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
802 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
803 #: modules/video_filter/rss.c:174
807 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
808 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
811 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
812 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
813 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
814 #: modules/video_filter/rss.c:174
818 #: src/audio_output/output.c:134
819 msgid "Dolby Surround"
820 msgstr "Dolby Surround"
822 #: src/audio_output/output.c:146
823 msgid "Reverse stereo"
824 msgstr "Stereyo årvier"
826 #: src/config/file.c:621
830 #: src/config/file.c:630
834 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
838 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
842 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
846 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
847 #: src/playlist/loadsave.c:162
848 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
849 msgid "Media Library"
850 msgstr "Livreye di Media"
852 #: src/input/control.c:217
857 #: src/input/decoder.c:270
860 msgstr "Grandeu do paket"
862 #: src/input/decoder.c:270
867 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
868 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
869 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
870 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
871 #: modules/stream_out/es.c:378
872 msgid "Streaming / Transcoding failed"
875 #: src/input/decoder.c:279
877 msgid "VLC could not open the %s module."
878 msgstr "VLC n' a savou drovi l' module do decôdeu."
880 #: src/input/decoder.c:431
881 msgid "VLC could not open the decoder module."
882 msgstr "VLC n' a savou drovi l' module do decôdeu."
884 #: src/input/decoder.c:682
885 msgid "No suitable decoder module"
888 #: src/input/decoder.c:683
891 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
892 "there is no way for you to fix this."
894 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
895 "manire po vos a remanthî çouci."
897 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
898 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
903 #: src/input/es_out.c:1156
908 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
909 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
914 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
918 #: src/input/es_out.c:1355
922 #: src/input/es_out.c:2002
924 msgid "Closed captions %u"
927 #: src/input/es_out.c:2830
932 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
936 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
937 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
941 #: src/input/es_out.c:2857
943 msgstr "Oridjinnå ID"
945 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
950 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
955 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
958 msgstr "Discrijhaedje"
960 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
961 #: modules/gui/macosx/output.m:176
965 #: src/input/es_out.c:2891
967 msgstr "Frecwince di sampling"
969 #: src/input/es_out.c:2891
974 #: src/input/es_out.c:2901
975 msgid "Bits per sample"
976 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
978 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
979 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
982 msgstr "Roedeur des bites"
984 #: src/input/es_out.c:2906
989 #: src/input/es_out.c:2918
990 msgid "Track replay gain"
991 msgstr "Ridjouwer li boket"
993 #: src/input/es_out.c:2920
994 msgid "Album replay gain"
995 msgstr "Ridjouwer l' albom"
997 #: src/input/es_out.c:2921
1002 #: src/input/es_out.c:2930
1006 #: src/input/es_out.c:2935
1007 msgid "Display resolution"
1008 msgstr "Finté do Håynaedje"
1010 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1011 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1013 msgstr "Frecwince do cåde "
1015 #: src/input/input.c:2473
1016 msgid "Your input can't be opened"
1017 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1019 #: src/input/input.c:2474
1021 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1023 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1025 #: src/input/input.c:2593
1026 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1027 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1029 #: src/input/input.c:2594
1032 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1035 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1036 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1042 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1047 #: src/input/meta.c:53
1051 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1055 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1059 #: src/input/meta.c:56
1060 msgid "Track number"
1061 msgstr "Limero do boket"
1063 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1067 #: src/input/meta.c:59
1071 #: src/input/meta.c:60
1073 msgstr "Apontiaedje"
1075 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1079 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1081 msgstr "Djouwé asteure"
1083 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1087 #: src/input/meta.c:65
1091 #: src/input/meta.c:66
1093 msgstr "URL des dessinaedjes"
1095 #: src/input/meta.c:67
1097 msgstr "ID do boket"
1099 #: src/input/var.c:168
1103 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1107 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1112 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1116 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1119 msgstr "Boket videyo"
1121 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1126 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1127 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1129 msgid "Subtitles Track"
1130 msgstr "Boket des sortites"
1132 #: src/input/var.c:285
1134 msgstr "Tite shuvant"
1136 #: src/input/var.c:290
1137 msgid "Previous title"
1138 msgstr "Tite di dvant"
1140 #: src/input/var.c:316
1145 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1148 msgstr "Tchaptrê %i"
1150 #: src/input/var.c:378
1151 msgid "Next chapter"
1152 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1154 #: src/input/var.c:383
1155 msgid "Previous chapter"
1156 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1158 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1163 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1165 msgid "Add Interface"
1166 msgstr "Radjouter Eterface"
1168 #: src/interface/interface.c:92
1172 #: src/interface/interface.c:95
1173 msgid "Telnet Interface"
1174 msgstr "Eterface Telnet"
1176 #: src/interface/interface.c:98
1177 msgid "Web Interface"
1178 msgstr "Eterface Waibe"
1180 #: src/interface/interface.c:101
1181 msgid "Debug logging"
1182 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1184 #: src/interface/interface.c:104
1185 msgid "Mouse Gestures"
1186 msgstr "Movmints del Sori"
1188 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1189 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1193 #: src/libvlc.c:1109
1195 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1198 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1201 #: src/libvlc.c:1234
1202 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1205 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1208 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1209 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1210 "in the playlist.\n"
1211 "The first item specified will be played first.\n"
1214 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1215 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1216 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1217 " and that overrides previous settings.\n"
1219 "Stream MRL syntax:\n"
1220 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1221 "option=value ...]\n"
1223 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1224 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1227 " [file://]filename Plain media file\n"
1228 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1229 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1230 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1231 " screen:// Screen capture\n"
1232 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1233 " [vcd://][device] VCD device\n"
1234 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1235 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1236 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1237 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1239 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1242 #: src/libvlc.c:1628
1243 msgid " (default enabled)"
1244 msgstr " (prémetou en alaedje)"
1246 #: src/libvlc.c:1629
1247 msgid " (default disabled)"
1248 msgstr " (prémetou dimet)"
1250 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1254 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1255 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1258 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1261 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1264 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1266 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1270 #: src/libvlc.c:1910
1272 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1273 msgstr "Modêye di VLC %s\n"
1275 #: src/libvlc.c:1912
1277 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1278 msgstr "Copilé pa %s@%s.%s\n"
1280 #: src/libvlc.c:1914
1282 msgid "Compiler: %s\n"
1283 msgstr "Copileu: %s\n"
1285 #: src/libvlc.c:1949
1288 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1291 #: src/libvlc.c:1969
1294 "Press the RETURN key to continue...\n"
1297 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
1299 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1300 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1304 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1308 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1312 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1313 msgid "1:1 Original"
1314 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1316 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1320 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1321 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1326 #: src/libvlc-module.c:168
1328 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1329 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1333 #: src/libvlc-module.c:172
1334 msgid "Interface module"
1335 msgstr "Eterface do module"
1337 #: src/libvlc-module.c:174
1339 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1340 "automatically select the best module available."
1343 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1344 msgid "Extra interface modules"
1347 #: src/libvlc-module.c:180
1349 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1350 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1351 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1352 "\", \"gestures\" ...)"
1355 #: src/libvlc-module.c:187
1356 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1357 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1359 #: src/libvlc-module.c:189
1360 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1361 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1363 #: src/libvlc-module.c:191
1365 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1366 "1=warnings, 2=debug)."
1369 #: src/libvlc-module.c:194
1370 msgid "Choose which objects should print debug message"
1371 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1373 #: src/libvlc-module.c:197
1375 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1376 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1377 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1378 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1379 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1383 #: src/libvlc-module.c:204
1385 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1387 #: src/libvlc-module.c:206
1388 msgid "Turn off all warning and information messages."
1389 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1391 #: src/libvlc-module.c:208
1392 msgid "Default stream"
1393 msgstr "Prémetou floû"
1395 #: src/libvlc-module.c:210
1396 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1397 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1399 #: src/libvlc-module.c:213
1402 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1403 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1405 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedge del "
1406 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1408 #: src/libvlc-module.c:217
1409 msgid "Color messages"
1410 msgstr "Coleur des messaedjes"
1412 #: src/libvlc-module.c:219
1414 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1415 "needs Linux color support for this to work."
1418 #: src/libvlc-module.c:222
1419 msgid "Show advanced options"
1420 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1422 #: src/libvlc-module.c:224
1424 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1425 "available options, including those that most users should never touch."
1428 #: src/libvlc-module.c:228
1429 msgid "Interface interaction"
1430 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1432 #: src/libvlc-module.c:230
1434 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1435 "user input is required."
1438 #: src/libvlc-module.c:240
1440 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1441 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1442 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1443 "the \"audio filters\" modules section."
1446 #: src/libvlc-module.c:246
1447 msgid "Audio output module"
1448 msgstr "Module del intrêye odio"
1450 #: src/libvlc-module.c:248
1452 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1453 "automatically select the best method available."
1456 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1457 msgid "Enable audio"
1458 msgstr "Met en alaedje l' odio"
1460 #: src/libvlc-module.c:254
1462 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1463 "not take place, thus saving some processing power."
1466 #: src/libvlc-module.c:258
1467 msgid "Force mono audio"
1468 msgstr "Foirci mono odio"
1470 #: src/libvlc-module.c:259
1471 msgid "This will force a mono audio output."
1472 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1474 #: src/libvlc-module.c:262
1475 msgid "Default audio volume"
1476 msgstr "Prémetou volume odio"
1478 #: src/libvlc-module.c:264
1480 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1482 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1485 #: src/libvlc-module.c:267
1486 msgid "Audio output saved volume"
1487 msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
1489 #: src/libvlc-module.c:269
1491 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1492 "should not change this option manually."
1494 "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. Vs "
1495 "n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
1497 #: src/libvlc-module.c:272
1498 msgid "Audio output volume step"
1501 #: src/libvlc-module.c:274
1503 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1507 #: src/libvlc-module.c:277
1508 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1509 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1511 #: src/libvlc-module.c:279
1513 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1514 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1516 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1517 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1519 #: src/libvlc-module.c:283
1520 msgid "High quality audio resampling"
1523 #: src/libvlc-module.c:285
1525 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1526 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1527 "resampling algorithm will be used instead."
1530 #: src/libvlc-module.c:290
1531 msgid "Audio desynchronization compensation"
1532 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1534 #: src/libvlc-module.c:292
1536 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1537 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1540 #: src/libvlc-module.c:295
1541 msgid "Audio output channels mode"
1542 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1544 #: src/libvlc-module.c:297
1546 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1547 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1551 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1552 msgid "Use S/PDIF when available"
1553 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1555 #: src/libvlc-module.c:303
1557 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1558 "audio stream being played."
1561 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1562 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1563 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1565 #: src/libvlc-module.c:308
1567 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1568 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1569 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1570 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1573 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1577 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1581 #: src/libvlc-module.c:320
1582 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1585 #: src/libvlc-module.c:323
1586 msgid "Audio visualizations "
1587 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1589 #: src/libvlc-module.c:325
1590 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1591 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (sipeke analijheu, evnd)."
1593 #: src/libvlc-module.c:329
1594 msgid "Replay gain mode"
1595 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1597 #: src/libvlc-module.c:331
1598 msgid "Select the replay gain mode"
1599 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1601 #: src/libvlc-module.c:333
1602 msgid "Replay preamp"
1603 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1605 #: src/libvlc-module.c:335
1607 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1608 "replay gain information"
1611 #: src/libvlc-module.c:338
1612 msgid "Default replay gain"
1613 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1615 #: src/libvlc-module.c:340
1616 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1619 #: src/libvlc-module.c:342
1620 msgid "Peak protection"
1621 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1623 #: src/libvlc-module.c:344
1624 msgid "Protect against sound clipping"
1627 #: src/libvlc-module.c:347
1628 msgid "Enable time streching audio"
1631 #: src/libvlc-module.c:349
1633 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1637 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1639 #: modules/codec/kate.c:203
1640 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1644 #: src/libvlc-module.c:364
1646 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1647 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1648 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1649 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1652 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1653 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1654 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1655 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1656 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1658 #: src/libvlc-module.c:370
1659 msgid "Video output module"
1660 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1662 #: src/libvlc-module.c:372
1664 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1665 "automatically select the best method available."
1668 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1669 msgid "Enable video"
1670 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1672 #: src/libvlc-module.c:377
1674 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1675 "not take place, thus saving some processing power."
1678 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1681 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1682 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1684 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1686 #: src/libvlc-module.c:382
1688 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1692 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1695 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1696 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1697 msgid "Video height"
1698 msgstr "Hôteur del videyo"
1700 #: src/libvlc-module.c:387
1702 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1703 "video characteristics."
1706 #: src/libvlc-module.c:390
1707 msgid "Video X coordinate"
1708 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1710 #: src/libvlc-module.c:392
1712 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1716 #: src/libvlc-module.c:395
1717 msgid "Video Y coordinate"
1718 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1720 #: src/libvlc-module.c:397
1722 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1726 #: src/libvlc-module.c:400
1728 msgstr "Tite del videyo"
1730 #: src/libvlc-module.c:402
1732 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1736 #: src/libvlc-module.c:405
1737 msgid "Video alignment"
1738 msgstr "Aroymint videyo"
1740 #: src/libvlc-module.c:407
1742 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1743 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1744 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1747 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1750 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1751 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1756 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1757 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1758 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1759 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1760 #: modules/video_filter/rss.c:174
1764 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1765 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1766 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1767 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1768 #: modules/video_filter/rss.c:174
1772 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1773 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1774 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1775 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1776 #: modules/video_filter/rss.c:175
1778 msgstr "Copete hintche"
1780 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1781 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1782 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1784 #: modules/video_filter/rss.c:175
1786 msgstr "Copete droete"
1788 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1789 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1790 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1792 #: modules/video_filter/rss.c:175
1794 msgstr "Valêye hintche"
1796 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1797 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1798 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1799 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1800 #: modules/video_filter/rss.c:175
1801 msgid "Bottom-Right"
1802 msgstr "Valêye droete"
1804 #: src/libvlc-module.c:415
1806 msgstr "Zoum videyo"
1808 #: src/libvlc-module.c:417
1809 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1812 #: src/libvlc-module.c:419
1813 msgid "Grayscale video output"
1814 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1816 #: src/libvlc-module.c:421
1818 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1819 "save some processing power."
1821 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1822 "decôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1824 #: src/libvlc-module.c:424
1825 msgid "Embedded video"
1826 msgstr "Ravalêye videyo"
1828 #: src/libvlc-module.c:426
1829 msgid "Embed the video output in the main interface."
1830 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1832 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1834 msgstr "Håynaedje X11"
1836 #: src/libvlc-module.c:430
1838 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1839 "DISPLAY environment variable."
1842 #: src/libvlc-module.c:433
1843 msgid "Fullscreen video output"
1844 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1846 #: src/libvlc-module.c:435
1847 msgid "Start video in fullscreen mode"
1848 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1850 #: src/libvlc-module.c:437
1851 msgid "Overlay video output"
1852 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1854 #: src/libvlc-module.c:439
1856 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1857 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1860 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
1861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1862 msgid "Always on top"
1863 msgstr "Tofer al copete"
1865 #: src/libvlc-module.c:444
1866 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1869 #: src/libvlc-module.c:446
1870 msgid "Enable wallpaper mode "
1871 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1873 #: src/libvlc-module.c:448
1875 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1878 #: src/libvlc-module.c:451
1879 msgid "Show media title on video"
1880 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1882 #: src/libvlc-module.c:453
1883 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1884 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1886 #: src/libvlc-module.c:455
1887 msgid "Show video title for x milliseconds"
1888 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1890 #: src/libvlc-module.c:457
1891 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1893 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1896 #: src/libvlc-module.c:459
1897 msgid "Position of video title"
1898 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1900 #: src/libvlc-module.c:461
1901 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1904 #: src/libvlc-module.c:463
1905 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1907 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1910 #: src/libvlc-module.c:466
1912 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1915 "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après "
1916 "n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
1918 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1919 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1920 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1923 msgstr "Disinterlacî"
1925 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1926 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1927 msgid "Deinterlace mode"
1930 #: src/libvlc-module.c:481
1932 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1933 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
1935 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1939 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1943 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1947 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1951 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1955 #: src/libvlc-module.c:496
1956 msgid "Disable screensaver"
1957 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1959 #: src/libvlc-module.c:497
1960 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1961 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1963 #: src/libvlc-module.c:499
1964 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1967 #: src/libvlc-module.c:500
1969 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1970 "computer being suspended because of inactivity."
1973 #: src/libvlc-module.c:503
1974 msgid "Window decorations"
1975 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
1977 #: src/libvlc-module.c:505
1979 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1980 "giving a \"minimal\" window."
1983 #: src/libvlc-module.c:508
1984 msgid "Video output filter module"
1985 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
1987 #: src/libvlc-module.c:510
1988 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1991 #: src/libvlc-module.c:512
1992 msgid "Video filter module"
1993 msgstr "Module del passete videyo"
1995 #: src/libvlc-module.c:514
1997 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1998 "instance deinterlacing, or distort the video."
2001 #: src/libvlc-module.c:518
2002 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2003 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2005 #: src/libvlc-module.c:520
2006 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2007 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2009 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2010 msgid "Video snapshot file prefix"
2011 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2013 #: src/libvlc-module.c:526
2014 msgid "Video snapshot format"
2015 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2017 #: src/libvlc-module.c:528
2018 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2019 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2021 #: src/libvlc-module.c:530
2022 msgid "Display video snapshot preview"
2023 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2025 #: src/libvlc-module.c:532
2026 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2028 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2031 #: src/libvlc-module.c:534
2032 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2035 #: src/libvlc-module.c:536
2036 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2039 #: src/libvlc-module.c:538
2040 msgid "Video snapshot width"
2041 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2043 #: src/libvlc-module.c:540
2045 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2046 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2049 #: src/libvlc-module.c:544
2050 msgid "Video snapshot height"
2051 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2053 #: src/libvlc-module.c:546
2055 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2056 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2060 #: src/libvlc-module.c:550
2061 msgid "Video cropping"
2064 #: src/libvlc-module.c:552
2066 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2067 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2070 #: src/libvlc-module.c:556
2071 msgid "Source aspect ratio"
2072 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2074 #: src/libvlc-module.c:558
2076 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2077 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2078 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2079 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2080 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2083 #: src/libvlc-module.c:565
2084 msgid "Video Auto Scaling"
2085 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2087 #: src/libvlc-module.c:567
2088 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2091 #: src/libvlc-module.c:569
2092 msgid "Video scaling factor"
2095 #: src/libvlc-module.c:571
2097 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2098 "Default value is 1.0 (original video size)."
2101 #: src/libvlc-module.c:574
2102 msgid "Custom crop ratios list"
2105 #: src/libvlc-module.c:576
2107 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2111 #: src/libvlc-module.c:579
2112 msgid "Custom aspect ratios list"
2115 #: src/libvlc-module.c:581
2117 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2118 "aspect ratio list."
2121 #: src/libvlc-module.c:584
2122 msgid "Fix HDTV height"
2123 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2125 #: src/libvlc-module.c:586
2127 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2128 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2129 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2132 #: src/libvlc-module.c:591
2133 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2136 #: src/libvlc-module.c:593
2138 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2139 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2140 "order to keep proportions."
2143 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2145 msgstr "Passer houte les cådes"
2147 #: src/libvlc-module.c:599
2149 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2150 "computer is not powerful enough"
2153 #: src/libvlc-module.c:602
2154 msgid "Drop late frames"
2155 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2157 #: src/libvlc-module.c:604
2159 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2160 "intended display date)."
2163 #: src/libvlc-module.c:607
2164 msgid "Quiet synchro"
2167 #: src/libvlc-module.c:609
2169 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2170 "synchronization mechanism."
2173 #: src/libvlc-module.c:612
2174 msgid "Key press events"
2177 #: src/libvlc-module.c:614
2178 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2181 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2182 msgid "Mouse events"
2183 msgstr "Evenmints del sori"
2185 #: src/libvlc-module.c:618
2186 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2189 #: src/libvlc-module.c:626
2191 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2192 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2196 #: src/libvlc-module.c:630
2197 msgid "Clock reference average counter"
2200 #: src/libvlc-module.c:632
2202 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2206 #: src/libvlc-module.c:635
2207 msgid "Clock synchronisation"
2208 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2210 #: src/libvlc-module.c:637
2212 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2213 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2216 #: src/libvlc-module.c:641
2217 msgid "Clock jitter"
2220 #: src/libvlc-module.c:643
2222 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2223 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2226 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2227 msgid "Network synchronisation"
2228 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2230 #: src/libvlc-module.c:647
2232 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2233 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2236 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2237 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2240 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2241 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2245 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2246 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2250 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2251 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2253 msgstr "Mete en alaedje"
2255 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2259 #: src/libvlc-module.c:657
2260 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2261 msgstr "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
2263 #: src/libvlc-module.c:659
2264 msgid "MTU of the network interface"
2265 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2267 #: src/libvlc-module.c:661
2269 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2270 "over the network (in bytes)."
2273 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2274 msgid "Hop limit (TTL)"
2275 msgstr "Hop limite (TTL)"
2277 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2279 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2280 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2284 #: src/libvlc-module.c:672
2285 msgid "Multicast output interface"
2286 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2288 #: src/libvlc-module.c:674
2289 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2292 #: src/libvlc-module.c:676
2293 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2294 msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
2296 #: src/libvlc-module.c:678
2298 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2302 #: src/libvlc-module.c:681
2303 msgid "DiffServ Code Point"
2306 #: src/libvlc-module.c:682
2308 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2309 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2312 #: src/libvlc-module.c:688
2314 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2315 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2318 #: src/libvlc-module.c:694
2320 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2321 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2322 "(like DVB streams for example)."
2325 #: src/libvlc-module.c:700
2329 #: src/libvlc-module.c:702
2330 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2333 #: src/libvlc-module.c:705
2334 msgid "Subtitles track"
2335 msgstr "Sortite do boket"
2337 #: src/libvlc-module.c:707
2338 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2341 #: src/libvlc-module.c:710
2342 msgid "Audio language"
2343 msgstr "Lingaedje odio"
2345 #: src/libvlc-module.c:712
2347 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2348 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2352 #: src/libvlc-module.c:715
2353 msgid "Subtitle language"
2354 msgstr "Sortite do lingaedje"
2356 #: src/libvlc-module.c:717
2358 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2359 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2362 #: src/libvlc-module.c:721
2363 msgid "Audio track ID"
2364 msgstr "ID do boket odio"
2366 #: src/libvlc-module.c:723
2367 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2368 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2370 #: src/libvlc-module.c:725
2371 msgid "Subtitles track ID"
2372 msgstr "ID des sortites do boket"
2374 #: src/libvlc-module.c:727
2375 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2376 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2378 #: src/libvlc-module.c:729
2379 msgid "Input repetitions"
2380 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2382 #: src/libvlc-module.c:731
2383 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2386 #: src/libvlc-module.c:733
2388 msgstr "Eure di cominçmint"
2390 #: src/libvlc-module.c:735
2391 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2392 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2394 #: src/libvlc-module.c:737
2396 msgstr "Arester l' tins"
2398 #: src/libvlc-module.c:739
2399 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2400 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2402 #: src/libvlc-module.c:741
2404 msgstr "Enonder l' tins"
2406 #: src/libvlc-module.c:743
2407 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2408 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2410 #: src/libvlc-module.c:745
2412 msgstr "Rade cweraedje"
2414 #: src/libvlc-module.c:747
2415 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2418 #: src/libvlc-module.c:749
2420 msgid "Playback speed"
2423 #: src/libvlc-module.c:751
2424 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2427 #: src/libvlc-module.c:753
2429 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2431 #: src/libvlc-module.c:755
2433 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2434 "together after the normal one."
2437 #: src/libvlc-module.c:758
2438 msgid "Input slave (experimental)"
2439 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2441 #: src/libvlc-module.c:760
2443 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2444 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2447 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2448 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2449 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2451 #: src/libvlc-module.c:764
2452 msgid "Bookmarks list for a stream"
2453 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2455 #: src/libvlc-module.c:766
2457 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2458 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2462 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2463 msgid "Record directory or filename"
2464 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2466 #: src/libvlc-module.c:772
2467 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2468 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2470 #: src/libvlc-module.c:774
2471 msgid "Prefer native stream recording"
2474 #: src/libvlc-module.c:776
2476 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2480 #: src/libvlc-module.c:779
2481 msgid "Timeshift directory"
2484 #: src/libvlc-module.c:781
2485 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2488 #: src/libvlc-module.c:783
2489 msgid "Timeshift granularity"
2492 #: src/libvlc-module.c:785
2494 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2495 "to store the timeshifted streams."
2498 #: src/libvlc-module.c:790
2500 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2501 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2502 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2503 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2506 #: src/libvlc-module.c:796
2507 msgid "Force subtitle position"
2508 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2510 #: src/libvlc-module.c:798
2512 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2513 "over the movie. Try several positions."
2515 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2516 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2518 #: src/libvlc-module.c:801
2519 msgid "Enable sub-pictures"
2522 #: src/libvlc-module.c:803
2523 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2526 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2529 msgid "On Screen Display"
2530 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2532 #: src/libvlc-module.c:807
2534 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2537 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2538 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2540 #: src/libvlc-module.c:810
2541 msgid "Text rendering module"
2544 #: src/libvlc-module.c:812
2546 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2549 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2552 #: src/libvlc-module.c:814
2553 msgid "Subpictures filter module"
2556 #: src/libvlc-module.c:816
2558 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2559 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2562 #: src/libvlc-module.c:819
2563 msgid "Autodetect subtitle files"
2564 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2566 #: src/libvlc-module.c:821
2568 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2569 "(based on the filename of the movie)."
2572 #: src/libvlc-module.c:824
2573 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2576 #: src/libvlc-module.c:826
2578 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2580 "0 = no subtitles autodetected\n"
2581 "1 = any subtitle file\n"
2582 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2583 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2584 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2587 #: src/libvlc-module.c:834
2588 msgid "Subtitle autodetection paths"
2591 #: src/libvlc-module.c:836
2593 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2594 "found in the current directory."
2597 #: src/libvlc-module.c:839
2598 msgid "Use subtitle file"
2599 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2601 #: src/libvlc-module.c:841
2603 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2607 #: src/libvlc-module.c:844
2611 #: src/libvlc-module.c:847
2613 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2614 "the drive letter (eg. D:)"
2617 #: src/libvlc-module.c:851
2618 msgid "This is the default DVD device to use."
2619 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2621 #: src/libvlc-module.c:854
2625 #: src/libvlc-module.c:856
2626 msgid "This is the default VCD device to use."
2627 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2629 #: src/libvlc-module.c:858
2630 msgid "Audio CD device"
2631 msgstr "Éndjin CD odio"
2633 #: src/libvlc-module.c:860
2634 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2635 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2637 #: src/libvlc-module.c:862
2639 msgstr "Foirci IPv6"
2641 #: src/libvlc-module.c:864
2642 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2643 msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2645 #: src/libvlc-module.c:866
2647 msgstr "Foirci IPv4"
2649 #: src/libvlc-module.c:868
2650 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2651 msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2653 #: src/libvlc-module.c:870
2654 msgid "TCP connection timeout"
2655 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2657 #: src/libvlc-module.c:872
2658 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2659 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2661 #: src/libvlc-module.c:874
2662 msgid "SOCKS server"
2663 msgstr "Sierveu SOCKS"
2665 #: src/libvlc-module.c:876
2667 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2668 "used for all TCP connections"
2671 #: src/libvlc-module.c:879
2672 msgid "SOCKS user name"
2673 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2675 #: src/libvlc-module.c:881
2676 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2677 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2679 #: src/libvlc-module.c:883
2680 msgid "SOCKS password"
2681 msgstr "Sicret SOCKS"
2683 #: src/libvlc-module.c:885
2684 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2685 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2687 #: src/libvlc-module.c:887
2688 msgid "Title metadata"
2689 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2691 #: src/libvlc-module.c:889
2692 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2693 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2695 #: src/libvlc-module.c:891
2696 msgid "Author metadata"
2697 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2699 #: src/libvlc-module.c:893
2700 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2701 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2703 #: src/libvlc-module.c:895
2704 msgid "Artist metadata"
2705 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2707 #: src/libvlc-module.c:897
2708 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2709 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2711 #: src/libvlc-module.c:899
2712 msgid "Genre metadata"
2713 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2715 #: src/libvlc-module.c:901
2716 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2717 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2719 #: src/libvlc-module.c:903
2720 msgid "Copyright metadata"
2721 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2723 #: src/libvlc-module.c:905
2724 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2725 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2727 #: src/libvlc-module.c:907
2728 msgid "Description metadata"
2729 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2731 #: src/libvlc-module.c:909
2732 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2733 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2735 #: src/libvlc-module.c:911
2736 msgid "Date metadata"
2737 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2739 #: src/libvlc-module.c:913
2740 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2741 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2743 #: src/libvlc-module.c:915
2744 msgid "URL metadata"
2745 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2747 #: src/libvlc-module.c:917
2748 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2749 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2751 #: src/libvlc-module.c:921
2753 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2754 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2755 "can break playback of all your streams."
2758 #: src/libvlc-module.c:925
2759 msgid "Preferred decoders list"
2762 #: src/libvlc-module.c:927
2764 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2765 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2766 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2769 #: src/libvlc-module.c:932
2770 msgid "Preferred encoders list"
2773 #: src/libvlc-module.c:934
2775 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2777 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
2780 #: src/libvlc-module.c:937
2781 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2784 #: src/libvlc-module.c:939
2786 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2787 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2790 #: src/libvlc-module.c:948
2792 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2796 #: src/libvlc-module.c:951
2797 msgid "Default stream output chain"
2800 #: src/libvlc-module.c:953
2802 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2803 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2807 #: src/libvlc-module.c:957
2808 msgid "Enable streaming of all ES"
2811 #: src/libvlc-module.c:959
2812 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2815 #: src/libvlc-module.c:961
2816 msgid "Display while streaming"
2819 #: src/libvlc-module.c:963
2820 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2823 #: src/libvlc-module.c:965
2824 msgid "Enable video stream output"
2825 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
2827 #: src/libvlc-module.c:967
2829 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2830 "facility when this last one is enabled."
2833 #: src/libvlc-module.c:970
2834 msgid "Enable audio stream output"
2835 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
2837 #: src/libvlc-module.c:972
2839 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2840 "facility when this last one is enabled."
2843 #: src/libvlc-module.c:975
2844 msgid "Enable SPU stream output"
2845 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
2847 #: src/libvlc-module.c:977
2849 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2850 "facility when this last one is enabled."
2853 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2854 msgid "Keep stream output open"
2855 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
2857 #: src/libvlc-module.c:982
2859 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2860 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2864 #: src/libvlc-module.c:986
2865 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2868 #: src/libvlc-module.c:988
2870 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2871 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2874 #: src/libvlc-module.c:991
2875 msgid "Preferred packetizer list"
2878 #: src/libvlc-module.c:993
2880 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2883 #: src/libvlc-module.c:996
2887 #: src/libvlc-module.c:998
2888 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2891 #: src/libvlc-module.c:1000
2892 msgid "Access output module"
2893 msgstr "Accès do module del rexhowe"
2895 #: src/libvlc-module.c:1002
2896 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2899 #: src/libvlc-module.c:1004
2900 msgid "Control SAP flow"
2901 msgstr "Contrôle li corant SAP"
2903 #: src/libvlc-module.c:1006
2905 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2906 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2909 #: src/libvlc-module.c:1010
2910 msgid "SAP announcement interval"
2913 #: src/libvlc-module.c:1012
2915 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2916 "between SAP announcements."
2919 #: src/libvlc-module.c:1021
2921 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2922 "always leave all these enabled."
2925 #: src/libvlc-module.c:1024
2926 msgid "Enable CPU MMX support"
2927 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
2929 #: src/libvlc-module.c:1026
2932 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2935 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
2936 "advintaedje di zèles."
2938 #: src/libvlc-module.c:1029
2939 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2940 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
2942 #: src/libvlc-module.c:1031
2944 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2945 "advantage of them."
2947 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour prinde "
2948 "advintaedje di zèles."
2950 #: src/libvlc-module.c:1034
2951 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2952 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
2954 #: src/libvlc-module.c:1036
2956 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2957 "advantage of them."
2959 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour prinde "
2960 "advintaedje di zèles."
2962 #: src/libvlc-module.c:1039
2963 msgid "Enable CPU SSE support"
2964 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2966 #: src/libvlc-module.c:1041
2968 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2971 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
2972 "advintaedje di zèles."
2974 #: src/libvlc-module.c:1044
2975 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2976 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
2978 #: src/libvlc-module.c:1046
2980 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2983 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
2984 "advintaedje di zèles."
2986 #: src/libvlc-module.c:1049
2988 msgid "Enable CPU SSE3 support"
2989 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2991 #: src/libvlc-module.c:1051
2994 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
2997 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
2998 "advintaedje di zèles."
3000 #: src/libvlc-module.c:1054
3002 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3003 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3005 #: src/libvlc-module.c:1056
3008 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3009 "advantage of them."
3011 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3012 "advintaedje di zèles."
3014 #: src/libvlc-module.c:1059
3016 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3017 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3019 #: src/libvlc-module.c:1061
3022 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3023 "advantage of them."
3025 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3026 "advintaedje di zèles."
3028 #: src/libvlc-module.c:1064
3030 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3031 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3033 #: src/libvlc-module.c:1066
3036 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3037 "advantage of them."
3039 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3040 "advintaedje di zèles."
3042 #: src/libvlc-module.c:1069
3043 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3044 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
3046 #: src/libvlc-module.c:1071
3048 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3049 "advantage of them."
3051 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour prinde "
3052 "advintaedje di zèles."
3054 #: src/libvlc-module.c:1076
3056 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3057 "you really know what you are doing."
3060 #: src/libvlc-module.c:1079
3061 msgid "Memory copy module"
3064 #: src/libvlc-module.c:1081
3066 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3067 "select the fastest one supported by your hardware."
3070 #: src/libvlc-module.c:1084
3071 msgid "Access module"
3072 msgstr "Module d' accès"
3074 #: src/libvlc-module.c:1086
3076 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3077 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3078 "option unless you really know what you are doing."
3081 #: src/libvlc-module.c:1090
3082 msgid "Stream filter module"
3083 msgstr "Module del passete do floû"
3085 #: src/libvlc-module.c:1092
3086 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3088 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3090 #: src/libvlc-module.c:1094
3091 msgid "Demux module"
3094 #: src/libvlc-module.c:1096
3096 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3097 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3098 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3099 "you really know what you are doing."
3102 #: src/libvlc-module.c:1101
3103 msgid "Allow real-time priority"
3104 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3106 #: src/libvlc-module.c:1103
3108 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3109 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3110 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3111 "only activate this if you know what you're doing."
3114 #: src/libvlc-module.c:1109
3115 msgid "Adjust VLC priority"
3116 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3118 #: src/libvlc-module.c:1111
3120 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3121 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3125 #: src/libvlc-module.c:1115
3126 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3129 #: src/libvlc-module.c:1117
3131 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3134 #: src/libvlc-module.c:1120
3135 msgid "Modules search path"
3138 #: src/libvlc-module.c:1122
3140 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3141 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3144 #: src/libvlc-module.c:1125
3145 msgid "Data search path"
3148 #: src/libvlc-module.c:1127
3149 msgid "Override the default data/share search path."
3152 #: src/libvlc-module.c:1129
3153 msgid "VLM configuration file"
3154 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3156 #: src/libvlc-module.c:1131
3157 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3160 #: src/libvlc-module.c:1133
3161 msgid "Use a plugins cache"
3162 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3164 #: src/libvlc-module.c:1135
3165 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3168 #: src/libvlc-module.c:1137
3170 msgid "Locally collect statistics"
3171 msgstr "Ramexhner les sitatistikes"
3173 #: src/libvlc-module.c:1139
3175 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3176 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
3178 #: src/libvlc-module.c:1141
3179 msgid "Run as daemon process"
3182 #: src/libvlc-module.c:1143
3183 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3186 #: src/libvlc-module.c:1145
3187 msgid "Write process id to file"
3188 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3190 #: src/libvlc-module.c:1147
3191 msgid "Writes process id into specified file."
3192 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3194 #: src/libvlc-module.c:1149
3198 #: src/libvlc-module.c:1151
3199 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3202 #: src/libvlc-module.c:1153
3203 msgid "Log to syslog"
3206 #: src/libvlc-module.c:1155
3207 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3210 #: src/libvlc-module.c:1157
3211 msgid "Allow only one running instance"
3212 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3214 #: src/libvlc-module.c:1160
3216 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3217 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3218 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3219 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3220 "running instance or enqueue it."
3223 #: src/libvlc-module.c:1167
3225 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3226 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3227 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3228 "This option will allow you to play the file with the already running "
3229 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3230 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3233 #: src/libvlc-module.c:1176
3234 msgid "VLC is started from file association"
3237 #: src/libvlc-module.c:1178
3238 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3241 #: src/libvlc-module.c:1181
3242 msgid "One instance when started from file"
3245 #: src/libvlc-module.c:1183
3246 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3249 #: src/libvlc-module.c:1185
3250 msgid "Increase the priority of the process"
3251 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3253 #: src/libvlc-module.c:1187
3255 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3256 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3257 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3258 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3259 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3263 #: src/libvlc-module.c:1195
3264 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3267 #: src/libvlc-module.c:1197
3269 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3270 "playing current item."
3273 #: src/libvlc-module.c:1206
3275 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3276 "overridden in the playlist dialog box."
3279 #: src/libvlc-module.c:1209
3280 msgid "Automatically preparse files"
3283 #: src/libvlc-module.c:1211
3285 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3289 #: src/libvlc-module.c:1214
3290 msgid "Album art policy"
3293 #: src/libvlc-module.c:1216
3294 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3297 #: src/libvlc-module.c:1222
3298 msgid "Manual download only"
3299 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3301 #: src/libvlc-module.c:1223
3302 msgid "When track starts playing"
3303 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3305 #: src/libvlc-module.c:1224
3306 msgid "As soon as track is added"
3307 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3309 #: src/libvlc-module.c:1226
3310 msgid "Services discovery modules"
3311 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3313 #: src/libvlc-module.c:1228
3315 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3316 "Typical values are sap, hal, ..."
3319 #: src/libvlc-module.c:1231
3320 msgid "Play files randomly forever"
3323 #: src/libvlc-module.c:1233
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3327 #: src/libvlc-module.c:1235
3329 msgstr "Repeter totawfait"
3331 #: src/libvlc-module.c:1237
3332 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3333 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3335 #: src/libvlc-module.c:1239
3336 msgid "Repeat current item"
3337 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3339 #: src/libvlc-module.c:1241
3340 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3341 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3343 #: src/libvlc-module.c:1243
3344 msgid "Play and stop"
3345 msgstr "Djouwer eyet arester"
3347 #: src/libvlc-module.c:1245
3348 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3349 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3351 #: src/libvlc-module.c:1247
3352 msgid "Play and exit"
3353 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3355 #: src/libvlc-module.c:1249
3356 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3357 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3359 #: src/libvlc-module.c:1251
3361 msgid "Play and pause"
3362 msgstr "Djouwer eyet arester"
3364 #: src/libvlc-module.c:1253
3365 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3368 #: src/libvlc-module.c:1255
3369 msgid "Use media library"
3370 msgstr "Eployî l' livreye media"
3372 #: src/libvlc-module.c:1257
3374 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3377 "L' livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3380 #: src/libvlc-module.c:1260
3381 msgid "Display playlist tree"
3382 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3384 #: src/libvlc-module.c:1262
3386 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3390 #: src/libvlc-module.c:1271
3391 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3394 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3395 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3397 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3400 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3402 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3404 #: src/libvlc-module.c:1275
3405 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3407 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3410 #: src/libvlc-module.c:1276
3411 msgid "Leave fullscreen"
3412 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3414 #: src/libvlc-module.c:1277
3415 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3417 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3420 #: src/libvlc-module.c:1278
3422 msgstr "Djouwer/Djoker"
3424 #: src/libvlc-module.c:1279
3425 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3426 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3428 #: src/libvlc-module.c:1280
3430 msgstr "Djoker seulmint"
3432 #: src/libvlc-module.c:1281
3433 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3434 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3436 #: src/libvlc-module.c:1282
3438 msgstr "Djouwer seulmint"
3440 #: src/libvlc-module.c:1283
3441 msgid "Select the hotkey to use to play."
3442 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3444 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3445 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3450 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3451 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3452 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3454 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3458 msgstr "Pus londjin"
3460 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3461 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3463 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3465 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3468 msgstr "Randoe normå"
3470 #: src/libvlc-module.c:1289
3471 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3474 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3475 msgid "Faster (fine)"
3476 msgstr "Pus roed (fén)"
3478 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3479 msgid "Slower (fine)"
3480 msgstr "Pus londjin (fén)"
3482 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3483 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3489 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3494 #: src/libvlc-module.c:1295
3495 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3497 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3498 "djivêye a djouwer."
3500 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3501 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3505 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3510 #: src/libvlc-module.c:1297
3511 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3513 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3514 "djivêye a djouwer."
3516 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3518 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3519 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3520 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3524 #: src/libvlc-module.c:1299
3525 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3526 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3528 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3531 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3535 #: src/libvlc-module.c:1301
3536 msgid "Select the hotkey to display the position."
3537 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3539 #: src/libvlc-module.c:1303
3540 msgid "Very short backwards jump"
3541 msgstr "Mo courts potchaedjes en éri"
3543 #: src/libvlc-module.c:1305
3544 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3547 #: src/libvlc-module.c:1306
3548 msgid "Short backwards jump"
3549 msgstr "Courts potchaedjes en éri"
3551 #: src/libvlc-module.c:1308
3552 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3555 #: src/libvlc-module.c:1309
3556 msgid "Medium backwards jump"
3557 msgstr "Moyéns potchaedjes en éri"
3559 #: src/libvlc-module.c:1311
3560 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3563 #: src/libvlc-module.c:1312
3564 msgid "Long backwards jump"
3565 msgstr "Longs potchaedjes en éri"
3567 #: src/libvlc-module.c:1314
3568 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3571 #: src/libvlc-module.c:1316
3572 msgid "Very short forward jump"
3573 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3575 #: src/libvlc-module.c:1318
3576 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3579 #: src/libvlc-module.c:1319
3580 msgid "Short forward jump"
3581 msgstr "Court potchaedje en avant"
3583 #: src/libvlc-module.c:1321
3584 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3587 #: src/libvlc-module.c:1322
3588 msgid "Medium forward jump"
3589 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3591 #: src/libvlc-module.c:1324
3592 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3595 #: src/libvlc-module.c:1325
3596 msgid "Long forward jump"
3597 msgstr "Long potchaedje en avant"
3599 #: src/libvlc-module.c:1327
3600 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3603 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3605 msgstr "Cåde shuvant"
3607 #: src/libvlc-module.c:1330
3608 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3609 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3611 #: src/libvlc-module.c:1332
3612 msgid "Very short jump length"
3615 #: src/libvlc-module.c:1333
3616 msgid "Very short jump length, in seconds."
3619 #: src/libvlc-module.c:1334
3620 msgid "Short jump length"
3623 #: src/libvlc-module.c:1335
3624 msgid "Short jump length, in seconds."
3627 #: src/libvlc-module.c:1336
3628 msgid "Medium jump length"
3631 #: src/libvlc-module.c:1337
3632 msgid "Medium jump length, in seconds."
3635 #: src/libvlc-module.c:1338
3636 msgid "Long jump length"
3639 #: src/libvlc-module.c:1339
3640 msgid "Long jump length, in seconds."
3643 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3646 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3650 #: src/libvlc-module.c:1342
3651 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3652 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3654 #: src/libvlc-module.c:1343
3656 msgstr "Naivyî pus hôt"
3658 #: src/libvlc-module.c:1344
3659 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3661 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3663 #: src/libvlc-module.c:1345
3664 msgid "Navigate down"
3665 msgstr "Naivyî pus bas"
3667 #: src/libvlc-module.c:1346
3668 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3670 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3672 #: src/libvlc-module.c:1347
3673 msgid "Navigate left"
3674 msgstr "Naivyî a hintche"
3676 #: src/libvlc-module.c:1348
3677 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3679 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3681 #: src/libvlc-module.c:1349
3682 msgid "Navigate right"
3683 msgstr "Naivyî a droete"
3685 #: src/libvlc-module.c:1350
3686 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3687 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3689 #: src/libvlc-module.c:1351
3691 msgstr "Mete èn alaedje"
3693 #: src/libvlc-module.c:1352
3694 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3695 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3697 #: src/libvlc-module.c:1353
3698 msgid "Go to the DVD menu"
3699 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3701 #: src/libvlc-module.c:1354
3702 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3703 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3705 #: src/libvlc-module.c:1355
3706 msgid "Select previous DVD title"
3707 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3709 #: src/libvlc-module.c:1356
3710 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3711 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3713 #: src/libvlc-module.c:1357
3714 msgid "Select next DVD title"
3715 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3717 #: src/libvlc-module.c:1358
3718 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3719 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3721 #: src/libvlc-module.c:1359
3722 msgid "Select prev DVD chapter"
3723 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3725 #: src/libvlc-module.c:1360
3726 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3727 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3729 #: src/libvlc-module.c:1361
3730 msgid "Select next DVD chapter"
3731 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3733 #: src/libvlc-module.c:1362
3734 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3735 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3737 #: src/libvlc-module.c:1363
3739 msgstr "Volume pus hôt"
3741 #: src/libvlc-module.c:1364
3742 msgid "Select the key to increase audio volume."
3743 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3745 #: src/libvlc-module.c:1365
3747 msgstr "Volume pus bas"
3749 #: src/libvlc-module.c:1366
3750 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3751 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3753 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3754 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3755 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3760 #: src/libvlc-module.c:1368
3761 msgid "Select the key to mute audio."
3762 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3764 #: src/libvlc-module.c:1369
3765 msgid "Subtitle delay up"
3766 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3768 #: src/libvlc-module.c:1370
3769 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3770 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3772 #: src/libvlc-module.c:1371
3773 msgid "Subtitle delay down"
3774 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3776 #: src/libvlc-module.c:1372
3777 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3778 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3780 #: src/libvlc-module.c:1373
3782 msgid "Subtitle position up"
3783 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3785 #: src/libvlc-module.c:1374
3787 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3788 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3790 #: src/libvlc-module.c:1375
3792 msgid "Subtitle position down"
3793 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3795 #: src/libvlc-module.c:1376
3797 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3798 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3800 #: src/libvlc-module.c:1377
3801 msgid "Audio delay up"
3802 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3804 #: src/libvlc-module.c:1378
3805 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3806 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3808 #: src/libvlc-module.c:1379
3809 msgid "Audio delay down"
3810 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3812 #: src/libvlc-module.c:1380
3813 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3814 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3816 #: src/libvlc-module.c:1387
3817 msgid "Play playlist bookmark 1"
3818 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3820 #: src/libvlc-module.c:1388
3821 msgid "Play playlist bookmark 2"
3822 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3824 #: src/libvlc-module.c:1389
3825 msgid "Play playlist bookmark 3"
3826 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3828 #: src/libvlc-module.c:1390
3829 msgid "Play playlist bookmark 4"
3830 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3832 #: src/libvlc-module.c:1391
3833 msgid "Play playlist bookmark 5"
3834 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3836 #: src/libvlc-module.c:1392
3837 msgid "Play playlist bookmark 6"
3838 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3840 #: src/libvlc-module.c:1393
3841 msgid "Play playlist bookmark 7"
3842 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3844 #: src/libvlc-module.c:1394
3845 msgid "Play playlist bookmark 8"
3846 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3848 #: src/libvlc-module.c:1395
3849 msgid "Play playlist bookmark 9"
3850 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3852 #: src/libvlc-module.c:1396
3853 msgid "Play playlist bookmark 10"
3854 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3856 #: src/libvlc-module.c:1397
3857 msgid "Select the key to play this bookmark."
3858 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3860 #: src/libvlc-module.c:1398
3861 msgid "Set playlist bookmark 1"
3862 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3864 #: src/libvlc-module.c:1399
3865 msgid "Set playlist bookmark 2"
3866 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3868 #: src/libvlc-module.c:1400
3869 msgid "Set playlist bookmark 3"
3870 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3872 #: src/libvlc-module.c:1401
3873 msgid "Set playlist bookmark 4"
3874 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3876 #: src/libvlc-module.c:1402
3877 msgid "Set playlist bookmark 5"
3878 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3880 #: src/libvlc-module.c:1403
3881 msgid "Set playlist bookmark 6"
3882 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3884 #: src/libvlc-module.c:1404
3885 msgid "Set playlist bookmark 7"
3886 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3888 #: src/libvlc-module.c:1405
3889 msgid "Set playlist bookmark 8"
3890 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3892 #: src/libvlc-module.c:1406
3893 msgid "Set playlist bookmark 9"
3894 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3896 #: src/libvlc-module.c:1407
3897 msgid "Set playlist bookmark 10"
3898 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3900 #: src/libvlc-module.c:1408
3901 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3902 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
3904 #: src/libvlc-module.c:1410
3905 msgid "Playlist bookmark 1"
3906 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
3908 #: src/libvlc-module.c:1411
3909 msgid "Playlist bookmark 2"
3910 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
3912 #: src/libvlc-module.c:1412
3913 msgid "Playlist bookmark 3"
3914 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
3916 #: src/libvlc-module.c:1413
3917 msgid "Playlist bookmark 4"
3918 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
3920 #: src/libvlc-module.c:1414
3921 msgid "Playlist bookmark 5"
3922 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
3924 #: src/libvlc-module.c:1415
3925 msgid "Playlist bookmark 6"
3926 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
3928 #: src/libvlc-module.c:1416
3929 msgid "Playlist bookmark 7"
3930 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
3932 #: src/libvlc-module.c:1417
3933 msgid "Playlist bookmark 8"
3934 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
3936 #: src/libvlc-module.c:1418
3937 msgid "Playlist bookmark 9"
3938 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
3940 #: src/libvlc-module.c:1419
3941 msgid "Playlist bookmark 10"
3942 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
3944 #: src/libvlc-module.c:1421
3945 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3946 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
3948 #: src/libvlc-module.c:1423
3949 msgid "Go back in browsing history"
3952 #: src/libvlc-module.c:1424
3954 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3958 #: src/libvlc-module.c:1425
3959 msgid "Go forward in browsing history"
3962 #: src/libvlc-module.c:1426
3964 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3968 #: src/libvlc-module.c:1428
3969 msgid "Cycle audio track"
3972 #: src/libvlc-module.c:1429
3973 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3976 #: src/libvlc-module.c:1430
3977 msgid "Cycle subtitle track"
3980 #: src/libvlc-module.c:1431
3981 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3984 #: src/libvlc-module.c:1432
3985 msgid "Cycle source aspect ratio"
3988 #: src/libvlc-module.c:1433
3989 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3992 #: src/libvlc-module.c:1434
3993 msgid "Cycle video crop"
3996 #: src/libvlc-module.c:1435
3997 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4000 #: src/libvlc-module.c:1436
4001 msgid "Toggle autoscaling"
4004 #: src/libvlc-module.c:1437
4005 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4008 #: src/libvlc-module.c:1438
4009 msgid "Increase scale factor"
4010 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4012 #: src/libvlc-module.c:1439
4013 msgid "Increase scale factor."
4014 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4016 #: src/libvlc-module.c:1440
4017 msgid "Decrease scale factor"
4018 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4020 #: src/libvlc-module.c:1441
4021 msgid "Decrease scale factor."
4022 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4024 #: src/libvlc-module.c:1442
4025 msgid "Cycle deinterlace modes"
4028 #: src/libvlc-module.c:1443
4029 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4032 #: src/libvlc-module.c:1444
4033 msgid "Show interface"
4034 msgstr "Mostrer l' eterface"
4036 #: src/libvlc-module.c:1445
4037 msgid "Raise the interface above all other windows."
4040 #: src/libvlc-module.c:1446
4041 msgid "Hide interface"
4042 msgstr "Catchî l' eterface"
4044 #: src/libvlc-module.c:1447
4045 msgid "Lower the interface below all other windows."
4048 #: src/libvlc-module.c:1448
4049 msgid "Take video snapshot"
4050 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4052 #: src/libvlc-module.c:1449
4053 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4056 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4057 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4058 #: modules/stream_out/record.c:60
4060 msgstr "Eredjistraedje"
4062 #: src/libvlc-module.c:1452
4063 msgid "Record access filter start/stop."
4066 #: src/libvlc-module.c:1453
4070 #: src/libvlc-module.c:1454
4071 msgid "Media dump access filter trigger."
4074 #: src/libvlc-module.c:1456
4075 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4076 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4078 #: src/libvlc-module.c:1457
4079 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4082 #: src/libvlc-module.c:1460
4083 msgid "Toggle random playlist playback"
4086 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4090 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4091 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4094 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4095 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4098 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4099 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4102 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4103 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4106 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4107 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4110 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4111 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4114 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4115 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4118 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4119 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4122 #: src/libvlc-module.c:1488
4123 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4126 #: src/libvlc-module.c:1490
4128 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4129 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
4131 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4132 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4133 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4135 #: src/libvlc-module.c:1494
4136 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4137 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4139 #: src/libvlc-module.c:1495
4140 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4141 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4143 #: src/libvlc-module.c:1496
4144 msgid "Highlight widget on the right"
4145 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4147 #: src/libvlc-module.c:1498
4148 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4149 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4151 #: src/libvlc-module.c:1499
4152 msgid "Highlight widget on the left"
4153 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4155 #: src/libvlc-module.c:1501
4156 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4157 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4159 #: src/libvlc-module.c:1502
4160 msgid "Highlight widget on top"
4161 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4163 #: src/libvlc-module.c:1504
4164 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4165 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4167 #: src/libvlc-module.c:1505
4168 msgid "Highlight widget below"
4169 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4171 #: src/libvlc-module.c:1507
4172 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4173 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4175 #: src/libvlc-module.c:1508
4176 msgid "Select current widget"
4177 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4179 #: src/libvlc-module.c:1510
4180 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4183 #: src/libvlc-module.c:1512
4184 msgid "Cycle through audio devices"
4187 #: src/libvlc-module.c:1513
4188 msgid "Cycle through available audio devices"
4191 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4192 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4193 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4194 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4195 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4197 msgstr "Waitroûlêye"
4199 #: src/libvlc-module.c:1700
4200 msgid "Window properties"
4201 msgstr "Prôpietés do purnea"
4203 #: src/libvlc-module.c:1759
4207 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4208 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4209 #: modules/demux/subtitle.c:73
4213 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4217 #: src/libvlc-module.c:1793
4218 msgid "Track settings"
4219 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4221 #: src/libvlc-module.c:1823
4222 msgid "Playback control"
4223 msgstr "Controle do djouwaedje"
4225 #: src/libvlc-module.c:1850
4226 msgid "Default devices"
4227 msgstr "Premetous éndjins"
4229 #: src/libvlc-module.c:1859
4230 msgid "Network settings"
4231 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4233 #: src/libvlc-module.c:1871
4235 msgstr "Procsi socks"
4237 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4239 msgstr "Meta-dnêyes"
4241 #: src/libvlc-module.c:1931
4245 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4250 #: src/libvlc-module.c:1977
4254 #: src/libvlc-module.c:2009
4258 #: src/libvlc-module.c:2038
4259 msgid "Special modules"
4260 msgstr "Sipeciås modules"
4262 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4264 msgstr "Tchôke-divins"
4266 #: src/libvlc-module.c:2055
4267 msgid "Performance options"
4270 #: src/libvlc-module.c:2204
4272 msgstr "Rascourtis taprece"
4274 #: src/libvlc-module.c:2646
4278 #: src/libvlc-module.c:2723
4279 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4282 #: src/libvlc-module.c:2726
4283 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4286 #: src/libvlc-module.c:2728
4288 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4292 #: src/libvlc-module.c:2731
4293 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4296 #: src/libvlc-module.c:2733
4297 msgid "print a list of available modules"
4298 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4300 #: src/libvlc-module.c:2735
4301 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4304 #: src/libvlc-module.c:2737
4306 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4307 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4310 #: src/libvlc-module.c:2741
4311 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4314 #: src/libvlc-module.c:2743
4315 msgid "reset the current config to the default values"
4318 #: src/libvlc-module.c:2745
4319 msgid "use alternate config file"
4322 #: src/libvlc-module.c:2747
4323 msgid "resets the current plugins cache"
4326 #: src/libvlc-module.c:2749
4327 msgid "print version information"
4328 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4330 #: src/libvlc-module.c:2802
4331 msgid "main program"
4332 msgstr "mwaisse programe"
4334 #: src/misc/update.c:487
4339 #: src/misc/update.c:489
4344 #: src/misc/update.c:491
4349 #: src/misc/update.c:493
4354 #: src/misc/update.c:585
4355 msgid "Saving file failed"
4356 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4358 #: src/misc/update.c:586
4360 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4361 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4363 #: src/misc/update.c:602
4367 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4370 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4372 #: src/misc/update.c:605
4373 msgid "Downloading ..."
4374 msgstr "Dj' aberwete..."
4376 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4377 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4379 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4380 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4381 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4387 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4391 #: src/misc/update.c:624
4395 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4398 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4400 #: src/misc/update.c:641
4407 "Fwait %s (100.0%%)"
4409 #: src/misc/update.c:661
4410 msgid "File could not be verified"
4411 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4413 #: src/misc/update.c:662
4416 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4417 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4420 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4421 msgid "Invalid signature"
4422 msgstr "Sinateure nén valide"
4424 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4427 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4428 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4431 #: src/misc/update.c:698
4432 msgid "File not verifiable"
4435 #: src/misc/update.c:699
4438 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4442 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4443 msgid "File corrupted"
4444 msgstr "Crombe fitchî"
4446 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4448 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4449 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4451 #: src/misc/update.c:734
4453 msgid "Update VLC media player"
4454 msgstr "VLC media player"
4456 #: src/misc/update.c:735
4458 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4462 #: src/misc/update.c:736
4465 msgstr "Industriyel"
4467 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4468 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4469 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4470 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4471 #: modules/access/bda/bda.c:169
4475 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4476 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4477 msgid "Post processing"
4478 msgstr "Après traitmint"
4480 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4481 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4482 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4484 msgstr "Côper dvins"
4486 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4487 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4488 msgid "Aspect-ratio"
4489 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
4491 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4492 msgid "Autoscale video"
4495 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4496 msgid "Scale factor"
4497 msgstr "Facteur di schåle"
4499 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4500 msgid "3D Now! memcpy"
4501 msgstr "3D Now! memcpy"
4503 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4504 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4505 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
4507 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4508 #: modules/access_output/shout.c:94
4510 msgstr "Frecwince di sampling"
4512 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4514 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4518 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4519 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4521 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4522 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4523 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4524 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4525 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4526 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4527 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4528 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4529 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4530 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4531 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4532 msgid "Caching value in ms"
4535 #: modules/access/alsa.c:77
4537 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4540 #: modules/access/alsa.c:81
4542 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4543 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4544 "use alsa://hw:0,1 ."
4547 #: modules/access/alsa.c:89
4551 #: modules/access/alsa.c:90
4552 msgid "Alsa audio capture input"
4555 #: modules/access/bd/bd.c:54
4556 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4559 #: modules/access/bd/bd.c:61
4563 #: modules/access/bd/bd.c:62
4564 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4565 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
4567 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4569 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4572 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4574 msgid "Adapter card to tune"
4577 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4579 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4583 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4584 msgid "Device number to use on adapter"
4587 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4590 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4593 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4594 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4595 msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
4597 #: modules/access/bda/bda.c:62
4598 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4599 msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
4601 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4602 msgid "Inversion mode"
4605 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4606 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4609 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4610 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4613 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4615 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4616 "disable this feature if you experience some trouble."
4619 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4623 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4624 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4627 #: modules/access/bda/bda.c:82
4628 msgid "Network Identifier"
4629 msgstr "Idintifieu del rantoele"
4631 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4632 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4633 msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
4635 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4636 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4637 msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
4639 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4643 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4644 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4645 msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
4647 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4648 msgid "High LNB voltage"
4651 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4653 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4654 "supported by all frontends."
4657 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4661 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4662 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4663 msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
4665 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4666 msgid "Transponder FEC"
4669 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4670 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4673 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4674 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4677 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4678 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4679 msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
4681 #: modules/access/bda/bda.c:106
4682 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4683 msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
4685 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4686 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4687 msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
4689 #: modules/access/bda/bda.c:109
4690 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4691 msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
4693 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4694 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4695 msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
4697 #: modules/access/bda/bda.c:113
4698 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4701 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4702 msgid "Modulation type"
4705 #: modules/access/bda/bda.c:117
4706 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4709 #: modules/access/bda/bda.c:121
4713 #: modules/access/bda/bda.c:121
4717 #: modules/access/bda/bda.c:121
4721 #: modules/access/bda/bda.c:121
4725 #: modules/access/bda/bda.c:121
4729 #: modules/access/bda/bda.c:122
4733 #: modules/access/bda/bda.c:122
4737 #: modules/access/bda/bda.c:122
4741 #: modules/access/bda/bda.c:122
4745 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4746 msgid "ATSC Major Channel"
4747 msgstr "Gran Canå ATSC"
4749 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4750 msgid "ATSC Minor Channel"
4751 msgstr "Pitit Canå ATSC"
4753 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4754 msgid "ATSC Physical Channel"
4757 #: modules/access/bda/bda.c:133
4759 msgstr "Préjhaedje FEC"
4761 #: modules/access/bda/bda.c:134
4762 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4769 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4773 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4777 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4781 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4785 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4786 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4789 #: modules/access/bda/bda.c:141
4790 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4794 msgid "Terrestrial bandwidth"
4797 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4798 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4805 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4809 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4813 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4814 msgid "Terrestrial guard interval"
4817 #: modules/access/bda/bda.c:154
4818 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:157
4825 #: modules/access/bda/bda.c:157
4829 #: modules/access/bda/bda.c:157
4833 #: modules/access/bda/bda.c:157
4837 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4838 msgid "Terrestrial transmission mode"
4841 #: modules/access/bda/bda.c:160
4842 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4843 msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
4845 #: modules/access/bda/bda.c:163
4849 #: modules/access/bda/bda.c:163
4853 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4854 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:166
4858 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4861 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4865 #: modules/access/bda/bda.c:169
4869 #: modules/access/bda/bda.c:169
4873 #: modules/access/bda/bda.c:172
4874 msgid "Satellite Azimuth"
4875 msgstr "Azimute do Satelite"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:173
4878 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4879 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
4881 #: modules/access/bda/bda.c:174
4882 msgid "Satellite Elevation"
4883 msgstr "Elevåcion do Satelite"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:175
4886 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4887 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
4889 #: modules/access/bda/bda.c:176
4890 msgid "Satellite Longitude"
4891 msgstr "Londjitude do Satelite"
4893 #: modules/access/bda/bda.c:178
4894 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4895 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
4897 #: modules/access/bda/bda.c:179
4898 msgid "Satellite Polarisation"
4901 #: modules/access/bda/bda.c:180
4902 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4909 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4913 #: modules/access/bda/bda.c:184
4914 msgid "Circular Left"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:184
4918 msgid "Circular Right"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:185
4922 msgid "Satellite Range Code"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:186
4926 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4929 #: modules/access/bda/bda.c:188
4930 msgid "Network Name"
4931 msgstr "No del Rantoele"
4933 #: modules/access/bda/bda.c:189
4934 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:190
4938 msgid "Network Name to Create"
4939 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:191
4942 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4945 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4949 #: modules/access/bda/bda.c:195
4950 msgid "DirectShow DVB input"
4951 msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
4953 #: modules/access/cdda.c:63
4955 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4959 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
4960 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
4962 msgstr "Plake lazer CD odio"
4964 #: modules/access/cdda.c:68
4965 msgid "Audio CD input"
4966 msgstr "Intrêye CD Odio"
4968 #: modules/access/cdda.c:74
4969 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4970 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
4972 #: modules/access/cdda.c:87
4974 msgstr "Sierveu CDDB"
4976 #: modules/access/cdda.c:88
4977 msgid "Address of the CDDB server to use."
4978 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
4980 #: modules/access/cdda.c:89
4984 #: modules/access/cdda.c:90
4985 msgid "CDDB Server port to use."
4986 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
4988 #: modules/access/cdda.c:506
4990 msgid "Audio CD - Track %02i"
4991 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
4993 #: modules/access/dc1394.c:69
4994 msgid "dc1394 input"
4995 msgstr "intrêye dc1394"
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5023 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5030 msgid "Video device name"
5031 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5035 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5036 "don't specify anything, the default device will be used."
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5042 msgid "Audio device name"
5043 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5047 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5048 "don't specify anything, the default device will be used. "
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5054 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5058 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5059 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5060 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5064 #: modules/access/v4l2.c:74
5065 msgid "Video input chroma format"
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5070 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5071 "(default), RV24, etc.)"
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5075 msgid "Video input frame rate"
5076 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5080 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5081 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5085 msgid "Device properties"
5086 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5090 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5094 msgid "Tuner properties"
5095 msgstr "Prôpietés do tuner"
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5098 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5102 msgid "Tuner TV Channel"
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5106 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5110 msgid "Tuner country code"
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5115 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5116 "mapping (0 means default)."
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5120 msgid "Tuner input type"
5121 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5124 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5125 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5128 msgid "Video input pin"
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5133 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5134 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5135 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5136 "will not be changed."
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5140 msgid "Audio input pin"
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5144 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5148 msgid "Video output pin"
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5152 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5154 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5157 msgid "Audio output pin"
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5161 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5162 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5165 msgid "AM Tuner mode"
5166 msgstr "Môde Tuner AM"
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5170 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5175 msgid "Number of audio channels"
5176 msgstr "Nombe di canås odio"
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5180 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5185 msgid "Audio sample rate"
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5189 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5193 msgid "Audio bits per sample"
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5197 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5205 msgid "DirectShow input"
5206 msgstr "Intrêye DirectShow"
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5209 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5210 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5211 msgid "Refresh list"
5212 msgstr "Rafrister l' djivêye"
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5220 msgid "Capture failed"
5221 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5224 msgid "No video or audio device selected."
5225 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5228 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5233 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5235 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5239 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5242 #: modules/access/dv.c:61
5243 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5246 #: modules/access/dv.c:65
5247 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5250 #: modules/access/dv.c:66
5254 #: modules/access/dvb/access.c:137
5255 msgid "Modulation type for front-end device."
5258 #: modules/access/dvb/access.c:140
5259 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5262 #: modules/access/dvb/access.c:158
5263 msgid "HTTP Host address"
5264 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
5266 #: modules/access/dvb/access.c:160
5267 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5270 #: modules/access/dvb/access.c:162
5271 msgid "HTTP user name"
5272 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
5274 #: modules/access/dvb/access.c:164
5276 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5279 #: modules/access/dvb/access.c:167
5280 msgid "HTTP password"
5281 msgstr "Siscret HTTP"
5283 #: modules/access/dvb/access.c:169
5285 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5288 #: modules/access/dvb/access.c:172
5292 #: modules/access/dvb/access.c:174
5294 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5295 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5298 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5299 #: modules/control/http/http.c:57
5300 msgid "Certificate file"
5301 msgstr "Fitchî acertineure"
5303 #: modules/access/dvb/access.c:179
5304 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5306 "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
5308 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5309 #: modules/control/http/http.c:60
5310 msgid "Private key file"
5311 msgstr "Fitchî del clé privêye"
5313 #: modules/access/dvb/access.c:183
5314 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5317 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5318 #: modules/control/http/http.c:62
5319 msgid "Root CA file"
5322 #: modules/access/dvb/access.c:186
5323 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5326 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5327 #: modules/control/http/http.c:65
5331 #: modules/access/dvb/access.c:190
5332 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5335 #: modules/access/dvb/access.c:194
5336 msgid "DVB input with v4l2 support"
5337 msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
5339 #: modules/access/dvb/access.c:247
5341 msgstr "sierveu HTTP"
5343 #: modules/access/dvb/access.c:941
5344 msgid "Input syntax is deprecated"
5347 #: modules/access/dvb/access.c:942
5349 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5353 #: modules/access/dvb/access.c:988
5354 msgid "Invalid polarization"
5357 #: modules/access/dvb/access.c:989
5359 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5362 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5364 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5365 msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
5367 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5369 msgid "Scanning DVB"
5370 msgstr "Sicanaedje DVB-T"
5372 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5374 msgstr "Inglêye DVD"
5376 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5377 msgid "Default DVD angle."
5378 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
5380 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5381 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5384 #: modules/access/dvdnav.c:76
5385 msgid "Start directly in menu"
5386 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
5388 #: modules/access/dvdnav.c:78
5390 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5391 "useless warning introductions."
5394 #: modules/access/dvdnav.c:87
5395 msgid "DVD with menus"
5396 msgstr "DVD avou menus"
5398 #: modules/access/dvdnav.c:88
5399 msgid "DVDnav Input"
5400 msgstr "Intrêye DVDnav"
5402 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5403 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5404 msgid "Playback failure"
5405 msgstr "Berwete do djouwaedje"
5407 #: modules/access/dvdnav.c:313
5409 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5412 #: modules/access/dvdread.c:79
5413 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5416 #: modules/access/dvdread.c:81
5418 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5419 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5420 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5421 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5422 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5423 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5424 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5425 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5426 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5427 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5428 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5429 "The default method is: key."
5432 #: modules/access/dvdread.c:97
5436 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5437 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5441 #: modules/access/dvdread.c:97
5445 #: modules/access/dvdread.c:103
5446 msgid "DVD without menus"
5447 msgstr "DVD sins menus"
5449 #: modules/access/dvdread.c:104
5450 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5451 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
5453 #: modules/access/dvdread.c:251
5455 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5456 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
5458 #: modules/access/dvdread.c:511
5460 msgid "DVDRead could not read block %d."
5461 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
5463 #: modules/access/dvdread.c:573
5465 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5466 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
5468 #: modules/access/eyetv.m:56
5469 msgid "Channel number"
5470 msgstr "Limero do canå"
5472 #: modules/access/eyetv.m:58
5474 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5475 "for Composite input"
5478 #: modules/access/eyetv.m:63
5480 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5483 #: modules/access/eyetv.m:68
5485 msgstr "EyeTV intrêye"
5487 #: modules/access/fake.c:46
5489 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5492 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5493 #: modules/access/v4l2.c:95
5495 msgstr "Frecwince di cåde"
5497 #: modules/access/fake.c:50
5498 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5499 msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5501 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5502 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5506 #: modules/access/fake.c:53
5508 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5512 #: modules/access/fake.c:55
5513 msgid "Duration in ms"
5514 msgstr "Durêye e ms"
5516 #: modules/access/fake.c:57
5518 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5519 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5520 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5523 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5527 #: modules/access/fake.c:64
5529 msgid "Fake video input"
5530 msgstr "Fåsse intrêye"
5532 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5533 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5534 msgid "File reading failed"
5535 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
5537 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5539 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5540 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
5542 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5543 #: modules/access/mtp.c:217
5544 msgid "VLC could not read the file."
5545 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
5547 #: modules/access/ftp.c:60
5549 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5552 #: modules/access/ftp.c:62
5553 msgid "FTP user name"
5554 msgstr "No d' uzeu FTP"
5556 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5557 msgid "User name that will be used for the connection."
5558 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
5560 #: modules/access/ftp.c:65
5561 msgid "FTP password"
5564 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5565 msgid "Password that will be used for the connection."
5566 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
5568 #: modules/access/ftp.c:68
5572 #: modules/access/ftp.c:69
5573 msgid "Account that will be used for the connection."
5574 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
5576 #: modules/access/ftp.c:74
5578 msgstr "Intrêye FTP"
5580 #: modules/access/ftp.c:92
5581 msgid "FTP upload output"
5584 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5585 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5586 msgid "Network interaction failed"
5589 #: modules/access/ftp.c:140
5590 msgid "VLC could not connect with the given server."
5593 #: modules/access/ftp.c:150
5594 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5597 #: modules/access/ftp.c:215
5598 msgid "Your account was rejected."
5599 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
5601 #: modules/access/ftp.c:224
5602 msgid "Your password was rejected."
5603 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
5605 #: modules/access/ftp.c:231
5606 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5609 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5611 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5614 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5615 msgid "GnomeVFS input"
5616 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
5618 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5622 #: modules/access/http.c:73
5624 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5625 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5628 #: modules/access/http.c:77
5629 msgid "HTTP proxy password"
5630 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
5632 #: modules/access/http.c:79
5633 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5636 #: modules/access/http.c:83
5638 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5641 #: modules/access/http.c:86
5642 msgid "HTTP user agent"
5643 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
5645 #: modules/access/http.c:87
5646 msgid "User agent that will be used for the connection."
5647 msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
5649 #: modules/access/http.c:90
5650 msgid "Auto re-connect"
5653 #: modules/access/http.c:92
5655 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5658 #: modules/access/http.c:95
5659 msgid "Continuous stream"
5660 msgstr "Floû sins låtchî"
5662 #: modules/access/http.c:96
5664 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5665 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5666 "other types of HTTP streams."
5669 #: modules/access/http.c:101
5670 msgid "Forward Cookies"
5671 msgstr "Ricassî les coukes"
5673 #: modules/access/http.c:102
5674 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5677 #: modules/access/http.c:104
5679 msgid "Max number of redirection"
5680 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
5682 #: modules/access/http.c:105
5683 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5686 #: modules/access/http.c:107
5687 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5690 #: modules/access/http.c:108
5692 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5693 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5696 #: modules/access/http.c:113
5698 msgstr "Intrêye HTTP"
5700 #: modules/access/http.c:115
5704 #: modules/access/http.c:538
5705 msgid "HTTP authentication"
5706 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
5708 #: modules/access/http.c:539
5710 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5713 #: modules/access/jack.c:62
5715 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5719 #: modules/access/jack.c:64
5723 #: modules/access/jack.c:66
5724 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5727 #: modules/access/jack.c:67
5728 msgid "Auto Connection"
5729 msgstr "Raloyaedje otomatike"
5731 #: modules/access/jack.c:69
5732 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5735 #: modules/access/jack.c:72
5736 msgid "JACK audio input"
5737 msgstr "Intrêye odio JACK"
5739 #: modules/access/jack.c:74
5741 msgstr "Intrêye JACK"
5743 #: modules/access/mmap.c:41
5744 msgid "Use file memory mapping"
5747 #: modules/access/mmap.c:43
5748 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5751 #: modules/access/mmap.c:53
5755 #: modules/access/mmap.c:54
5756 msgid "Memory-mapped file input"
5759 #: modules/access/mms/mms.c:51
5761 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5764 #: modules/access/mms/mms.c:54
5765 msgid "Force selection of all streams"
5766 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
5768 #: modules/access/mms/mms.c:56
5770 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5771 "You can choose to select all of them."
5774 #: modules/access/mms/mms.c:59
5775 msgid "Maximum bitrate"
5776 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
5778 #: modules/access/mms/mms.c:61
5779 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5782 #: modules/access/mms/mms.c:65
5784 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5785 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5789 #: modules/access/mms/mms.c:69
5790 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5791 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
5793 #: modules/access/mms/mms.c:70
5795 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5796 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5799 #: modules/access/mms/mms.c:74
5800 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5801 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
5803 #: modules/access/mtp.c:65
5804 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5807 #: modules/access/mtp.c:69
5809 msgstr "Intrêye MTP"
5811 #: modules/access/mtp.c:70
5815 #: modules/access/oss.c:72
5817 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5820 #: modules/access/oss.c:80
5824 #: modules/access/oss.c:81
5826 msgstr "Intrêye OSS"
5828 #: modules/access/pvr.c:61
5830 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5834 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5838 #: modules/access/pvr.c:65
5839 msgid "PVR video device"
5840 msgstr "PVR endjin videyo"
5842 #: modules/access/pvr.c:67
5843 msgid "Radio device"
5844 msgstr "Éndjin radio"
5846 #: modules/access/pvr.c:68
5847 msgid "PVR radio device"
5848 msgstr "PVR éndjin radio"
5850 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5856 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5857 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5860 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5861 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5862 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5866 #: modules/access/pvr.c:75
5867 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5870 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5871 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5872 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5876 #: modules/access/pvr.c:79
5877 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5880 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5886 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5887 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5890 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5891 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5894 #: modules/access/pvr.c:89
5895 msgid "Key interval"
5898 #: modules/access/pvr.c:90
5899 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5902 #: modules/access/pvr.c:92
5906 #: modules/access/pvr.c:93
5908 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5909 "number of B-Frames."
5912 #: modules/access/pvr.c:97
5913 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5914 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
5916 #: modules/access/pvr.c:99
5917 msgid "Bitrate peak"
5920 #: modules/access/pvr.c:100
5921 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5924 #: modules/access/pvr.c:102
5925 msgid "Bitrate mode"
5926 msgstr "Môde do roedeur des bits"
5928 #: modules/access/pvr.c:103
5929 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5932 #: modules/access/pvr.c:105
5933 msgid "Audio bitmask"
5936 #: modules/access/pvr.c:106
5937 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5940 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
5941 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
5942 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
5943 #: modules/stream_out/raop.c:150
5947 #: modules/access/pvr.c:110
5948 msgid "Audio volume (0-65535)."
5949 msgstr "Volume odio (0-65535)."
5951 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
5955 #: modules/access/pvr.c:113
5957 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5960 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5964 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5968 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5972 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5976 #: modules/access/pvr.c:122
5980 #: modules/access/pvr.c:122
5984 #: modules/access/pvr.c:127
5988 #: modules/access/pvr.c:128
5989 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5992 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
5993 msgid "Quicktime Capture"
5994 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
5996 #: modules/access/qtcapture.m:225
5997 msgid "No Input device found"
5998 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
6000 #: modules/access/qtcapture.m:226
6002 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6003 "check your connectors and drivers."
6006 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6008 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6011 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6013 msgid "Default SWF Referrer URL"
6014 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
6016 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6018 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6019 "SWF file that contained the stream."
6022 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6023 msgid "Default Page Referrer URL"
6026 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6028 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6029 "page housing the SWF file."
6032 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6034 msgstr "Intrêye RTMP"
6036 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6040 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6041 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6044 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6045 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6048 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6049 msgid "RTCP (local) port"
6050 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
6052 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6054 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6055 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6058 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6059 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6060 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
6062 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6064 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6065 "shared secret key."
6068 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6069 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6070 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
6072 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6073 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6076 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6077 msgid "Maximum RTP sources"
6078 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
6080 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6081 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6084 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6085 msgid "RTP source timeout (sec)"
6086 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
6088 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6089 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6092 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6093 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6096 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6098 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6099 "future) by this many packets from the last received packet."
6102 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6103 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6106 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6108 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6109 "by this many packets from the last received packet."
6112 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6116 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6117 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6120 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6121 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6122 msgid "Caching value (ms)"
6125 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6127 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6130 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6134 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6135 msgid "Connection failed"
6136 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
6138 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6140 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6141 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
6143 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6144 msgid "Session failed"
6145 msgstr "Li session a fwait berwete"
6147 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6148 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6151 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6153 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6156 #: modules/access/screen/screen.c:46
6157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6158 msgid "Desired frame rate for the capture."
6161 #: modules/access/screen/screen.c:49
6162 msgid "Capture fragment size"
6165 #: modules/access/screen/screen.c:51
6167 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6168 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6171 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6172 msgid "Subscreen top left corner"
6175 #: modules/access/screen/screen.c:58
6176 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6179 #: modules/access/screen/screen.c:62
6180 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6183 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6184 msgid "Subscreen width"
6187 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6188 msgid "Subscreen height"
6191 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6192 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6193 msgid "Follow the mouse"
6194 msgstr "Shure li sori"
6196 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6197 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6200 #: modules/access/screen/screen.c:78
6201 msgid "Mouse pointer image"
6202 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
6204 #: modules/access/screen/screen.c:80
6206 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6209 #: modules/access/screen/screen.c:94
6210 msgid "Screen Input"
6211 msgstr "Intrêye del waitroûle"
6213 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6214 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6215 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6216 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6220 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6221 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6224 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6225 msgid "Region left column"
6228 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6229 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6232 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6233 msgid "Region top row"
6236 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6237 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6240 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6241 msgid "Capture region width"
6244 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6245 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6248 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6250 msgid "Capture region height"
6251 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
6253 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6254 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6257 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6258 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6261 #: modules/access/sftp.c:53
6264 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6266 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
6267 "difineye e milisegondes."
6269 #: modules/access/sftp.c:54
6271 msgid "SFTP user name"
6272 msgstr "No d' uzeu FTP"
6274 #: modules/access/sftp.c:56
6276 msgid "SFTP password"
6279 #: modules/access/sftp.c:58
6284 #: modules/access/sftp.c:59
6286 msgid "SFTP port number to use on the server"
6287 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
6289 #: modules/access/sftp.c:60
6292 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
6294 #: modules/access/sftp.c:61
6295 msgid "Size of the request for reading access"
6298 #: modules/access/sftp.c:65
6301 msgstr "Intrêye FTP"
6303 #: modules/access/sftp.c:137
6305 msgid "SFTP authentification"
6306 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6308 #: modules/access/sftp.c:138
6310 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6313 #: modules/access/smb.c:63
6315 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6317 "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
6318 "difineye e milisegondes."
6320 #: modules/access/smb.c:65
6321 msgid "SMB user name"
6322 msgstr "No d' uzeu SMB"
6324 #: modules/access/smb.c:68
6325 msgid "SMB password"
6328 #: modules/access/smb.c:71
6330 msgstr "Dominne SMB"
6332 #: modules/access/smb.c:72
6333 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6334 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
6336 #: modules/access/smb.c:75
6337 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6340 #: modules/access/smb.c:78
6342 msgstr "Intrêye SMB"
6344 #: modules/access/tcp.c:43
6346 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6348 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
6349 "difineye e milisegondes."
6351 #: modules/access/tcp.c:50
6355 #: modules/access/tcp.c:51
6357 msgstr "Intrêye TCP"
6359 #: modules/access/udp.c:51
6361 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6363 "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
6364 "difineye e milisegondes."
6366 #: modules/access/udp.c:58
6370 #: modules/access/udp.c:59
6372 msgstr "Intrêye UDP"
6374 #: modules/access/v4l.c:79
6376 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6378 "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
6379 "difineye e milisegondes."
6381 #: modules/access/v4l.c:83
6383 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6384 "device will be used."
6386 "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
6389 #: modules/access/v4l.c:87
6391 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6392 "(default), RV24, etc.)"
6395 #: modules/access/v4l.c:94
6397 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6399 "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideyo)."
6401 #: modules/access/v4l.c:99
6402 msgid "Audio Channel"
6405 #: modules/access/v4l.c:101
6406 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6407 msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
6409 #: modules/access/v4l.c:103
6410 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6413 #: modules/access/v4l.c:106
6414 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6417 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6418 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6422 #: modules/access/v4l.c:110
6423 msgid "Brightness of the video input."
6424 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
6426 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6427 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6431 #: modules/access/v4l.c:113
6432 msgid "Hue of the video input."
6433 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
6435 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6436 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6437 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6441 #: modules/access/v4l.c:116
6442 msgid "Color of the video input."
6443 msgstr "Coleur del intrêye videyo."
6445 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6446 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6450 #: modules/access/v4l.c:119
6451 msgid "Contrast of the video input."
6452 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
6454 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6458 #: modules/access/v4l.c:121
6459 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6462 #: modules/access/v4l.c:122
6466 #: modules/access/v4l.c:124
6467 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6470 #: modules/access/v4l.c:125
6474 #: modules/access/v4l.c:127
6475 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6478 #: modules/access/v4l.c:128
6482 #: modules/access/v4l.c:129
6483 msgid "Quality of the stream."
6484 msgstr "Cwålité do floû."
6486 #: modules/access/v4l.c:135
6488 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6489 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6492 #: modules/access/v4l.c:147
6494 msgstr "Videyo4Linux"
6496 #: modules/access/v4l.c:148
6497 msgid "Video4Linux input"
6498 msgstr "Intrêye Video4Linux"
6500 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6501 #: modules/stream_out/standard.c:100
6505 #: modules/access/v4l2.c:73
6506 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6507 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
6509 #: modules/access/v4l2.c:76
6511 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6512 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6513 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6514 "I420, I411, I410, MJPG)"
6517 #: modules/access/v4l2.c:82
6518 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6519 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6521 #: modules/access/v4l2.c:83
6523 msgstr "Intrêye odio"
6525 #: modules/access/v4l2.c:85
6526 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6527 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6529 #: modules/access/v4l2.c:86
6533 #: modules/access/v4l2.c:88
6534 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6535 msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
6537 #: modules/access/v4l2.c:91
6538 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6541 #: modules/access/v4l2.c:94
6542 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6545 #: modules/access/v4l2.c:96
6546 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6549 #: modules/access/v4l2.c:100
6551 msgstr "Eployî libv4l2"
6553 #: modules/access/v4l2.c:102
6554 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6557 #: modules/access/v4l2.c:105
6558 msgid "Reset v4l2 controls"
6559 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
6561 #: modules/access/v4l2.c:107
6562 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6565 #: modules/access/v4l2.c:110
6566 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6567 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6569 #: modules/access/v4l2.c:113
6570 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6571 msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6573 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6577 #: modules/access/v4l2.c:116
6578 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6579 msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6581 #: modules/access/v4l2.c:119
6582 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6583 msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6585 #: modules/access/v4l2.c:120
6587 msgstr "Livea d' noer"
6589 #: modules/access/v4l2.c:122
6590 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6591 msgstr "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6593 #: modules/access/v4l2.c:123
6594 msgid "Auto white balance"
6595 msgstr "Balance des blancs otomatike"
6597 #: modules/access/v4l2.c:125
6599 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6602 "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
6603 "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6605 #: modules/access/v4l2.c:127
6606 msgid "Do white balance"
6607 msgstr "Fé l' balance des blancs"
6609 #: modules/access/v4l2.c:129
6611 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6612 "(if supported by the v4l2 driver)."
6615 #: modules/access/v4l2.c:131
6617 msgstr "Balance des rodjes"
6619 #: modules/access/v4l2.c:133
6620 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6622 "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6624 #: modules/access/v4l2.c:134
6625 msgid "Blue balance"
6626 msgstr "Balance des bleus"
6628 #: modules/access/v4l2.c:136
6629 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6631 "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6633 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6637 #: modules/access/v4l2.c:139
6638 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6639 msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6641 #: modules/access/v4l2.c:140
6645 #: modules/access/v4l2.c:142
6646 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6647 msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6649 #: modules/access/v4l2.c:143
6651 msgstr "Wangnaedje otomatike"
6653 #: modules/access/v4l2.c:145
6655 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6657 "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa "
6660 #: modules/access/v4l2.c:147
6664 #: modules/access/v4l2.c:149
6665 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6666 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6668 #: modules/access/v4l2.c:150
6669 msgid "Horizontal flip"
6670 msgstr "Discandjî di coutchî"
6672 #: modules/access/v4l2.c:152
6673 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6674 msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6676 #: modules/access/v4l2.c:153
6677 msgid "Vertical flip"
6678 msgstr "Discandjî d' astampé"
6680 #: modules/access/v4l2.c:155
6681 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6682 msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6684 #: modules/access/v4l2.c:156
6685 msgid "Horizontal centering"
6686 msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6688 #: modules/access/v4l2.c:158
6690 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6691 msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
6693 #: modules/access/v4l2.c:159
6694 msgid "Vertical centering"
6695 msgstr "Mete å mitan d' astampé"
6697 #: modules/access/v4l2.c:161
6698 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6699 msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6701 #: modules/access/v4l2.c:165
6702 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6703 msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6705 #: modules/access/v4l2.c:166
6709 #: modules/access/v4l2.c:168
6710 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6711 msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6713 #: modules/access/v4l2.c:171
6714 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6717 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6721 #: modules/access/v4l2.c:174
6722 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6725 #: modules/access/v4l2.c:175
6729 #: modules/access/v4l2.c:177
6730 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6732 "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6734 #: modules/access/v4l2.c:178
6738 #: modules/access/v4l2.c:180
6739 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6742 #: modules/access/v4l2.c:184
6744 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6747 #: modules/access/v4l2.c:186
6748 msgid "v4l2 driver controls"
6749 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
6751 #: modules/access/v4l2.c:188
6753 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6754 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6755 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6756 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6759 #: modules/access/v4l2.c:194
6761 msgstr "ID di tuner"
6763 #: modules/access/v4l2.c:196
6764 msgid "Tuner id (see debug output)."
6765 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
6767 #: modules/access/v4l2.c:199
6768 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6769 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
6771 #: modules/access/v4l2.c:200
6775 #: modules/access/v4l2.c:202
6776 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6779 #: modules/access/v4l2.c:205
6781 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6782 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6785 #: modules/access/v4l2.c:209
6786 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6789 #: modules/access/v4l2.c:210
6790 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6793 #: modules/access/v4l2.c:244
6797 #: modules/access/v4l2.c:244
6801 #: modules/access/v4l2.c:244
6805 #: modules/access/v4l2.c:244
6809 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6810 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6811 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6812 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6816 #: modules/access/v4l2.c:253
6817 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6820 #: modules/access/v4l2.c:254
6821 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6824 #: modules/access/v4l2.c:255
6825 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6828 #: modules/access/v4l2.c:256
6829 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6832 #: modules/access/v4l2.c:272
6833 msgid "Video4Linux2"
6834 msgstr "Videyo4Linux2"
6836 #: modules/access/v4l2.c:273
6837 msgid "Video4Linux2 input"
6838 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
6840 #: modules/access/v4l2.c:277
6842 msgstr "Intrêye videyo"
6844 #: modules/access/v4l2.c:313
6848 #: modules/access/v4l2.c:314
6849 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6852 #: modules/access/v4l2.c:380
6853 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6856 #: modules/access/v4l2.c:2958
6857 msgid "Reset controls to default"
6860 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6861 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6864 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6865 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6869 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6871 msgstr "Intrêye VCD"
6873 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6874 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6875 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
6877 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6878 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6883 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6887 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6892 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6896 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6900 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6902 msgstr "Aplicåcion "
6904 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6908 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6918 msgstr "Defini l' volume"
6920 #: modules/access/vcdx/info.c:71
6922 msgstr "Id do sistinme"
6924 #: modules/access/vcdx/info.c:73
6928 #: modules/access/vcdx/info.c:75
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6933 msgid "First Entry Point"
6934 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6937 msgid "Last Entry Point"
6938 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6941 msgid "Track size (in sectors)"
6942 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:106
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:109
6955 msgstr "Djouwer l' djivêye"
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6958 msgid "extended selection list"
6959 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6962 msgid "selection list"
6963 msgstr "djivêye do tchoes"
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:130
6966 msgid "unknown type"
6967 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
6971 msgstr "ID di djivêye"
6973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
6974 msgid "(Super) Video CD"
6975 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
6977 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
6978 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6979 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
6981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
6982 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6983 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
6985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6986 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
6990 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6994 msgid "Use playback control?"
6997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
6999 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7004 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7009 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7014 msgid "Show extended VCD info?"
7017 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7019 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7020 "for example playback control navigation."
7023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7024 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7028 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7031 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7032 msgid "Media in Zip"
7035 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7036 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7039 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7040 msgid "Zip files filter"
7043 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7047 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7048 msgid "Dummy stream output"
7051 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7055 #: modules/access_output/file.c:63
7056 msgid "Append to file"
7057 msgstr "Mete dins l' fitchî"
7059 #: modules/access_output/file.c:64
7060 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7063 #: modules/access_output/file.c:68
7064 msgid "File stream output"
7067 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7068 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7069 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7070 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7071 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7075 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7079 #: modules/access_output/http.c:66
7080 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7083 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7084 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7085 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7086 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7090 #: modules/access_output/http.c:69
7091 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7094 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7095 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7099 #: modules/access_output/http.c:72
7100 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7103 #: modules/access_output/http.c:75
7104 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7107 #: modules/access_output/http.c:78
7109 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7110 "empty if you don't have one."
7113 #: modules/access_output/http.c:82
7115 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7116 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7119 #: modules/access_output/http.c:87
7121 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7122 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7125 #: modules/access_output/http.c:90
7126 msgid "Advertise with Bonjour"
7129 #: modules/access_output/http.c:91
7130 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7133 #: modules/access_output/http.c:95
7134 msgid "HTTP stream output"
7135 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
7137 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7138 msgid "Active TCP connection"
7139 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
7141 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7143 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7144 "an incoming connection."
7147 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7148 msgid "RTMP stream output"
7149 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
7151 #: modules/access_output/shout.c:63
7155 #: modules/access_output/shout.c:64
7156 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7159 #: modules/access_output/shout.c:67
7160 msgid "Stream description"
7161 msgstr "Discrijhaedje do floû"
7163 #: modules/access_output/shout.c:68
7164 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7167 #: modules/access_output/shout.c:71
7171 #: modules/access_output/shout.c:72
7173 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7174 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7175 "shoutcast/icecast server."
7178 #: modules/access_output/shout.c:81
7179 msgid "Genre description"
7180 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
7182 #: modules/access_output/shout.c:82
7183 msgid "Genre of the content. "
7184 msgstr "Djinre do contnou."
7186 #: modules/access_output/shout.c:84
7187 msgid "URL description"
7188 msgstr "Discrijhaedje URL"
7190 #: modules/access_output/shout.c:85
7191 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7194 #: modules/access_output/shout.c:92
7195 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7198 #: modules/access_output/shout.c:95
7199 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7202 #: modules/access_output/shout.c:97
7203 msgid "Number of channels"
7204 msgstr "Nombe di canås"
7206 #: modules/access_output/shout.c:98
7207 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7210 #: modules/access_output/shout.c:100
7211 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7212 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
7214 #: modules/access_output/shout.c:101
7215 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7218 #: modules/access_output/shout.c:103
7219 msgid "Stream public"
7222 #: modules/access_output/shout.c:104
7224 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7225 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7226 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7229 #: modules/access_output/shout.c:110
7230 msgid "IceCAST output"
7231 msgstr "Rexhowe IceCAST"
7233 #: modules/access_output/udp.c:66
7235 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7239 #: modules/access_output/udp.c:69
7240 msgid "Group packets"
7243 #: modules/access_output/udp.c:70
7245 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7246 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7247 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7250 #: modules/access_output/udp.c:77
7251 msgid "UDP stream output"
7252 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
7254 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7255 msgid "AltiVec memcpy"
7256 msgstr "AltiVec memcpy"
7258 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7259 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7262 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7263 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7267 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7271 msgid "Dolby Surround decoder"
7272 msgstr "Decôdeu Dolby Surround"
7274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7276 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7277 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7278 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7279 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7280 "It works with any source format from mono to 7.1."
7283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7284 msgid "Characteristic dimension"
7287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7288 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7292 msgid "Compensate delay"
7295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7297 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7298 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7299 "case, turn this on to compensate."
7302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7303 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7304 msgstr "Nou decôdaedje do Dolby Surround"
7306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7308 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7309 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7313 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7317 msgid "Headphone effect"
7320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7321 msgid "Use downmix algorithm"
7324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7326 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7327 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7332 msgid "Select channel to keep"
7335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7337 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7338 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7354 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7355 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
7357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7358 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7362 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7365 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7368 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
7370 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7371 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7372 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7376 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7377 msgid "Add a delay effect to the sound"
7380 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7385 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7386 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7389 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7393 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7395 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7396 "be delay-time +/- sweep-depth."
7399 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7402 msgstr "Frecwince di sampling"
7404 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7405 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7408 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7409 msgid "Feedback Gain"
7412 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7413 msgid "Gain on Feedback loop"
7416 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7420 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7421 msgid "Level of delayed signal"
7424 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7428 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7429 msgid "Level of input signal"
7432 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7433 msgid "A/52 dynamic range compression"
7436 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7437 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7439 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7440 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7441 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7442 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7446 msgid "Enable internal upmixing"
7449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7450 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7453 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7454 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7455 msgstr "Decôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
7457 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7458 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7461 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7462 msgid "DTS dynamic range compression"
7465 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7466 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7469 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7470 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7473 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7474 msgid "Fixed point audio format conversions"
7477 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7478 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7481 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7482 msgid "MPEG audio decoder"
7483 msgstr "Decôdeu odio MPEG"
7485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7486 msgid "Equalizer preset"
7489 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7490 msgid "Preset to use for the equalizer."
7493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7499 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7500 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7509 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7517 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7520 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7521 msgid "Equalizer with 10 bands"
7522 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
7524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7547 msgid "Full bass and treble"
7550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7603 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7604 msgid "Number of audio buffers"
7607 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7609 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7610 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7611 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7614 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7616 msgid "Maximal volume level"
7617 msgstr "Livea macsimom"
7619 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7621 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7622 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7623 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7626 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7628 msgid "Volume normalizer"
7631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7632 msgid "Parametric Equalizer"
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7636 msgid "Low freq (Hz)"
7637 msgstr "Basse fréc (Hz)"
7639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7640 msgid "Low freq gain (dB)"
7641 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7644 msgid "High freq (Hz)"
7645 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
7647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7648 msgid "High freq gain (dB)"
7649 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7653 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
7655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7656 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7657 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
7659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7665 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
7667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7668 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7669 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
7671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7677 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
7679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7680 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7681 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
7683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7687 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7688 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7691 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7692 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7695 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7696 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7699 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7703 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7704 msgid "Stride Length"
7707 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7708 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7711 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7712 msgid "Overlap Length"
7715 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7716 msgid "Percentage of stride to overlap"
7719 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7720 msgid "Search Length"
7723 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7724 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7727 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7729 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7731 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7732 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7735 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7739 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7740 msgid "Width of the virtual room"
7743 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7747 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7751 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7755 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7756 msgid "Audio Spatializer"
7759 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7760 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7764 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7765 msgid "Float32 audio mixer"
7768 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7769 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7772 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7773 msgid "Trivial audio mixer"
7776 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7781 msgid "ALSA audio output"
7782 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7784 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7785 msgid "ALSA Device Name"
7786 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
7788 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7789 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7790 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7791 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7792 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7793 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7794 msgid "Audio Device"
7795 msgstr "Éndjin Odio"
7797 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7798 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7799 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7800 msgid "2 Front 2 Rear"
7803 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7804 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7805 msgid "A/52 over S/PDIF"
7806 msgstr "A/52 so S/PDIF"
7808 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7809 msgid "No Audio Device"
7810 msgstr "Nol éndjin odio"
7812 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7813 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7816 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7817 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7818 msgid "Audio output failed"
7819 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
7821 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7823 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7824 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
7826 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7828 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7829 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
7831 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7832 msgid "Unknown soundcard"
7833 msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
7835 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7837 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7838 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7842 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7843 msgid "HAL AudioUnit output"
7846 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7848 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7851 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7852 msgid "Audio device is not configured"
7853 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
7855 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7857 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7858 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7861 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7863 msgid "%s (Encoded Output)"
7864 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
7866 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7867 msgid "Output device"
7868 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
7870 #: modules/audio_output/directx.c:121
7872 msgid "Select your audio output device"
7873 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
7875 #: modules/audio_output/directx.c:123
7877 msgid "Speaker configuration"
7878 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
7880 #: modules/audio_output/directx.c:124
7882 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7883 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7886 #: modules/audio_output/directx.c:128
7887 msgid "DirectX audio output"
7888 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
7890 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7891 msgid "3 Front 2 Rear"
7892 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
7894 #: modules/audio_output/file.c:81
7895 msgid "Output format"
7896 msgstr "Cogne del rexhowe"
7898 #: modules/audio_output/file.c:82
7900 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7901 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7903 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7904 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
7906 #: modules/audio_output/file.c:85
7907 msgid "Number of output channels"
7908 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
7910 #: modules/audio_output/file.c:86
7912 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7913 "restrict the number of channels here."
7916 #: modules/audio_output/file.c:89
7917 msgid "Add WAVE header"
7918 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
7920 #: modules/audio_output/file.c:90
7921 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7924 #: modules/audio_output/file.c:107
7926 msgstr "Fitchî di rexhowe"
7928 #: modules/audio_output/file.c:108
7929 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7932 #: modules/audio_output/file.c:111
7933 msgid "File audio output"
7936 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
7937 msgid "Roku HD1000 audio output"
7938 msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
7940 #: modules/audio_output/jack.c:70
7941 msgid "Automatically connect to writable clients"
7944 #: modules/audio_output/jack.c:72
7946 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7947 "writable JACK clients found."
7950 #: modules/audio_output/jack.c:76
7951 msgid "Connect to clients matching"
7954 #: modules/audio_output/jack.c:78
7956 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7957 "regular expression will be considered for connection."
7960 #: modules/audio_output/jack.c:86
7961 msgid "JACK audio output"
7962 msgstr "Rexhowe odio JACK"
7964 #: modules/audio_output/oss.c:97
7965 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7968 #: modules/audio_output/oss.c:99
7970 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7971 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7972 "drivers, then you need to enable this option."
7975 #: modules/audio_output/oss.c:105
7976 msgid "UNIX OSS audio output"
7977 msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
7979 #: modules/audio_output/oss.c:110
7980 msgid "OSS DSP device"
7981 msgstr "Éndjin OSS DSP"
7983 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
7984 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7987 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
7988 msgid "PORTAUDIO audio output"
7989 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
7991 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
7995 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
7996 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
7997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
7998 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
7999 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8000 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8001 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8002 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8003 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8004 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8005 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8006 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8007 msgid "VLC media player"
8008 msgstr "VLC media player"
8010 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8011 msgid "Pulseaudio audio output"
8014 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8015 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8018 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8019 msgid "Microsoft Soundmapper"
8022 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8023 msgid "Select Audio Device"
8024 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
8026 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8028 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8029 "VLC restart to apply."
8032 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8033 msgid "Default Audio Device"
8036 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8037 msgid "Win32 waveOut extension output"
8040 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8041 msgid "Use float32 output"
8042 msgstr "Eployî rexhowe float32"
8044 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8046 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8047 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8050 #: modules/codec/a52.c:49
8054 #: modules/codec/a52.c:56
8055 msgid "A/52 audio packetizer"
8058 #: modules/codec/adpcm.c:48
8059 msgid "ADPCM audio decoder"
8060 msgstr "Decôdeu odio ADPCM"
8062 #: modules/codec/aes3.c:48
8063 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8064 msgstr "Decôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
8066 #: modules/codec/aes3.c:53
8067 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8070 #: modules/codec/araw.c:49
8071 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8074 #: modules/codec/araw.c:58
8075 msgid "Raw audio encoder"
8078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8092 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8110 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8111 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8112 "MJPEG and other codecs"
8115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8116 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8120 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8121 msgstr "Decôdeu odio/videyo FFmpeg"
8123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8125 msgstr "Discôdaedje"
8127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8132 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8133 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
8135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8136 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8140 msgid "Direct rendering"
8143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8144 msgid "Error resilience"
8147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8149 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8150 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8151 "can produce a lot of errors.\n"
8152 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8156 msgid "Workaround bugs"
8159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8161 "Try to fix some bugs:\n"
8164 "4 xvid interlaced\n"
8169 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8174 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8180 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8181 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8185 msgid "Allow speed tricks"
8188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8190 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8194 msgid "Skip frame (default=0)"
8195 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
8197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8199 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8200 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8204 msgid "Skip idct (default=0)"
8205 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8209 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8210 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8218 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8222 msgid "Visualize motion vectors"
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8227 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8228 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8229 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8230 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8231 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8232 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8236 msgid "Low resolution decoding"
8239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8241 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8246 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8251 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8252 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8256 msgid "Hardware decoding"
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8260 msgid "This allows hardware decoding when available."
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8264 msgid "Ratio of key frames"
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8268 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8272 msgid "Ratio of B frames"
8275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8276 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8280 msgid "Video bitrate tolerance"
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8284 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8288 msgid "Interlaced encoding"
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8292 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8296 msgid "Interlaced motion estimation"
8299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8300 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8304 msgid "Pre-motion estimation"
8307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8308 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8312 msgid "Rate control buffer size"
8315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8317 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8318 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8322 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8326 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8330 msgid "I quantization factor"
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8335 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8336 "same qscale for I and P frames)."
8339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8340 #: modules/demux/mod.c:78
8341 msgid "Noise reduction"
8342 msgstr "Raptitixheu do brut"
8344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8346 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8347 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8351 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8356 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8357 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8358 "standard MPEG2 decoders."
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8362 msgid "Quality level"
8363 msgstr "Livea di cwålité"
8365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8367 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8368 "encoding very much)."
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8373 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8374 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8375 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8376 "to ease the encoder's task."
8379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8380 msgid "Minimum video quantizer scale"
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8384 msgid "Minimum video quantizer scale."
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8388 msgid "Maximum video quantizer scale"
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8392 msgid "Maximum video quantizer scale."
8395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8396 msgid "Trellis quantization"
8399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8400 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8404 msgid "Fixed quantizer scale"
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8409 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8414 msgid "Strict standard compliance"
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8419 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8423 msgid "Luminance masking"
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8427 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8431 msgid "Darkness masking"
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8435 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8439 msgid "Motion masking"
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8444 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8449 msgid "Border masking"
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8454 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8459 msgid "Luminance elimination"
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8464 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8465 "The H264 specification recommends -4."
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8469 msgid "Chrominance elimination"
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8474 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8475 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8479 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8480 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8484 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8485 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8489 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8491 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8492 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
8494 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8496 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8497 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
8499 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8502 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8504 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8506 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8507 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8510 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8511 msgid "VLC could not open the encoder."
8512 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
8514 #: modules/codec/cc.c:62
8518 #: modules/codec/cc.c:63
8519 msgid "Closed Captions decoder"
8522 #: modules/codec/cdg.c:87
8523 msgid "CDG video decoder"
8524 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
8526 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8527 msgid "CVD subtitle decoder"
8528 msgstr "Decôdeu do sortite CVD"
8530 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8531 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8534 #: modules/codec/dirac.c:61
8535 msgid "Constant quality factor"
8538 #: modules/codec/dirac.c:62
8539 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8542 #: modules/codec/dirac.c:65
8543 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8544 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
8546 #: modules/codec/dirac.c:66
8547 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8550 #: modules/codec/dirac.c:69
8551 msgid "Enable lossless coding"
8554 #: modules/codec/dirac.c:70
8556 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8557 "reproduction of the original"
8560 #: modules/codec/dirac.c:74
8564 #: modules/codec/dirac.c:75
8565 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8568 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8572 #: modules/codec/dirac.c:79
8573 msgid "Centre Weighted Median"
8576 #: modules/codec/dirac.c:80
8577 msgid "Rectangular Linear Phase"
8580 #: modules/codec/dirac.c:80
8581 msgid "Diagonal Linear Phase"
8584 #: modules/codec/dirac.c:83
8585 msgid "Amount of prefiltering"
8588 #: modules/codec/dirac.c:84
8589 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8592 #: modules/codec/dirac.c:87
8593 msgid "Chroma format"
8596 #: modules/codec/dirac.c:88
8598 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8601 #: modules/codec/dirac.c:93
8605 #: modules/codec/dirac.c:93
8609 #: modules/codec/dirac.c:93
8613 #: modules/codec/dirac.c:96
8614 msgid "Distance between 'P' frames"
8615 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
8617 #: modules/codec/dirac.c:100
8618 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8619 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
8621 #: modules/codec/dirac.c:104
8622 msgid "Picture coding mode"
8625 #: modules/codec/dirac.c:105
8627 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8628 "pseudo-progressive frame"
8631 #: modules/codec/dirac.c:110
8632 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8635 #: modules/codec/dirac.c:111
8636 msgid "force coding frame as single picture"
8639 #: modules/codec/dirac.c:112
8640 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8643 #: modules/codec/dirac.c:116
8644 msgid "Width of motion compensation blocks"
8647 #: modules/codec/dirac.c:120
8648 msgid "Height of motion compensation blocks"
8651 #: modules/codec/dirac.c:125
8652 msgid "Block overlap (%)"
8655 #: modules/codec/dirac.c:126
8656 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8659 #: modules/codec/dirac.c:131
8663 #: modules/codec/dirac.c:132
8664 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8667 #: modules/codec/dirac.c:136
8671 #: modules/codec/dirac.c:137
8672 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8675 #: modules/codec/dirac.c:140
8676 msgid "Motion vector precision"
8679 #: modules/codec/dirac.c:141
8680 msgid "Motion vector precision in pels."
8683 #: modules/codec/dirac.c:146
8684 msgid "Simple ME search area x:y"
8687 #: modules/codec/dirac.c:147
8689 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8690 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8693 #: modules/codec/dirac.c:152
8694 msgid "Three component motion estimation"
8697 #: modules/codec/dirac.c:153
8698 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8701 #: modules/codec/dirac.c:156
8702 msgid "Intra picture DWT filter"
8705 #: modules/codec/dirac.c:160
8706 msgid "Inter picture DWT filter"
8709 #: modules/codec/dirac.c:164
8710 msgid "Number of DWT iterations"
8713 #: modules/codec/dirac.c:165
8714 msgid "Also known as DWT levels"
8717 #: modules/codec/dirac.c:169
8718 msgid "Enable multiple quantizers"
8721 #: modules/codec/dirac.c:170
8722 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8725 #: modules/codec/dirac.c:174
8726 msgid "Enable spatial partitioning"
8729 #: modules/codec/dirac.c:178
8730 msgid "Disable arithmetic coding"
8733 #: modules/codec/dirac.c:179
8734 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8737 #: modules/codec/dirac.c:184
8738 msgid "cycles per degree"
8741 #: modules/codec/dirac.c:206
8742 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8745 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8746 msgid "DirectMedia Object decoder"
8747 msgstr "Decôdeu do sacwè DirectMedia"
8749 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8750 msgid "DirectMedia Object encoder"
8751 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
8753 #: modules/codec/dts.c:49
8757 #: modules/codec/dts.c:54
8758 msgid "DTS audio packetizer"
8761 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8762 msgid "Decoding X coordinate"
8763 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye X"
8765 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8766 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8769 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8770 msgid "Decoding Y coordinate"
8771 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye Y"
8773 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8774 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8777 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8778 msgid "Subpicture position"
8781 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8783 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8784 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8788 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8789 msgid "Encoding X coordinate"
8790 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
8792 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8793 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8796 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8797 msgid "Encoding Y coordinate"
8798 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
8800 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8801 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8804 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8805 msgid "DVB subtitles decoder"
8806 msgstr "Decôdeu des sortites"
8808 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8809 msgid "DVB subtitles"
8810 msgstr "Sortites DVB"
8812 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8813 msgid "DVB subtitles encoder"
8814 msgstr "Ecôdeu des sortites"
8816 #: modules/codec/faad.c:45
8817 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8818 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
8820 #: modules/codec/faad.c:388
8821 msgid "AAC extension"
8822 msgstr "Sitindaedje AAC"
8824 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8826 msgstr "Fitchî imådje"
8828 #: modules/codec/fake.c:54
8829 msgid "Path of the image file for fake input."
8832 #: modules/codec/fake.c:55
8833 msgid "Reload image file"
8834 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
8836 #: modules/codec/fake.c:57
8837 msgid "Reload image file every n seconds."
8838 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
8840 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8842 msgid "Output video width."
8843 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
8845 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8847 msgid "Output video height."
8848 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
8850 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8851 msgid "Keep aspect ratio"
8852 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
8854 #: modules/codec/fake.c:66
8855 msgid "Consider width and height as maximum values."
8858 #: modules/codec/fake.c:67
8859 msgid "Background aspect ratio"
8860 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
8862 #: modules/codec/fake.c:69
8863 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8866 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
8867 msgid "Deinterlace video"
8868 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
8870 #: modules/codec/fake.c:72
8871 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8874 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
8875 msgid "Deinterlace module"
8876 msgstr "Disinterlacî l' module"
8878 #: modules/codec/fake.c:75
8879 msgid "Deinterlace module to use."
8880 msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
8882 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
8883 #: modules/video_output/yuv.c:44
8887 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
8888 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8891 #: modules/codec/fake.c:89
8892 msgid "Fake video decoder"
8895 #: modules/codec/flac.c:133
8896 msgid "Flac audio decoder"
8897 msgstr "Decôdeu odio Flac"
8899 #: modules/codec/flac.c:139
8900 msgid "Flac audio encoder"
8901 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
8903 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8904 msgid "Sound fonts (required)"
8907 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8908 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8911 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
8912 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8915 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
8919 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
8920 msgid "MIDI synthesis not set up"
8923 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
8925 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
8926 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
8927 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8930 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
8933 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
8934 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
8935 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8938 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
8939 msgid "Video memory buffer width."
8942 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
8943 msgid "Video memory buffer height."
8946 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
8947 msgid "Lock function"
8950 #: modules/codec/invmem.c:60
8952 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8953 "memory address for use by the video renderer."
8956 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
8957 msgid "Unlock function"
8960 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
8961 msgid "Address of the unlocking callback function"
8964 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
8965 msgid "Callback data"
8968 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
8969 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8972 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
8973 #: modules/video_output/vmem.c:51
8977 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
8979 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
8982 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
8983 msgid "Memory video decoder"
8986 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
8987 msgid "Formatted Subtitles"
8988 msgstr "Awesnés sortites"
8990 #: modules/codec/kate.c:196
8992 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
8993 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
8994 "rendering via Tiger is enabled."
8997 #: modules/codec/kate.c:203
9001 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9005 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9006 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9007 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9008 #: modules/video_filter/rss.c:72
9012 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9013 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9014 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9015 #: modules/video_filter/rss.c:73
9019 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9020 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9021 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9022 #: modules/video_filter/rss.c:73
9026 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9027 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9028 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9029 #: modules/video_filter/rss.c:73
9033 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9034 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9035 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9036 #: modules/video_filter/rss.c:73
9040 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9041 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9042 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9043 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9044 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9048 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9049 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9050 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9051 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9055 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9056 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9057 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9058 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9059 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9063 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9064 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9065 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9066 #: modules/video_filter/rss.c:74
9070 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9071 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9072 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9073 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9074 #: modules/video_filter/rss.c:74
9078 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9079 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9080 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9081 #: modules/video_filter/rss.c:75
9085 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9086 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9087 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9088 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9092 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9093 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9094 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9095 #: modules/video_filter/rss.c:75
9099 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9100 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9101 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9102 #: modules/video_filter/rss.c:75
9104 msgstr "Bleu marine"
9106 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9107 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9108 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9109 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9110 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9114 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9115 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9116 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9117 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9121 #: modules/codec/kate.c:215
9122 msgid "Use Tiger for rendering"
9125 #: modules/codec/kate.c:216
9127 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9128 "only render static text and bitmap based streams."
9131 #: modules/codec/kate.c:220
9132 msgid "Rendering quality"
9133 msgstr "Rindou di cwålité"
9135 #: modules/codec/kate.c:221
9137 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9141 #: modules/codec/kate.c:225
9142 msgid "Default font effect"
9143 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
9145 #: modules/codec/kate.c:226
9147 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9151 #: modules/codec/kate.c:230
9152 msgid "Default font effect strength"
9155 #: modules/codec/kate.c:231
9156 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9159 #: modules/codec/kate.c:235
9160 msgid "Default font description"
9161 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
9163 #: modules/codec/kate.c:236
9165 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9166 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9167 "font parameters where appropriate."
9170 #: modules/codec/kate.c:241
9171 msgid "Default font color"
9172 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
9174 #: modules/codec/kate.c:242
9176 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9177 "font color to use."
9180 #: modules/codec/kate.c:246
9181 msgid "Default font alpha"
9182 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
9184 #: modules/codec/kate.c:247
9186 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9187 "particular font color to use."
9190 #: modules/codec/kate.c:251
9191 msgid "Default background color"
9192 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
9194 #: modules/codec/kate.c:252
9196 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9200 #: modules/codec/kate.c:256
9201 msgid "Default background alpha"
9202 msgstr "Prémetou fond alfa"
9204 #: modules/codec/kate.c:257
9206 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9207 "specify a particular background color to use."
9210 #: modules/codec/kate.c:263
9212 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9213 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9214 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9216 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9217 "played. This will hopefully be fixed soon."
9220 #: modules/codec/kate.c:272
9224 #: modules/codec/kate.c:273
9225 msgid "Kate overlay decoder"
9228 #: modules/codec/kate.c:292
9229 msgid "Tiger rendering defaults"
9232 #: modules/codec/kate.c:328
9233 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9236 #: modules/codec/libass.c:65
9237 msgid "Subtitles (advanced)"
9238 msgstr "Sortites (sipepieus)"
9240 #: modules/codec/libass.c:66
9241 msgid "Subtitle renderers using libass"
9244 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9245 msgid "Building font cache"
9246 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
9248 #: modules/codec/libass.c:707
9250 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9251 "This should take less than a minute."
9254 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9255 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9258 #: modules/codec/lpcm.c:52
9259 msgid "Linear PCM audio decoder"
9260 msgstr "Decôdeu lineyåre odio PCM"
9262 #: modules/codec/lpcm.c:57
9263 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9266 #: modules/codec/mash.cpp:70
9267 msgid "Video decoder using openmash"
9270 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9271 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9274 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9275 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9278 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9280 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9281 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
9283 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9284 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9287 #: modules/codec/png.c:58
9288 msgid "PNG video decoder"
9289 msgstr "Decôdeu videyo PNG"
9291 #: modules/codec/quicktime.c:67
9292 msgid "QuickTime library decoder"
9293 msgstr "Decôdeu del livreye QuickTime"
9295 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9296 msgid "Pseudo raw video decoder"
9299 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9300 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9303 #: modules/codec/realvideo.c:131
9304 msgid "RealVideo library decoder"
9305 msgstr "Decôdeu del livreye RealVideo"
9307 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9308 msgid "Schroedinger video decoder"
9311 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9312 msgid "SDL Image decoder"
9315 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9316 msgid "SDL_image video decoder"
9319 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9320 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9323 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9324 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9328 #: modules/codec/speex.c:59
9329 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9332 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9333 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9334 msgid "Encoding quality"
9335 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
9337 #: modules/codec/speex.c:63
9338 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9341 #: modules/codec/speex.c:65
9342 msgid "Encoding complexity"
9345 #: modules/codec/speex.c:67
9346 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9349 #: modules/codec/speex.c:69
9350 msgid "Maximal bitrate"
9351 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
9353 #: modules/codec/speex.c:71
9354 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9357 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9358 msgid "CBR encoding"
9359 msgstr "Ecôdaedje CBR"
9361 #: modules/codec/speex.c:75
9363 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9364 "bitrate encoding (VBR)."
9367 #: modules/codec/speex.c:78
9368 msgid "Voice activity detection"
9371 #: modules/codec/speex.c:80
9373 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9377 #: modules/codec/speex.c:83
9378 msgid "Discontinuous Transmission"
9381 #: modules/codec/speex.c:85
9382 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9385 #: modules/codec/speex.c:89
9386 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9389 #: modules/codec/speex.c:89
9390 msgid "Wide-band (16kHz)"
9393 #: modules/codec/speex.c:89
9394 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9397 #: modules/codec/speex.c:96
9398 msgid "Speex audio decoder"
9399 msgstr "Decôdeu odio Speex"
9401 #: modules/codec/speex.c:98
9405 #: modules/codec/speex.c:102
9406 msgid "Speex audio packetizer"
9409 #: modules/codec/speex.c:107
9410 msgid "Speex audio encoder"
9411 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
9413 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9414 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9417 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9418 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9421 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9422 msgid "DVD subtitles decoder"
9423 msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
9425 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9427 msgid "DVD subtitles"
9428 msgstr "Sortites DVB"
9430 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9431 msgid "DVD subtitles packetizer"
9434 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9435 msgid "Universal (UTF-8)"
9436 msgstr "Universel (UTF-8)"
9438 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9439 msgid "Universal (UTF-16)"
9440 msgstr "Universel (UTF-16)"
9442 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9443 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9444 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
9446 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9447 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9448 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
9450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9451 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9452 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
9454 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9455 msgid "Western European (Latin-9)"
9456 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
9458 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9459 msgid "Western European (Windows-1252)"
9460 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
9462 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9463 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9464 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
9466 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9467 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9468 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
9470 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9471 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9472 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
9474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9475 msgid "Nordic (Latin-6)"
9476 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
9478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9479 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9480 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
9482 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9483 msgid "Russian (KOI8-R)"
9484 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
9486 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9487 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9488 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
9490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9491 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9492 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9494 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9495 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9496 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
9498 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9499 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9500 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
9502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9503 msgid "Greek (Windows-1253)"
9504 msgstr "Grek (Windows-1253)"
9506 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9507 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9508 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
9510 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9511 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9512 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
9514 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9515 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9516 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
9518 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9519 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9520 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
9522 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9523 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9524 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9527 msgid "Thai (Windows-874)"
9528 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
9530 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9531 msgid "Baltic (Latin-7)"
9532 msgstr "Baltike (Latin-7)"
9534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9535 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9536 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
9538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9539 msgid "Celtic (Latin-8)"
9540 msgstr "Celtike (Latén-8)"
9542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9543 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9547 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9548 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
9550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9551 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9552 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
9554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9555 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9556 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9559 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9560 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
9562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9563 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9564 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
9566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9567 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9568 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
9570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9571 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9572 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
9574 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9575 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9576 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
9578 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9579 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9580 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
9582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9583 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9584 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
9586 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9587 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9588 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
9590 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9591 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9592 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
9594 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9595 msgid "Subtitles text encoding"
9598 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9599 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9602 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9603 msgid "Subtitles justification"
9604 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
9606 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9607 msgid "Set the justification of subtitles"
9610 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9611 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9614 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9616 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9621 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9622 "but you can choose to disable all formatting."
9625 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9626 msgid "Text subtitles decoder"
9630 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9631 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9632 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9633 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9634 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9635 #. Other scripts use other code pages.
9637 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9638 #. the VideoLAN translators mailing list.
9639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9644 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9648 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9649 msgid "USF subtitles decoder"
9650 msgstr "Decôdeu des sortites USF"
9652 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9653 msgid "T.140 text encoder"
9656 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9657 msgid "Enable debug"
9660 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9662 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9664 "packet assembly info 2\n"
9667 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9668 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9669 msgstr "Decôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
9671 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9672 msgid "SVCD subtitles"
9673 msgstr "Sortites SVCD"
9675 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9676 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9679 #: modules/codec/telx.c:54
9680 msgid "Override page"
9683 #: modules/codec/telx.c:55
9685 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9686 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9687 "usually 888 or 889)."
9690 #: modules/codec/telx.c:60
9691 msgid "Ignore subtitle flag"
9694 #: modules/codec/telx.c:61
9695 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9698 #: modules/codec/telx.c:64
9699 msgid "Workaround for France"
9702 #: modules/codec/telx.c:65
9704 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9705 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9706 "your subtitles don't appear."
9709 #: modules/codec/telx.c:71
9710 msgid "Teletext subtitles decoder"
9713 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9715 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9716 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9719 #: modules/codec/theora.c:105
9720 msgid "Theora video decoder"
9721 msgstr "Decôdeu videyo Theora"
9723 #: modules/codec/theora.c:111
9724 msgid "Theora video packetizer"
9727 #: modules/codec/theora.c:117
9728 msgid "Theora video encoder"
9729 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
9731 #: modules/codec/twolame.c:57
9733 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9734 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9737 #: modules/codec/twolame.c:60
9739 msgstr "Môde stereyo"
9741 #: modules/codec/twolame.c:61
9742 msgid "Handling mode for stereo streams"
9745 #: modules/codec/twolame.c:62
9749 #: modules/codec/twolame.c:64
9750 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9753 #: modules/codec/twolame.c:65
9754 msgid "Psycho-acoustic model"
9757 #: modules/codec/twolame.c:67
9758 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9761 #: modules/codec/twolame.c:71
9765 #: modules/codec/twolame.c:71
9766 msgid "Joint stereo"
9769 #: modules/codec/twolame.c:76
9770 msgid "Libtwolame audio encoder"
9773 #: modules/codec/vorbis.c:175
9774 msgid "Maximum encoding bitrate"
9777 #: modules/codec/vorbis.c:177
9778 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9781 #: modules/codec/vorbis.c:178
9782 msgid "Minimum encoding bitrate"
9785 #: modules/codec/vorbis.c:180
9787 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9791 #: modules/codec/vorbis.c:183
9792 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9795 #: modules/codec/vorbis.c:187
9796 msgid "Vorbis audio decoder"
9797 msgstr "Decôdeu odio Vorbis"
9799 #: modules/codec/vorbis.c:198
9800 msgid "Vorbis audio packetizer"
9803 #: modules/codec/vorbis.c:205
9804 msgid "Vorbis audio encoder"
9805 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
9807 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9808 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9811 #: modules/codec/x264.c:54
9812 msgid "Maximum GOP size"
9813 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
9815 #: modules/codec/x264.c:55
9817 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9818 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9821 #: modules/codec/x264.c:59
9822 msgid "Minimum GOP size"
9823 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
9825 #: modules/codec/x264.c:60
9827 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9828 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9829 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9830 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9831 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9833 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9834 "frames, but do not start a new GOP."
9837 #: modules/codec/x264.c:69
9838 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9841 #: modules/codec/x264.c:70
9843 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9844 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9845 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9846 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9847 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9848 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9852 #: modules/codec/x264.c:81
9853 msgid "B-frames between I and P"
9854 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
9856 #: modules/codec/x264.c:82
9857 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9860 #: modules/codec/x264.c:85
9861 msgid "Adaptive B-frame decision"
9864 #: modules/codec/x264.c:86
9866 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9867 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9870 #: modules/codec/x264.c:90
9871 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9874 #: modules/codec/x264.c:91
9876 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9877 "negative values cause less B-frames."
9880 #: modules/codec/x264.c:95
9881 msgid "Keep some B-frames as references"
9884 #: modules/codec/x264.c:97
9886 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9887 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9889 " - none: Disabled\n"
9890 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
9891 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
9894 #: modules/codec/x264.c:105
9896 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9897 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9901 #: modules/codec/x264.c:110
9905 #: modules/codec/x264.c:111
9907 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9908 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9911 #: modules/codec/x264.c:115
9912 msgid "Number of reference frames"
9913 msgstr "Nombe di cådes di referince"
9915 #: modules/codec/x264.c:116
9917 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9918 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9919 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9922 #: modules/codec/x264.c:121
9923 msgid "Skip loop filter"
9926 #: modules/codec/x264.c:122
9927 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9930 #: modules/codec/x264.c:124
9931 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9934 #: modules/codec/x264.c:125
9936 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9937 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9940 #: modules/codec/x264.c:129
9942 msgstr "Livea H.264"
9944 #: modules/codec/x264.c:130
9946 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9947 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9948 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9951 #: modules/codec/x264.c:135
9952 msgid "H.264 profile"
9953 msgstr "Profil H.264"
9955 #: modules/codec/x264.c:136
9956 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
9959 #: modules/codec/x264.c:142
9960 msgid "Interlaced mode"
9963 #: modules/codec/x264.c:143
9964 msgid "Pure-interlaced mode."
9967 #: modules/codec/x264.c:145
9968 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
9971 #: modules/codec/x264.c:146
9972 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
9975 #: modules/codec/x264.c:148
9976 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
9979 #: modules/codec/x264.c:149
9980 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
9983 #: modules/codec/x264.c:151
9985 msgid "Force number of slices per frame"
9986 msgstr "Nombe di bloc pa CD léjhou"
9988 #: modules/codec/x264.c:152
9989 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
9992 #: modules/codec/x264.c:154
9993 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
9996 #: modules/codec/x264.c:155
9997 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10000 #: modules/codec/x264.c:157
10001 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10004 #: modules/codec/x264.c:158
10005 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10008 #: modules/codec/x264.c:161
10012 #: modules/codec/x264.c:162
10014 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10015 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10018 #: modules/codec/x264.c:166
10019 msgid "Quality-based VBR"
10022 #: modules/codec/x264.c:167
10023 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10026 #: modules/codec/x264.c:169
10030 #: modules/codec/x264.c:170
10031 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10034 #: modules/codec/x264.c:173
10038 #: modules/codec/x264.c:174
10039 msgid "Maximum quantizer parameter."
10042 #: modules/codec/x264.c:176
10043 msgid "Max QP step"
10046 #: modules/codec/x264.c:177
10047 msgid "Max QP step between frames."
10050 #: modules/codec/x264.c:179
10051 msgid "Average bitrate tolerance"
10054 #: modules/codec/x264.c:180
10055 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10058 #: modules/codec/x264.c:183
10059 msgid "Max local bitrate"
10062 #: modules/codec/x264.c:184
10063 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10066 #: modules/codec/x264.c:186
10068 msgstr "Tampon VBV"
10070 #: modules/codec/x264.c:187
10071 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10074 #: modules/codec/x264.c:190
10075 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10078 #: modules/codec/x264.c:191
10080 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10084 #: modules/codec/x264.c:194
10085 msgid "How AQ distributes bits"
10088 #: modules/codec/x264.c:195
10090 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10092 " - 1: Current x264 default mode\n"
10093 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10097 #: modules/codec/x264.c:200
10098 msgid "Strength of AQ"
10099 msgstr "Foice di AQ"
10101 #: modules/codec/x264.c:201
10103 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10104 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10105 " - 0.5: weak AQ\n"
10106 " - 1.5: strong AQ"
10109 #: modules/codec/x264.c:207
10110 msgid "QP factor between I and P"
10111 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
10113 #: modules/codec/x264.c:208
10114 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10115 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
10117 #: modules/codec/x264.c:211
10118 msgid "QP factor between P and B"
10119 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
10121 #: modules/codec/x264.c:212
10122 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10123 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
10125 #: modules/codec/x264.c:214
10126 msgid "QP difference between chroma and luma"
10129 #: modules/codec/x264.c:215
10130 msgid "QP difference between chroma and luma."
10133 #: modules/codec/x264.c:217
10134 msgid "Multipass ratecontrol"
10137 #: modules/codec/x264.c:218
10139 "Multipass ratecontrol:\n"
10140 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10141 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10142 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10145 #: modules/codec/x264.c:223
10146 msgid "QP curve compression"
10147 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
10149 #: modules/codec/x264.c:224
10150 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10151 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
10153 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10154 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10157 #: modules/codec/x264.c:227
10159 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10160 "blurs complexity."
10163 #: modules/codec/x264.c:231
10165 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10169 #: modules/codec/x264.c:236
10170 msgid "Partitions to consider"
10171 msgstr "Pårticions a-z aconter"
10173 #: modules/codec/x264.c:237
10175 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10178 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10179 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10180 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10181 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10184 #: modules/codec/x264.c:245
10185 msgid "Direct MV prediction mode"
10188 #: modules/codec/x264.c:246
10189 msgid "Direct MV prediction mode."
10192 #: modules/codec/x264.c:248
10193 msgid "Direct prediction size"
10196 #: modules/codec/x264.c:249
10198 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10200 " - -1: smallest possible according to level\n"
10203 #: modules/codec/x264.c:254
10204 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10207 #: modules/codec/x264.c:255
10208 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10211 #: modules/codec/x264.c:257
10212 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10215 #: modules/codec/x264.c:258
10217 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10218 " - 1: Blind offset\n"
10219 " - 2: Smart analysis\n"
10222 #: modules/codec/x264.c:263
10223 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10226 #: modules/codec/x264.c:264
10228 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10230 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10231 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10232 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10233 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10236 #: modules/codec/x264.c:271
10237 msgid "Maximum motion vector search range"
10240 #: modules/codec/x264.c:272
10242 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10243 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10244 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10247 #: modules/codec/x264.c:277
10248 msgid "Maximum motion vector length"
10251 #: modules/codec/x264.c:278
10253 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10256 #: modules/codec/x264.c:281
10257 msgid "Minimum buffer space between threads"
10260 #: modules/codec/x264.c:282
10262 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10266 #: modules/codec/x264.c:285
10267 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10270 #: modules/codec/x264.c:286
10272 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10273 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10276 #: modules/codec/x264.c:290
10277 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10280 #: modules/codec/x264.c:294
10282 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10283 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10284 "quality). Range 1 to 9."
10287 #: modules/codec/x264.c:298
10288 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10291 #: modules/codec/x264.c:299
10292 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10295 #: modules/codec/x264.c:302
10296 msgid "Decide references on a per partition basis"
10299 #: modules/codec/x264.c:303
10301 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10302 "as opposed to only one ref per macroblock."
10305 #: modules/codec/x264.c:307
10306 msgid "Chroma in motion estimation"
10309 #: modules/codec/x264.c:308
10310 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10313 #: modules/codec/x264.c:311
10314 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10317 #: modules/codec/x264.c:312
10318 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10321 #: modules/codec/x264.c:314
10322 msgid "Adaptive spatial transform size"
10325 #: modules/codec/x264.c:316
10326 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10329 #: modules/codec/x264.c:318
10330 msgid "Trellis RD quantization"
10333 #: modules/codec/x264.c:319
10335 "Trellis RD quantization: \n"
10337 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10338 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10339 "This requires CABAC."
10342 #: modules/codec/x264.c:325
10343 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10346 #: modules/codec/x264.c:326
10347 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10350 #: modules/codec/x264.c:328
10351 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10354 #: modules/codec/x264.c:329
10356 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10357 "small single coefficient."
10360 #: modules/codec/x264.c:332
10362 msgid "Use Psy-optimizations"
10363 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10365 #: modules/codec/x264.c:333
10366 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10369 #: modules/codec/x264.c:337
10371 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10375 #: modules/codec/x264.c:340
10376 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10379 #: modules/codec/x264.c:341
10380 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10383 #: modules/codec/x264.c:344
10384 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10387 #: modules/codec/x264.c:345
10388 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10391 #: modules/codec/x264.c:350
10392 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10395 #: modules/codec/x264.c:351
10396 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10399 #: modules/codec/x264.c:354
10400 msgid "CPU optimizations"
10401 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10403 #: modules/codec/x264.c:355
10404 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10407 #: modules/codec/x264.c:357
10408 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10411 #: modules/codec/x264.c:358
10412 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10415 #: modules/codec/x264.c:360
10416 msgid "PSNR computation"
10419 #: modules/codec/x264.c:361
10421 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10425 #: modules/codec/x264.c:364
10426 msgid "SSIM computation"
10429 #: modules/codec/x264.c:365
10431 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10435 #: modules/codec/x264.c:368
10437 msgstr "Môde taijheu"
10439 #: modules/codec/x264.c:369
10440 msgid "Quiet mode."
10441 msgstr "Môde taijheu."
10443 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10444 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10446 msgstr "Sitatistikes"
10448 #: modules/codec/x264.c:372
10449 msgid "Print stats for each frame."
10452 #: modules/codec/x264.c:374
10453 msgid "SPS and PPS id numbers"
10456 #: modules/codec/x264.c:375
10458 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10462 #: modules/codec/x264.c:378
10463 msgid "Access unit delimiters"
10466 #: modules/codec/x264.c:379
10467 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10470 #: modules/codec/x264.c:381
10471 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10474 #: modules/codec/x264.c:382
10476 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10477 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10481 #: modules/codec/x264.c:389
10485 #: modules/codec/x264.c:389
10489 #: modules/codec/x264.c:389
10493 #: modules/codec/x264.c:389
10497 #: modules/codec/x264.c:389
10501 #: modules/codec/x264.c:402
10505 #: modules/codec/x264.c:402
10509 #: modules/codec/x264.c:402
10513 #: modules/codec/x264.c:402
10517 #: modules/codec/x264.c:407
10521 #: modules/codec/x264.c:407
10525 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10529 #: modules/codec/x264.c:410
10530 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10531 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
10533 #: modules/codec/zvbi.c:58
10534 msgid "Teletext page"
10537 #: modules/codec/zvbi.c:59
10538 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10541 #: modules/codec/zvbi.c:62
10542 msgid "Text is always opaque"
10543 msgstr "Li tecse est tofer opake"
10545 #: modules/codec/zvbi.c:63
10546 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10549 #: modules/codec/zvbi.c:66
10550 msgid "Teletext alignment"
10553 #: modules/codec/zvbi.c:68
10555 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10556 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10560 #: modules/codec/zvbi.c:72
10561 msgid "Teletext text subtitles"
10564 #: modules/codec/zvbi.c:73
10565 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10568 #: modules/codec/zvbi.c:82
10569 msgid "VBI and Teletext decoder"
10572 #: modules/codec/zvbi.c:83
10573 msgid "VBI & Teletext"
10576 #: modules/codec/zvbi.c:686
10580 #: modules/codec/zvbi.c:700
10584 #: modules/control/dbus.c:134
10588 #: modules/control/dbus.c:137
10589 msgid "D-Bus control interface"
10592 #: modules/control/gestures.c:81
10593 msgid "Motion threshold (10-100)"
10594 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
10596 #: modules/control/gestures.c:83
10597 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10600 #: modules/control/gestures.c:85
10601 msgid "Trigger button"
10604 #: modules/control/gestures.c:87
10605 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10608 #: modules/control/gestures.c:97
10612 #: modules/control/gestures.c:100
10616 #: modules/control/gestures.c:108
10617 msgid "Mouse gestures control interface"
10620 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10621 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10622 msgid "Global Hotkeys"
10623 msgstr "Rascourtis taprece globås"
10625 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10626 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10627 msgid "Global Hotkeys interface"
10628 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
10630 #: modules/control/hotkeys.c:92
10631 msgid "Volume Control"
10632 msgstr "Contrôle do Volume"
10634 #: modules/control/hotkeys.c:92
10635 msgid "Position Control"
10638 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10640 msgstr "Passer houte"
10642 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10645 msgstr "Rascourtis taprece"
10647 #: modules/control/hotkeys.c:96
10648 msgid "Hotkeys management interface"
10651 #: modules/control/hotkeys.c:103
10652 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10655 #: modules/control/hotkeys.c:104
10657 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10661 #: modules/control/hotkeys.c:374
10663 msgid "Audio Device: %s"
10664 msgstr "Éndjin odio: %s"
10666 #: modules/control/hotkeys.c:471
10668 msgid "Audio track: %s"
10669 msgstr "Boket odio: %s"
10671 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10673 msgid "Subtitle track: %s"
10676 #: modules/control/hotkeys.c:488
10680 #: modules/control/hotkeys.c:537
10682 msgid "Aspect ratio: %s"
10683 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
10685 #: modules/control/hotkeys.c:565
10688 msgstr "Côper dvins: %s"
10690 #: modules/control/hotkeys.c:579
10691 msgid "Zooming reset"
10692 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
10694 #: modules/control/hotkeys.c:587
10695 msgid "Scaled to screen"
10698 #: modules/control/hotkeys.c:590
10699 msgid "Original Size"
10702 #: modules/control/hotkeys.c:618
10704 msgid "Deinterlace off"
10705 msgstr "Disinterlacî"
10707 #: modules/control/hotkeys.c:638
10709 msgid "Deinterlace on"
10710 msgstr "Disinterlacî"
10712 #: modules/control/hotkeys.c:671
10714 msgid "Zoom mode: %s"
10715 msgstr "Môde zoum: %s"
10717 #: modules/control/hotkeys.c:719
10721 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10723 msgid "Subtitle delay %i ms"
10724 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
10726 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10728 msgid "Subtitle position %i px"
10729 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
10731 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10733 msgid "Audio delay %i ms"
10734 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
10736 #: modules/control/hotkeys.c:862
10738 msgstr "Eredistraedje"
10740 #: modules/control/hotkeys.c:864
10741 msgid "Recording done"
10742 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
10744 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10746 msgid "Volume %d%%"
10747 msgstr "Volume %d%%"
10749 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10751 msgid "Speed: %.2fx"
10754 #: modules/control/http/http.c:41
10755 msgid "Host address"
10756 msgstr "Adresse do lodjeu"
10758 #: modules/control/http/http.c:43
10760 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10761 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10762 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10765 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10766 msgid "Source directory"
10767 msgstr "Ridant sourdant"
10769 #: modules/control/http/http.c:49
10773 #: modules/control/http/http.c:51
10775 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10776 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10779 #: modules/control/http/http.c:53
10780 msgid "Export album art as /art"
10783 #: modules/control/http/http.c:55
10785 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10789 #: modules/control/http/http.c:58
10790 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10793 #: modules/control/http/http.c:61
10794 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10797 #: modules/control/http/http.c:63
10798 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10801 #: modules/control/http/http.c:66
10802 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10805 #: modules/control/http/http.c:69
10809 #: modules/control/http/http.c:70
10810 msgid "HTTP remote control interface"
10811 msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
10813 #: modules/control/http/http.c:80
10817 #: modules/control/lirc.c:46
10819 msgid "Change the lirc configuration file"
10820 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc."
10822 #: modules/control/lirc.c:48
10824 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10825 "users home directory."
10828 #: modules/control/lirc.c:58
10830 msgstr "Infra-rodje"
10832 #: modules/control/lirc.c:61
10833 msgid "Infrared remote control interface"
10834 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
10836 #: modules/control/motion.c:72
10837 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10840 #: modules/control/motion.c:78
10844 #: modules/control/motion.c:81
10845 msgid "motion control interface"
10848 #: modules/control/motion.c:82
10850 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10853 #: modules/control/netsync.c:57
10855 msgid "Network master clock"
10856 msgstr "No del Rantoele"
10858 #: modules/control/netsync.c:58
10860 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
10861 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
10864 #: modules/control/netsync.c:62
10865 msgid "Master server ip address"
10868 #: modules/control/netsync.c:63
10870 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
10873 #: modules/control/netsync.c:66
10875 msgid "UDP timeout (in ms)"
10876 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
10878 #: modules/control/netsync.c:67
10880 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
10883 #: modules/control/netsync.c:71
10884 msgid "Network Sync"
10885 msgstr "Sincro del rantoele"
10887 #: modules/control/ntservice.c:43
10888 msgid "Install Windows Service"
10889 msgstr "Astaler Windows Service"
10891 #: modules/control/ntservice.c:45
10892 msgid "Install the Service and exit."
10895 #: modules/control/ntservice.c:46
10896 msgid "Uninstall Windows Service"
10899 #: modules/control/ntservice.c:48
10900 msgid "Uninstall the Service and exit."
10903 #: modules/control/ntservice.c:49
10904 msgid "Display name of the Service"
10907 #: modules/control/ntservice.c:51
10908 msgid "Change the display name of the Service."
10911 #: modules/control/ntservice.c:52
10912 msgid "Configuration options"
10913 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
10915 #: modules/control/ntservice.c:54
10917 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10918 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10922 #: modules/control/ntservice.c:59
10924 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10925 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10926 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10929 #: modules/control/ntservice.c:65
10931 msgstr "Siervice NT"
10933 #: modules/control/ntservice.c:66
10934 msgid "Windows Service interface"
10937 #: modules/control/rc.c:70
10938 msgid "Initializing"
10939 msgstr "Dj' enonde"
10941 #: modules/control/rc.c:71
10945 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
10948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
10952 #: modules/control/rc.c:74
10956 #: modules/control/rc.c:75
10960 #: modules/control/rc.c:160
10961 msgid "Show stream position"
10964 #: modules/control/rc.c:161
10966 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10969 #: modules/control/rc.c:164
10973 #: modules/control/rc.c:165
10974 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10977 #: modules/control/rc.c:167
10978 msgid "UNIX socket command input"
10981 #: modules/control/rc.c:168
10982 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10985 #: modules/control/rc.c:171
10986 msgid "TCP command input"
10987 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
10989 #: modules/control/rc.c:172
10991 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10992 "port the interface will bind to."
10995 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
10996 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10999 #: modules/control/rc.c:178
11001 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11002 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11003 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11006 #: modules/control/rc.c:185
11010 #: modules/control/rc.c:188
11011 msgid "Remote control interface"
11014 #: modules/control/rc.c:338
11015 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11018 #: modules/control/rc.c:775
11020 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11021 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper `aidance' po aidance. "
11023 #: modules/control/rc.c:798
11024 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11027 #: modules/control/rc.c:800
11028 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11030 "| radjouter XYZ . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
11033 #: modules/control/rc.c:801
11034 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11037 #: modules/control/rc.c:802
11038 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11040 "| djivêye a djouwer . . . . . mostrer les cayets pol moumint dins l' "
11041 "djivêye a djouwer"
11043 #: modules/control/rc.c:803
11044 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11045 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11047 #: modules/control/rc.c:804
11048 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11049 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
11051 #: modules/control/rc.c:805
11052 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11054 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . . cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
11056 #: modules/control/rc.c:806
11057 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11059 "| di dvant . . . . . . . . . . . . cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
11061 #: modules/control/rc.c:807
11062 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11063 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . . potchî al cayet al indecse"
11065 #: modules/control/rc.c:808
11066 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11069 #: modules/control/rc.c:809
11070 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11073 #: modules/control/rc.c:810
11074 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11077 #: modules/control/rc.c:811
11078 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11079 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
11081 #: modules/control/rc.c:812
11082 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11084 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
11086 #: modules/control/rc.c:813
11087 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11088 msgstr "| tite [X] . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
11090 #: modules/control/rc.c:814
11091 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11092 msgstr "| tite_n . . . . . . . . tite shuvant dins l' cayet do moumint"
11094 #: modules/control/rc.c:815
11095 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11096 msgstr "| tite_p . . . . . . tite di dvant dins l' cayet do moumint"
11098 #: modules/control/rc.c:816
11099 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11101 "| tchaptrê [X] . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
11103 #: modules/control/rc.c:817
11104 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11105 msgstr "| tchaptrê_n . . . . . . tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
11107 #: modules/control/rc.c:818
11108 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11109 msgstr "| tchaptrê_p . . . . . . tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
11111 #: modules/control/rc.c:820
11112 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11115 #: modules/control/rc.c:821
11116 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11119 #: modules/control/rc.c:822
11120 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11123 #: modules/control/rc.c:823
11124 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11127 #: modules/control/rc.c:824
11128 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11131 #: modules/control/rc.c:825
11132 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11135 #: modules/control/rc.c:826
11136 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11139 #: modules/control/rc.c:827
11141 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11142 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11144 #: modules/control/rc.c:828
11145 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11148 #: modules/control/rc.c:829
11149 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11150 msgstr "| info . . . . . informåcion sol floû do moumint"
11152 #: modules/control/rc.c:830
11153 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11156 #: modules/control/rc.c:831
11157 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11160 #: modules/control/rc.c:832
11161 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11164 #: modules/control/rc.c:833
11165 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11168 #: modules/control/rc.c:834
11169 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11172 #: modules/control/rc.c:836
11173 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11174 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . defini/cweri l' volume odio"
11176 #: modules/control/rc.c:837
11177 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11180 #: modules/control/rc.c:838
11181 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11184 #: modules/control/rc.c:839
11185 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11188 #: modules/control/rc.c:840
11189 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11192 #: modules/control/rc.c:841
11193 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11196 #: modules/control/rc.c:842
11197 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11200 #: modules/control/rc.c:843
11201 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11204 #: modules/control/rc.c:844
11205 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11208 #: modules/control/rc.c:845
11209 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11212 #: modules/control/rc.c:846
11213 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11216 #: modules/control/rc.c:847
11217 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11220 #: modules/control/rc.c:848
11221 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11224 #: modules/control/rc.c:849
11225 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11228 #: modules/control/rc.c:854
11229 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11232 #: modules/control/rc.c:855
11233 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11236 #: modules/control/rc.c:856
11237 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11240 #: modules/control/rc.c:857
11241 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11244 #: modules/control/rc.c:858
11245 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11248 #: modules/control/rc.c:859
11249 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11252 #: modules/control/rc.c:860
11253 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11256 #: modules/control/rc.c:861
11257 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11260 #: modules/control/rc.c:863
11261 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11264 #: modules/control/rc.c:864
11265 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11268 #: modules/control/rc.c:865
11269 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11272 #: modules/control/rc.c:866
11273 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11276 #: modules/control/rc.c:867
11277 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11280 #: modules/control/rc.c:869
11281 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11284 #: modules/control/rc.c:870
11285 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11288 #: modules/control/rc.c:871
11289 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11292 #: modules/control/rc.c:872
11293 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11296 #: modules/control/rc.c:873
11297 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11300 #: modules/control/rc.c:874
11301 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11304 #: modules/control/rc.c:875
11305 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11308 #: modules/control/rc.c:876
11309 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11312 #: modules/control/rc.c:877
11313 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11316 #: modules/control/rc.c:878
11317 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11320 #: modules/control/rc.c:879
11321 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11324 #: modules/control/rc.c:880
11325 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11328 #: modules/control/rc.c:881
11329 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11332 #: modules/control/rc.c:882
11333 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11336 #: modules/control/rc.c:885
11337 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11338 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
11340 #: modules/control/rc.c:886
11341 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11344 #: modules/control/rc.c:887
11345 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11348 #: modules/control/rc.c:888
11349 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11350 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cwiter vlc"
11352 #: modules/control/rc.c:890
11353 msgid "+----[ end of help ]"
11354 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
11356 #: modules/control/rc.c:1016
11357 msgid "Press menu select or pause to continue."
11360 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11361 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11362 #: modules/control/rc.c:1811
11363 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11366 #: modules/control/rc.c:1333
11367 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11370 #: modules/control/rc.c:1344
11372 msgid "Playlist has only %d elements"
11375 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11376 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11379 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11380 msgid "+-[Incoming]"
11381 msgstr "+-[En intrêye]"
11383 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11385 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11386 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
11388 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11390 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11393 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11395 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11396 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
11398 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11400 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11403 #: modules/control/rc.c:1879
11405 msgid "| demux corrupted : %5i"
11406 msgstr "| videyo decôdêye : %5i"
11408 #: modules/control/rc.c:1881
11410 msgid "| discontinuities : %5i"
11411 msgstr "| odio decôdé : %5i"
11413 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11414 msgid "+-[Video Decoding]"
11415 msgstr "+-[Decôdaedje Videyo]"
11417 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11419 msgid "| video decoded : %5i"
11420 msgstr "| videyo decôdêye : %5i"
11422 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11424 msgid "| frames displayed : %5i"
11427 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11429 msgid "| frames lost : %5i"
11432 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11433 msgid "+-[Audio Decoding]"
11434 msgstr "+-[Decôdaedje Odio]"
11436 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11438 msgid "| audio decoded : %5i"
11439 msgstr "| odio decôdé : %5i"
11441 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11443 msgid "| buffers played : %5i"
11444 msgstr "| tampons djouwés : %5i"
11446 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11448 msgid "| buffers lost : %5i"
11451 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11452 msgid "+-[Streaming]"
11455 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11457 msgid "| packets sent : %5i"
11458 msgstr "| pakets evoyîs : %5i"
11460 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11462 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
11463 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
11465 #: modules/control/rc.c:1907
11467 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11468 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits : %6.0f kb/s"
11470 #: modules/control/signals.c:37
11474 #: modules/control/signals.c:40
11475 msgid "POSIX signals handling interface"
11478 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11482 #: modules/control/telnet.c:73
11484 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11485 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11486 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11489 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11490 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11494 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11496 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11500 #: modules/control/telnet.c:78
11502 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11506 #: modules/control/telnet.c:82
11508 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11509 "default value is \"admin\"."
11512 #: modules/control/telnet.c:96
11513 msgid "VLM remote control interface"
11516 #: modules/demux/aiff.c:49
11517 msgid "AIFF demuxer"
11520 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11521 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11524 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11525 msgid "Could not demux ASF stream"
11528 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11529 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11532 #: modules/demux/au.c:50
11536 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11537 msgid "FFmpeg demuxer"
11540 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11544 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11545 msgid "FFmpeg muxer"
11548 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11552 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11553 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11556 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11557 msgid "Force interleaved method"
11560 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11561 msgid "Force interleaved method."
11564 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11565 msgid "Force index creation"
11568 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11570 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11571 "incomplete (not seekable)."
11574 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11576 msgid "Ask for action"
11577 msgstr " Informåcion "
11579 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11581 msgstr "Tofer remantchî"
11583 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11585 msgstr "Måy remantchî"
11587 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11588 msgid "AVI demuxer"
11591 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11593 msgstr "Indecse AVI"
11595 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11597 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11598 "Do you want to try to fix it?\n"
11600 "This might take a long time."
11603 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11607 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11608 msgid "Don't repair"
11609 msgstr "Nén remantchî"
11611 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11612 msgid "Fixing AVI Index..."
11615 #: modules/demux/cdg.c:45
11616 msgid "CDG demuxer"
11619 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11620 msgid "Dump filename"
11623 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11624 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11627 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11628 msgid "Append to existing file"
11629 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
11631 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11632 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11635 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11636 msgid "File dumper"
11639 #: modules/demux/dirac.c:41
11640 msgid "Value to adjust dts by"
11643 #: modules/demux/dirac.c:54
11645 msgid "Dirac video demuxer"
11646 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
11648 #: modules/demux/flac.c:49
11649 msgid "FLAC demuxer"
11652 #: modules/demux/gme.cpp:55
11653 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11656 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11657 msgid "Closed captions"
11660 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11661 msgid "Textual audio descriptions"
11664 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11668 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11669 msgid "Ticker text"
11672 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11673 msgid "Active regions"
11676 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11677 msgid "Semantic annotations"
11678 msgstr "Notes semantikes"
11680 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11684 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11688 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11689 msgid "Linguistic markup"
11692 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11696 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11697 msgid "Subtitles (images)"
11698 msgstr "Sortites (imådjes)"
11700 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11701 msgid "Slides (text)"
11702 msgstr "Diyas (tecse)"
11704 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11705 msgid "Slides (images)"
11706 msgstr "Diyas (imådjes)"
11708 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11709 msgid "Unknown category"
11710 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
11712 #: modules/demux/live555.cpp:77
11714 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11715 "should be set in millisecond units."
11718 #: modules/demux/live555.cpp:80
11719 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11722 #: modules/demux/live555.cpp:81
11724 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11725 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11729 #: modules/demux/live555.cpp:85
11730 msgid "WMServer RTSP dialect"
11733 #: modules/demux/live555.cpp:86
11735 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11736 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11739 #: modules/demux/live555.cpp:90
11740 msgid "RTSP user name"
11741 msgstr "No d' useu RTSP"
11743 #: modules/demux/live555.cpp:91
11745 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11749 #: modules/demux/live555.cpp:93
11750 msgid "RTSP password"
11751 msgstr "Sicret RTSP"
11753 #: modules/demux/live555.cpp:94
11755 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11759 #: modules/demux/live555.cpp:98
11760 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11763 #: modules/demux/live555.cpp:108
11764 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11767 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
11768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11769 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11772 #: modules/demux/live555.cpp:120
11773 msgid "Client port"
11774 msgstr "Pôrt cliyint"
11776 #: modules/demux/live555.cpp:121
11777 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11780 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
11781 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11782 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
11784 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
11785 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11788 #: modules/demux/live555.cpp:131
11789 msgid "HTTP tunnel port"
11792 #: modules/demux/live555.cpp:132
11793 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11796 #: modules/demux/live555.cpp:605
11797 msgid "RTSP authentication"
11798 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
11800 #: modules/demux/live555.cpp:606
11801 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11804 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
11805 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11806 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
11807 msgid "Frames per Second"
11808 msgstr "Cådes pa Segonde"
11810 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11812 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11813 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11816 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11817 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11820 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11821 msgid "--- DVD Menu"
11822 msgstr "--- Menu DVD"
11824 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11825 msgid "First Played"
11826 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
11828 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11829 msgid "Video Manager"
11830 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
11832 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11833 msgid "----- Title"
11834 msgstr "----- Tite"
11836 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
11837 msgid "Matroska stream demuxer"
11840 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
11841 msgid "Ordered chapters"
11844 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
11845 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11848 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
11849 msgid "Chapter codecs"
11852 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
11853 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11856 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
11857 msgid "Preload Directory"
11860 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
11862 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11863 "for broken files)."
11866 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
11867 msgid "Seek based on percent not time"
11870 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
11871 msgid "Seek based on percent not time."
11874 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
11875 msgid "Dummy Elements"
11878 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
11879 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11882 #: modules/demux/mod.c:54
11883 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11886 #: modules/demux/mod.c:55
11887 msgid "Enable reverberation"
11890 #: modules/demux/mod.c:56
11891 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11894 #: modules/demux/mod.c:58
11895 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11898 #: modules/demux/mod.c:60
11899 msgid "Enable megabass mode"
11902 #: modules/demux/mod.c:61
11903 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11906 #: modules/demux/mod.c:63
11908 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11909 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11912 #: modules/demux/mod.c:66
11913 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11916 #: modules/demux/mod.c:68
11917 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11920 #: modules/demux/mod.c:73
11921 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11924 #: modules/demux/mod.c:81
11928 #: modules/demux/mod.c:84
11929 msgid "Reverberation level"
11932 #: modules/demux/mod.c:86
11933 msgid "Reverberation delay"
11936 #: modules/demux/mod.c:88
11940 #: modules/demux/mod.c:91
11941 msgid "Mega bass level"
11944 #: modules/demux/mod.c:93
11945 msgid "Mega bass cutoff"
11948 #: modules/demux/mod.c:95
11952 #: modules/demux/mod.c:98
11953 msgid "Surround level"
11954 msgstr "Livea do surround"
11956 #: modules/demux/mod.c:100
11957 msgid "Surround delay (ms)"
11958 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
11960 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
11961 msgid "MP4 stream demuxer"
11964 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11968 #: modules/demux/mpc.c:62
11969 msgid "MusePack demuxer"
11972 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
11974 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
11978 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
11979 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11980 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
11982 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
11984 msgid "MPEG-4 video"
11985 msgstr "Videyo MPEG"
11987 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11988 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11991 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11992 msgid "H264 video demuxer"
11995 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11996 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11999 #: modules/demux/nsc.c:46
12000 msgid "Windows Media NSC metademux"
12003 #: modules/demux/nsv.c:49
12004 msgid "NullSoft demuxer"
12007 #: modules/demux/nuv.c:49
12008 msgid "Nuv demuxer"
12011 #: modules/demux/ogg.c:54
12012 msgid "OGG demuxer"
12015 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12016 msgid "Google Video"
12017 msgstr "Videyo Google"
12019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12024 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12028 msgid "Show shoutcast adult content"
12031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12032 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12041 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12042 "prevent adding them to the playlist."
12045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12046 msgid "M3U playlist import"
12047 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
12049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12050 msgid "RAM playlist import"
12051 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
12053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12054 msgid "PLS playlist import"
12055 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12058 msgid "B4S playlist import"
12059 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
12061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12062 msgid "DVB playlist import"
12063 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
12065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12066 msgid "Podcast parser"
12069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12070 msgid "XSPF playlist import"
12071 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
12073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12074 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12077 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12078 msgid "ASX playlist import"
12079 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
12081 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12082 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12086 msgid "QuickTime Media Link importer"
12089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12090 msgid "Google Video Playlist importer"
12093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12094 msgid "Dummy ifo demux"
12097 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12098 msgid "iTunes Music Library importer"
12101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12103 msgid "WPL playlist import"
12104 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12108 msgid "ZPL playlist import"
12109 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12111 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12112 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12113 msgid "Podcast Info"
12114 msgstr "Info do Podcast"
12116 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12117 msgid "Podcast Summary"
12118 msgstr "Rascourti do Podcast"
12120 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12121 msgid "Podcast Size"
12122 msgstr "Grandeu do Podcast"
12124 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12128 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12132 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12136 #: modules/demux/ps.c:43
12137 msgid "Trust MPEG timestamps"
12140 #: modules/demux/ps.c:44
12142 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12143 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12144 "calculate from the bitrate instead."
12147 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12148 msgid "MPEG-PS demuxer"
12151 #: modules/demux/ps.c:57
12155 #: modules/demux/pva.c:43
12156 msgid "PVA demuxer"
12159 #: modules/demux/rawaud.c:43
12161 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12162 msgstr "Roedeur des bits del Odio :"
12164 #: modules/demux/rawaud.c:44
12165 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12168 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12169 msgid "Audio channels"
12170 msgstr "Canås odio"
12172 #: modules/demux/rawaud.c:47
12173 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12176 #: modules/demux/rawaud.c:49
12177 msgid "FOURCC code of raw input format"
12180 #: modules/demux/rawaud.c:51
12181 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12184 #: modules/demux/rawaud.c:53
12186 msgid "Forces the audio language"
12187 msgstr "Lingaedje odio"
12189 #: modules/demux/rawaud.c:54
12191 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12192 "Default is 'eng'. "
12195 #: modules/demux/rawaud.c:64
12197 msgid "Raw audio demuxer"
12198 msgstr "Decôdeu odio Flac"
12200 #: modules/demux/rawdv.c:41
12202 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12205 #: modules/demux/rawdv.c:49
12206 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12209 #: modules/demux/rawvid.c:45
12211 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12212 "30000/1001 or 29.97"
12215 #: modules/demux/rawvid.c:49
12216 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12219 #: modules/demux/rawvid.c:53
12220 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12223 #: modules/demux/rawvid.c:56
12224 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12227 #: modules/demux/rawvid.c:57
12228 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12231 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12232 msgid "Aspect ratio"
12233 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
12235 #: modules/demux/rawvid.c:61
12236 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12239 #: modules/demux/rawvid.c:65
12240 msgid "Raw video demuxer"
12243 #: modules/demux/real.c:70
12244 msgid "Real demuxer"
12247 #: modules/demux/smf.c:43
12248 msgid "SMF demuxer"
12251 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12252 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12255 #: modules/demux/subtitle.c:53
12257 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12258 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12261 #: modules/demux/subtitle.c:56
12263 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12264 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12265 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12266 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12267 "autodetection, this should always work)."
12270 #: modules/demux/subtitle.c:62
12272 msgid "Override the default track description."
12273 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
12275 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12276 msgid "Text subtitles parser"
12279 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12280 msgid "Frames per second"
12281 msgstr "Cådes pa segonde"
12283 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12284 msgid "Subtitles delay"
12285 msgstr "Tårdaedje des sortites"
12287 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12288 msgid "Subtitles format"
12289 msgstr "Cogne des sortites"
12291 #: modules/demux/subtitle.c:87
12293 msgid "Subtitles description"
12294 msgstr "Discrijhaedje do floû"
12296 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12298 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12299 "based subtitle formats without a fixed value."
12302 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12304 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12307 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12308 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12311 #: modules/demux/ts.c:110
12315 #: modules/demux/ts.c:112
12316 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12319 #: modules/demux/ts.c:114
12320 msgid "Set id of ES to PID"
12321 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
12323 #: modules/demux/ts.c:115
12325 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12326 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12327 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12330 #: modules/demux/ts.c:120
12331 msgid "Fast udp streaming"
12334 #: modules/demux/ts.c:122
12335 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12338 #: modules/demux/ts.c:124
12339 msgid "MTU for out mode"
12342 #: modules/demux/ts.c:125
12343 msgid "MTU for out mode."
12346 #: modules/demux/ts.c:127
12350 #: modules/demux/ts.c:128
12351 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12354 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12355 msgid "Second CSA Key"
12358 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12360 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12364 #: modules/demux/ts.c:134
12365 msgid "Silent mode"
12368 #: modules/demux/ts.c:135
12369 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12372 #: modules/demux/ts.c:137
12373 msgid "CAPMT System ID"
12374 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
12376 #: modules/demux/ts.c:138
12377 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12380 #: modules/demux/ts.c:140
12381 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12384 #: modules/demux/ts.c:141
12386 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12387 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12390 #: modules/demux/ts.c:145
12391 msgid "Filename of dump"
12394 #: modules/demux/ts.c:146
12395 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12398 #: modules/demux/ts.c:148
12402 #: modules/demux/ts.c:150
12404 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12408 #: modules/demux/ts.c:153
12409 msgid "Dump buffer size"
12412 #: modules/demux/ts.c:155
12414 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12415 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12418 #: modules/demux/ts.c:158
12419 msgid "Separate sub-streams"
12422 #: modules/demux/ts.c:160
12424 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12425 "off this option when using stream output."
12428 #: modules/demux/ts.c:164
12429 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12432 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12433 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12437 #: modules/demux/ts.c:196
12438 msgid "Teletext subtitles"
12441 #: modules/demux/ts.c:197
12442 msgid "Teletext: additional information"
12445 #: modules/demux/ts.c:198
12446 msgid "Teletext: program schedule"
12449 #: modules/demux/ts.c:199
12450 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12453 #: modules/demux/ts.c:3556
12454 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12457 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12458 msgid "clean effects"
12459 msgstr "efets netyîs"
12461 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12462 msgid "hearing impaired"
12465 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12466 msgid "visual impaired commentary"
12469 #: modules/demux/tta.c:45
12470 msgid "TTA demuxer"
12473 #: modules/demux/ty.c:59
12477 #: modules/demux/ty.c:60
12478 msgid "TY Stream audio/video demux"
12481 #: modules/demux/ty.c:773
12482 msgid "Closed captions 1"
12485 #: modules/demux/ty.c:774
12486 msgid "Closed captions 2"
12489 #: modules/demux/ty.c:775
12490 msgid "Closed captions 3"
12493 #: modules/demux/ty.c:776
12494 msgid "Closed captions 4"
12497 #: modules/demux/vc1.c:44
12498 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12501 #: modules/demux/vc1.c:50
12502 msgid "VC1 video demuxer"
12505 #: modules/demux/vobsub.c:52
12506 msgid "Vobsub subtitles parser"
12509 #: modules/demux/voc.c:46
12510 msgid "VOC demuxer"
12513 #: modules/demux/wav.c:45
12514 msgid "WAV demuxer"
12517 #: modules/demux/xa.c:45
12521 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12522 msgid "Framebuffer device"
12525 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12526 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12529 #: modules/gui/fbosd.c:105
12530 msgid "Video aspect ratio"
12531 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
12533 #: modules/gui/fbosd.c:107
12534 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12537 #: modules/gui/fbosd.c:111
12538 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12541 #: modules/gui/fbosd.c:113
12542 msgid "Transparency of the image"
12543 msgstr "Weyoûte del imådje"
12545 #: modules/gui/fbosd.c:114
12547 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12548 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12551 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12552 #: modules/video_filter/marq.c:87
12556 #: modules/gui/fbosd.c:119
12557 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12560 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12561 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12562 msgid "X coordinate"
12563 msgstr "Cowordonêyes X"
12565 #: modules/gui/fbosd.c:122
12566 msgid "X coordinate of the rendered image"
12569 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12570 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12571 msgid "Y coordinate"
12572 msgstr "Cowordonêyes Y"
12574 #: modules/gui/fbosd.c:125
12575 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12578 #: modules/gui/fbosd.c:129
12580 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12581 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12585 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12586 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12587 #: modules/video_filter/rss.c:147
12591 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12593 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12597 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12598 #: modules/video_filter/rss.c:151
12599 msgid "Font size, pixels"
12600 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
12602 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12603 #: modules/video_filter/rss.c:152
12604 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12606 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
12609 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12610 #: modules/video_filter/rss.c:156
12612 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12613 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12614 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12615 "(red + green), #FFFFFF = white"
12618 #: modules/gui/fbosd.c:147
12619 msgid "Clear overlay framebuffer"
12622 #: modules/gui/fbosd.c:148
12624 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12625 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12629 #: modules/gui/fbosd.c:152
12630 msgid "Render text or image"
12633 #: modules/gui/fbosd.c:153
12634 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12637 #: modules/gui/fbosd.c:156
12638 msgid "Display on overlay framebuffer"
12641 #: modules/gui/fbosd.c:157
12643 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12646 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12647 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12648 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12649 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12653 #: modules/gui/fbosd.c:212
12657 #: modules/gui/fbosd.c:217
12658 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12661 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12662 msgid "About VLC media player"
12663 msgstr "Å dfwait di VLC media player"
12665 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12667 msgid "Compiled by %s"
12668 msgstr "Compilé pa %s"
12670 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12671 msgid "VLC was brought to you by:"
12672 msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
12674 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12675 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12679 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12680 msgid "VLC media player Help"
12681 msgstr "Aidance di VLC media player"
12683 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12684 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
12696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12698 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
12699 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12708 #: modules/video_filter/extract.c:75
12712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
12716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12717 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12718 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12725 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12726 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12727 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12728 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12735 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
12739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12750 msgstr "Nole intrêye"
12752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12754 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12758 msgid "Input has changed"
12759 msgstr "L' intrêye a candjî"
12761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12763 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12764 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12768 msgid "Invalid selection"
12769 msgstr "Tchuze nén valide"
12771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12772 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12776 msgid "No input found"
12777 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
12779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12780 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12783 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
12784 msgid "Jump To Time"
12787 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
12791 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
12792 msgid "Jump to time"
12795 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
12799 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
12800 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
12804 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
12805 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12807 msgstr "Dimey Grandeu"
12809 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
12810 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
12811 msgid "Normal Size"
12812 msgstr "Grandeu Normåle"
12814 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
12815 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12816 msgid "Double Size"
12817 msgstr "Dobe Grandeu"
12819 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
12820 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
12821 msgid "Float on Top"
12822 msgstr "Balter al copete"
12824 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
12825 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12826 msgid "Fit to Screen"
12827 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
12829 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
12830 msgid "Lock Aspect Ratio"
12831 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
12833 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
12834 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
12835 msgid "Open File..."
12836 msgstr "Drovi fitchî..."
12838 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
12839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
12840 msgid "Quit after Playback"
12841 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
12843 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
12844 msgid "Step Forward"
12845 msgstr "Aler en avant"
12847 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
12848 msgid "Step Backward"
12849 msgstr "Aler en erî"
12851 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
12852 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
12854 msgstr "No d' uzeu"
12856 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
12857 msgid "Errors and Warnings"
12858 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
12860 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
12864 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
12865 msgid "Show Details"
12866 msgstr "Mostrer detays"
12868 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
12872 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
12873 msgid "Fast Forward"
12874 msgstr "Aler en avant raddimint"
12876 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12878 msgstr "2 Passaedjes"
12880 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
12881 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12884 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
12885 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12888 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
12892 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12893 msgid "Extended controls"
12894 msgstr "Sitindowès controles"
12896 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
12897 msgid "Shows more information about the available video filters."
12900 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
12904 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
12908 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12909 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12910 msgid "Psychedelic"
12911 msgstr "Psikedelike"
12913 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
12914 #: modules/video_filter/gradient.c:82
12918 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12919 msgid "General editing filters"
12922 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12923 msgid "Distortion filters"
12924 msgstr "Distoirdaedje des passetes"
12926 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12930 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
12931 msgid "Adds motion blurring to the image"
12934 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12935 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12936 msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12939 msgid "Image cropping"
12942 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12943 msgid "Crops a defined part of the image"
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12947 msgid "Invert colors"
12948 msgstr "Coleurs a l' evier"
12950 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12951 msgid "Inverts the colors of the image"
12952 msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
12954 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
12955 msgid "Transformation"
12956 msgstr "Transformaedje"
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12959 msgid "Rotates or flips the image"
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12963 msgid "Interactive Zoom"
12964 msgstr "Zoum eteractif"
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12967 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12971 msgid "Volume normalization"
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12975 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12979 msgid "Headphone virtualization"
12980 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
12982 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12983 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12986 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12987 msgid "Maximum level"
12988 msgstr "Livea macsimom"
12990 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12991 msgid "Restore Defaults"
12992 msgstr "Rapexhî Prémetous"
12994 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12998 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
12999 msgid "Adjust Image"
13000 msgstr "Adjustaedge del imådje"
13002 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13003 msgid "Video Filter"
13004 msgstr "Passete videyo"
13006 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13007 msgid "Audio Filter"
13008 msgstr "Passete odio"
13010 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13011 msgid "About the video filters"
13012 msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
13014 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13016 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13017 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13018 "subsections of Video/Filters.\n"
13019 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13020 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13023 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13024 msgid "(no item is being played)"
13027 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13028 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13030 msgstr "Messaedjes"
13032 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13033 msgid "Open CrashLog..."
13036 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13037 msgid "Save this Log..."
13038 msgstr "Schaper ci Djournå..."
13040 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13041 msgid "Check for Update..."
13042 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
13044 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13045 msgid "Preferences..."
13046 msgstr "Preferinces..."
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13054 msgstr "Catchî VLC"
13056 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13057 msgid "Hide Others"
13058 msgstr "Catchî les ôtes"
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13062 msgstr "Mostrer tertos"
13064 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13066 msgstr "Cwiter VLC"
13068 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13072 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13073 msgid "Advanced Open File..."
13076 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13077 msgid "Open Disc..."
13078 msgstr "Drovi l' Plake..."
13080 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13081 msgid "Open Network..."
13082 msgstr "Drovi l' rantoele..."
13084 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13085 msgid "Open Capture Device..."
13088 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13089 msgid "Open Recent"
13090 msgstr "Drovi les dierins"
13092 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13094 msgstr "Netyî li Menu"
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13097 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13100 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13104 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13108 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13114 msgstr "Tchoezi tertos"
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13118 msgstr "Djouwaedje"
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13121 msgid "Increase Volume"
13122 msgstr "Monter Volume"
13124 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13125 msgid "Decrease Volume"
13126 msgstr "Dischinde Volume"
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13130 msgid "Fullscreen Video Device"
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13134 msgid "Transparent"
13135 msgstr "Transparint"
13137 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13141 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13142 msgid "Minimize Window"
13143 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
13145 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13146 msgid "Close Window"
13147 msgstr "Clôre li purnea"
13149 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13152 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13155 msgid "Controller..."
13156 msgstr "Controleur..."
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13159 msgid "Equalizer..."
13160 msgstr "Ewalijheu..."
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13163 msgid "Extended Controls..."
13164 msgstr "Sitindowès Controles..."
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13167 msgid "Bookmarks..."
13168 msgstr "Rimåkes..."
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13171 msgid "Playlist..."
13172 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13175 msgid "Media Information..."
13176 msgstr "Informåcion sol media..."
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13179 msgid "Messages..."
13182 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13183 msgid "Errors and Warnings..."
13184 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13187 msgid "Bring All to Front"
13188 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
13195 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13196 msgid "VLC media player Help..."
13197 msgstr "Aidance di VLC media player..."
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13200 msgid "ReadMe / FAQ..."
13201 msgstr "LijhozMu / KRS..."
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13204 msgid "Online Documentation..."
13205 msgstr "Documintåcion so fyis..."
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13208 msgid "VideoLAN Website..."
13209 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
13211 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13212 msgid "Make a donation..."
13213 msgstr "Fijhoz on donåcion..."
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13216 msgid "Online Forum..."
13217 msgstr "Forom so fyis..."
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13221 msgstr "Volume pus hôt"
13223 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13224 msgid "Volume Down"
13225 msgstr "Volume pus bas"
13227 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13231 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13233 msgstr "Èn nén evoyî"
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13236 msgid "VLC crashed previously"
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13241 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13243 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13244 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13245 "URL of a network stream, ..."
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13249 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13254 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13260 msgid "Volume: %d%%"
13261 msgstr "Volume: %d%%"
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13264 msgid "Error when sending the Crash Report"
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13268 msgid "No CrashLog found"
13271 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13274 msgstr "Tcheryî pus lon"
13276 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13277 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13281 msgid "Remove old preferences?"
13282 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13285 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13289 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13294 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13295 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
13297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13298 msgid "Video device"
13299 msgstr "Éndjin videyo"
13301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13303 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13304 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13310 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13311 "is fully transparent."
13314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13315 msgid "Stretch video to fill window"
13318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13320 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13321 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13325 msgid "Black screens in fullscreen"
13328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13329 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13333 msgid "Use as Desktop Background"
13334 msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
13336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13338 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13339 "with in this mode."
13342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13343 msgid "Show Fullscreen controller"
13346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13347 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13351 msgid "Auto-playback of new items"
13354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13355 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13359 msgid "Keep Recent Items"
13360 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
13362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13364 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13369 msgid "Keep current Equalizer settings"
13370 msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
13372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13374 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13375 "feature can be disabled here."
13378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13379 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13383 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13387 msgid "Control playback with media keys"
13390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13392 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13397 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13402 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13406 msgid "Mac OS X interface"
13407 msgstr "Eterface Mac OS X"
13409 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13410 msgid "No device connected"
13411 msgstr "Nol éndjin di raloyî"
13413 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13415 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13417 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13418 "installed and try again."
13421 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13422 msgid "Open Source"
13425 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13426 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13427 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13429 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13430 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13431 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
13432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13436 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13437 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13439 msgstr "Egaloyaedje"
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13442 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13443 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13447 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13448 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
13449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13451 msgstr "Betchter..."
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13454 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13458 msgid "Play another media synchronously"
13461 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13464 msgstr "Tchoezi..."
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13468 msgid "Device name"
13469 msgstr "No d' l' éndjin"
13471 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13472 msgid "No DVD menus"
13473 msgstr "Nole Menus DVD"
13475 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13476 msgid "VIDEO_TS folder"
13477 msgstr "VIDEO_TS ridant"
13479 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13480 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13484 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13486 msgstr "Adresse IP"
13488 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13490 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13491 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13492 "press the button below."
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13497 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13498 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13499 "IP automatically.\n"
13501 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13505 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13506 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13507 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13514 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13515 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13516 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13517 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13518 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13522 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:913
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:928
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13533 msgid "Screen Capture Input"
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13537 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13541 msgid "Frames per Second:"
13542 msgstr "Cådes pa segonde:"
13544 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13545 msgid "Subscreen left:"
13548 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13549 msgid "Subscreen top:"
13552 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13553 msgid "Subscreen width:"
13556 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13557 msgid "Subscreen height:"
13560 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13561 msgid "Current channel:"
13562 msgstr "Canå do moumint"
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13565 msgid "Previous Channel"
13566 msgstr "Canå di dvant"
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13569 msgid "Next Channel"
13570 msgstr "Canå shuvant"
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
13573 msgid "Retrieving Channel Info..."
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13577 msgid "EyeTV is not launched"
13578 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13582 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13583 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13586 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13587 msgid "Launch EyeTV now"
13588 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
13590 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13591 msgid "Download Plugin"
13592 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
13594 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13595 msgid "Load subtitles file:"
13596 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13599 msgid "Settings..."
13600 msgstr "Apontiaedje..."
13602 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13603 msgid "Override parametters"
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13610 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13611 msgid "Subtitles encoding"
13612 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13616 msgstr "Grandeu del fonte"
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13619 msgid "Subtitles alignment"
13620 msgstr "Aroymint des sortites"
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13623 msgid "Font Properties"
13624 msgstr "Prôpietés del fonte"
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13627 msgid "Subtitle File"
13628 msgstr "Fitchî Sortite"
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13633 msgstr "Drovi fitchî"
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13637 msgid "No %@s found"
13638 msgstr "Nole %@s di trovêye"
13640 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13641 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13642 msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
13644 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
13645 msgid "iSight Capture Input"
13648 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
13650 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13652 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13653 "640px*480px raw video stream.\n"
13655 "Live Audio input is not supported."
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
13659 msgid "Composite input"
13660 msgstr "Intrêye compozite"
13662 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
13663 msgid "S-Video input"
13664 msgstr "Intrêye S-Video"
13666 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13667 msgid "Streaming/Saving:"
13670 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13671 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13674 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13675 msgid "Display the stream locally"
13676 msgstr "Håyner li floû locålmint"
13678 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13679 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13683 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13684 msgid "Dump raw input"
13687 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13688 msgid "Encapsulation Method"
13689 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
13691 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13692 msgid "Transcoding options"
13695 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13697 msgid "Bitrate (kb/s)"
13698 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
13700 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13704 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13705 msgid "Stream Announcing"
13708 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13709 msgid "SAP announce"
13710 msgstr "Anonçaedje SAP"
13712 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13713 msgid "RTSP announce"
13714 msgstr "Anonçaedje RTSP"
13716 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13717 msgid "HTTP announce"
13718 msgstr "Anonçaedje HTTP"
13720 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13721 msgid "Export SDP as file"
13722 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
13724 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13725 msgid "Channel Name"
13726 msgstr "No do Canå"
13728 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13732 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13734 msgstr "Schaper fitchî"
13736 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13737 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13738 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13744 #: modules/mux/asf.c:58
13748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13755 msgid "Save Playlist..."
13756 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
13758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13759 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
13763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13764 msgid "Expand Node"
13767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13768 msgid "Download Cover Art"
13771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13772 msgid "Fetch Meta Data"
13775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
13776 msgid "Reveal in Finder"
13779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13780 msgid "Sort Node by Name"
13781 msgstr "Arindjî l' Node sol no"
13783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
13784 msgid "Sort Node by Author"
13785 msgstr "Arindjî l' Node sol Oteur"
13787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
13788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
13789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
13790 msgid "No items in the playlist"
13791 msgstr "Nole cayet dins l' djivêye a djouwer"
13793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13794 msgid "Search in Playlist"
13795 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
13797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
13798 msgid "Add Folder to Playlist"
13799 msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
13801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
13802 msgid "File Format:"
13803 msgstr "Cogne do Fitchî"
13805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
13806 msgid "Extended M3U"
13807 msgstr "M3U sitindou"
13809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
13810 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
13814 msgid "HTML Playlist"
13815 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
13817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
13818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
13819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
13824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
13825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
13829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
13830 msgid "Save Playlist"
13831 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
13833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
13834 msgid "Meta-information"
13835 msgstr "Meta-informåcion"
13837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
13838 msgid "Empty Folder"
13839 msgstr "Ridant Vude"
13841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13842 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13843 msgid "Media Information"
13844 msgstr "Informåcion sol Media"
13846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
13848 msgstr "Eplaeçmint"
13850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
13851 msgid "Save Metadata"
13852 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
13854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13855 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
13859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13860 msgid "Codec Details"
13861 msgstr "Detays do Codec"
13863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13864 msgid "Read at media"
13867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13869 msgid "Input bitrate"
13870 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
13872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13877 msgid "Stream bitrate"
13880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13881 msgid "Decoded blocks"
13884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13885 msgid "Displayed frames"
13886 msgstr "Cådes håynêyes"
13888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13889 msgid "Lost frames"
13890 msgstr "Pierdowes cådes"
13892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13893 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
13894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
13898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13899 msgid "Sent packets"
13900 msgstr "Packets evoyîs"
13902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13904 msgstr "Bites evoyîs"
13906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13908 msgstr "Evoyî préjhaedje"
13910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13911 msgid "Played buffers"
13912 msgstr "Tampons djouwés"
13914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
13915 msgid "Lost buffers"
13916 msgstr "Pierdous tampons"
13918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
13919 msgid "Error while saving meta"
13922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
13923 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
13927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
13928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
13929 msgid "Information"
13930 msgstr "Informåcion"
13932 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
13933 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13934 msgid "Preferences"
13935 msgstr "Preferinces"
13937 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
13939 msgstr "Rimete totafwait a zero"
13941 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
13945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
13946 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
13947 msgid "Reset Preferences"
13948 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
13950 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
13952 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13953 "Are you sure you want to continue?"
13956 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13957 msgid "Select a directory"
13958 msgstr "Tchoezi on ridant"
13960 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13961 msgid "Select a file"
13962 msgstr "Tchoezi on fitchî"
13964 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
13968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
13970 msgstr "Nén defini"
13972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
13974 msgid "Interface Settings"
13975 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13978 msgid "General Audio Settings"
13979 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
13981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
13982 msgid "General Video Settings"
13983 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
13985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13986 msgid "Subtitles & OSD"
13987 msgstr "Sortites & OSD"
13989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
13991 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13995 msgid "Input & Codecs"
13996 msgstr "Intrêye & Codecs"
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13999 msgid "Input & Codec settings"
14000 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
14002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14007 msgid "Enable Audio"
14008 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
14010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14011 msgid "General Audio"
14012 msgstr "Djenerå Odio"
14014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14015 msgid "Headphone surround effect"
14018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14019 msgid "Preferred Audio language"
14022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14023 msgid "Enable Last.fm submissions"
14026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14027 msgid "Visualization"
14030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14031 msgid "Default Volume"
14032 msgstr "Prémetou Volume"
14034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14039 msgid "Change Hotkey"
14040 msgstr "Candjî l' rascourti"
14042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14043 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14056 msgid "Repair AVI Files"
14057 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14060 msgid "Default Caching Level"
14063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14069 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14075 msgstr "HTTP Proxy"
14077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14078 msgid "Password for HTTP Proxy"
14079 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
14081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14082 msgid "Codecs / Muxers"
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14086 msgid "Post-Processing Quality"
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14090 msgid "Default Server Port"
14091 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14094 msgid "Album art download policy"
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14098 msgid "Add controls to the video window"
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14102 msgid "Show Fullscreen Controller"
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14106 msgid "Privacy / Network Interaction"
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14110 msgid "...when VLC is in background"
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14114 msgid "Automatically check for updates"
14115 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
14117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14118 msgid "Default Encoding"
14119 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14122 msgid "Display Settings"
14123 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14127 msgstr "Coleur del Fonte"
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14131 msgstr "Grandeu del Fonte"
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14134 msgid "Subtitle Languages"
14135 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14138 msgid "Preferred Subtitle Language"
14141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14143 msgstr "Mete en alaedje OSD"
14145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14146 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14150 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14155 msgid "Enable Video"
14156 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
14158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14159 msgid "Output module"
14160 msgstr "Module di rexhowe"
14162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14163 msgid "Video snapshots"
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14179 msgid "Sequential numbering"
14180 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14183 msgid "Last check on: %@"
14186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14187 msgid "No check was performed yet."
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14198 msgid "Lowest latency"
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14202 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14203 msgid "Low latency"
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14208 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14209 #: modules/misc/win32text.c:81
14213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14215 msgid "High latency"
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14220 msgid "Higher latency"
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14224 msgid "Interface Settings not saved"
14225 msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
14227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14232 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14236 msgid "Audio Settings not saved"
14237 msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14240 msgid "Video Settings not saved"
14241 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14244 msgid "Input Settings not saved"
14245 msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14248 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14249 msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14252 msgid "Hotkeys not saved"
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14256 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14265 "Press new keys for\n"
14268 "Tchôkî novea tape po\n"
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14272 msgid "Invalid combination"
14273 msgstr "Combinåcion nén valide"
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14276 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14280 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14284 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14286 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14289 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14291 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14295 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14298 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14302 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14303 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14306 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14307 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14310 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14311 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14315 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14318 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
14319 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14322 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14323 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14326 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14328 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14331 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14333 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14337 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14342 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14346 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14351 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14352 "ASF, OGG and RAW)"
14354 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14355 "ASF, OGG eyet RAW)"
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14359 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14364 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14365 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14369 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14371 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
14373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14374 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14378 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14382 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14386 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14390 msgid "MPEG Program Stream"
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14394 msgid "MPEG Transport Stream"
14397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14398 msgid "MPEG 1 Format"
14399 msgstr "Cogne MPEG 1"
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14403 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14404 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14405 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14406 "at http://yourip:8080 by default."
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14411 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14412 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14413 "generally the most compatible"
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14418 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14419 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14420 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14421 "at mms://yourip:8080 by default."
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14426 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14427 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14428 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14429 "encapsulated in HTTP)."
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14433 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14437 msgid "Use this to stream to a single computer."
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14442 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14443 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14444 "address beginning with 239.255."
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14449 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14450 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14451 "but it won't work over the Internet."
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14456 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14462 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14463 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14464 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14473 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14477 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14484 msgstr "Pus d' info"
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14488 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14489 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14490 "access to more features."
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14495 msgid "Stream to network"
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14499 msgid "Transcode/Save to file"
14500 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14503 msgid "Choose input"
14504 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14507 msgid "Choose here your input stream."
14508 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14512 msgid "Select a stream"
14513 msgstr "Tchoezi on floû"
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14516 msgid "Existing playlist item"
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14520 msgid "Partial Extract"
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14525 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14526 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14527 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14539 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14543 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14544 msgid "Destination"
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14548 msgid "Streaming method"
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14552 msgid "Address of the computer to stream to."
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14556 msgid "UDP Unicast"
14557 msgstr "Unicast UDP"
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14560 msgid "UDP Multicast"
14561 msgstr "Multicast UDP"
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14570 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14571 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14575 msgid "Transcode audio"
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14579 msgid "Transcode video"
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14584 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14590 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14595 msgid "Encapsulation format"
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14600 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14601 "previously chosen settings all formats won't be available."
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14605 msgid "Additional streaming options"
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14609 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14613 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14614 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14615 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14619 msgid "SAP Announce"
14620 msgstr "Anonçaedje SAP"
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14624 msgid "Local playback"
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14628 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14632 msgid "Additional transcode options"
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14636 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14640 msgid "Select the file to save to"
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14645 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14646 "the receiving user as they become part of the image."
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14651 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14660 msgid "Encap. format"
14661 msgstr "Cogne encap."
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14664 msgid "Input stream"
14665 msgstr "Floû d' intrêye"
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14668 msgid "Save file to"
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14672 msgid "Include subtitles"
14673 msgstr "Mete divins les sortites"
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14676 msgid "No input selected"
14677 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14681 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14683 "Choose one before going to the next page."
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14687 msgid "No valid destination"
14688 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14692 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14695 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14696 "and the help texts in this window."
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14701 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14702 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14704 "Correct your selection and try again."
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14708 msgid "Select the directory to save to"
14709 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14712 msgid "No folder selected"
14713 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14716 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14721 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14726 msgid "No file selected"
14727 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14730 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14735 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14754 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14755 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14758 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14759 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14762 msgid "This allows to stream on a network."
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14767 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14768 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14769 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14770 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14774 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14776 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14779 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14781 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14786 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14787 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14788 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14789 "leave this setting to 1."
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
14794 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14795 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14796 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14797 "extra interface.\n"
14798 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14799 "name will be used."
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
14804 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14807 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14811 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
14812 msgid "Hide no user action dialogs"
14815 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14817 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14821 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14822 msgid "Maemo hildon interface"
14825 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14826 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14827 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
14829 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14830 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14833 #: modules/gui/ncurses.c:103
14834 msgid "Filebrowser starting point"
14837 #: modules/gui/ncurses.c:105
14839 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14840 "show you initially."
14843 #: modules/gui/ncurses.c:110
14844 msgid "Ncurses interface"
14845 msgstr "Eterface Ncurses"
14847 #: modules/gui/ncurses.c:1486
14849 msgstr "[Repeter] "
14851 #: modules/gui/ncurses.c:1487
14853 msgstr "[Astcheyance] "
14855 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14859 #: modules/gui/ncurses.c:1499
14861 msgid " Source : %s"
14862 msgstr " Sourdant : %s"
14864 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14866 msgid " State : Playing %s"
14867 msgstr " Estat : Djouwant %s"
14869 #: modules/gui/ncurses.c:1510
14871 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14872 msgstr " Estat : Drovaedje/Raloyaedje %s"
14874 #: modules/gui/ncurses.c:1514
14876 msgid " State : Paused %s"
14877 msgstr " Estat : Djoké %s"
14879 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14881 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14882 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
14884 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14886 msgid " Volume : %i%%"
14887 msgstr " Volume : %i%%"
14889 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14891 msgid " Title : %d/%d"
14892 msgstr " Tite : %d/%d"
14894 #: modules/gui/ncurses.c:1547
14896 msgid " Chapter : %d/%d"
14897 msgstr " Tchaptrê : %d/%d"
14899 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14901 msgid " Source: <no current item> %s"
14902 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
14904 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14905 msgid " [ h for help ]"
14906 msgstr " [ h po aidance ]"
14908 #: modules/gui/ncurses.c:1581
14912 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14914 msgstr "[Håynaedje]"
14916 #: modules/gui/ncurses.c:1588
14917 msgid " h,H Show/Hide help box"
14918 msgstr " h,H Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
14920 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14921 msgid " i Show/Hide info box"
14922 msgstr " i Mostrer/Catchî boesse d' info"
14924 #: modules/gui/ncurses.c:1590
14925 msgid " m Show/Hide metadata box"
14926 msgstr " m Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
14928 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14929 msgid " L Show/Hide messages box"
14930 msgstr " L Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
14932 #: modules/gui/ncurses.c:1592
14933 msgid " P Show/Hide playlist box"
14934 msgstr " P Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
14936 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14937 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14940 #: modules/gui/ncurses.c:1594
14941 msgid " x Show/Hide objects box"
14942 msgstr " x Mostrer/Catchî boesse des cayets"
14944 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14945 msgid " S Show/Hide statistics box"
14946 msgstr " S Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
14948 #: modules/gui/ncurses.c:1596
14949 msgid " c Switch color on/off"
14952 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14953 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14956 #: modules/gui/ncurses.c:1602
14960 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14961 msgid " q, Q, Esc Quit"
14962 msgstr " q, Q, Esc Cwiter"
14964 #: modules/gui/ncurses.c:1606
14968 #: modules/gui/ncurses.c:1607
14969 msgid " <space> Pause/Play"
14970 msgstr " <space> Djoker/Djouwer"
14972 #: modules/gui/ncurses.c:1608
14973 msgid " f Toggle Fullscreen"
14976 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14977 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14980 #: modules/gui/ncurses.c:1610
14981 msgid " [, ] Next/Previous title"
14984 #: modules/gui/ncurses.c:1611
14985 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14988 #: modules/gui/ncurses.c:1612
14990 msgid " <right> Seek +1%%"
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14995 msgid " <left> Seek -1%%"
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14999 msgid " a Volume Up"
15000 msgstr " a Volume Pus Hôt"
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15003 msgid " z Volume Down"
15004 msgstr " z Volume Pus Bas"
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15008 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
15010 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15011 msgid " r Toggle Random playing"
15014 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15015 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15018 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15019 msgid " R Toggle Repeat item"
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15023 msgid " o Order Playlist by title"
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15027 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15031 msgid " g Go to the current playing item"
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15035 msgid " / Look for an item"
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15039 msgid " A Add an entry"
15040 msgstr " A Radjouter ene intrêye"
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15043 msgid " D, <del> Delete an entry"
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15047 msgid " <backspace> Delete an entry"
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15051 msgid " e Eject (if stopped)"
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15055 msgid "[Filebrowser]"
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15059 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15063 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15067 msgid " . Show/Hide hidden files"
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15075 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15079 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15086 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15088 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15092 msgid "[Miscellaneous]"
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15096 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15097 msgstr " Ctrl-l Rafrister l' waitroûle"
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15100 msgid " Information "
15101 msgstr " Informåcion "
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15108 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15113 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15114 msgid "No item currently playing"
15117 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15119 msgstr " Djournås "
15121 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15133 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15135 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15138 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15139 msgid " Playlist (All, one level) "
15142 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15143 msgid " Playlist (By category) "
15144 msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
15146 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15147 msgid " Playlist (Manually added) "
15148 msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
15150 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15153 msgstr "Trover: %s"
15155 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15160 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15164 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15165 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15168 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15169 msgid "Previous Chapter/Title"
15170 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
15172 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15176 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15177 msgid "Next Chapter/Title"
15178 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
15180 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
15181 msgid "Teletext Activation"
15184 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
15185 msgid "Toggle Transparency "
15188 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15191 "If the playlist is empty, open a medium"
15194 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15195 msgid "De-Fullscreen"
15198 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15199 msgid "Extended panel"
15200 msgstr "Sicriftôr sintindou"
15202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15204 msgstr "A->B Blouke"
15206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15207 msgid "Frame By Frame"
15208 msgstr "Cåde Pa Cåde"
15210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15211 msgid "Trickplay Reverse"
15214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15216 msgid "Step backward"
15217 msgstr "Digré en erî"
15219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15221 msgid "Step forward"
15222 msgstr "Digré en avant"
15224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15226 msgid "Loop/Repeat mode"
15227 msgstr "Repeter onk"
15229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15230 msgid "Stop playback"
15231 msgstr "Arester djouwaedje"
15233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15234 msgid "Open a medium"
15237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15238 msgid "Previous media in the playlist"
15239 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
15241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15242 msgid "Next media in the playlist"
15243 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
15245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15246 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15247 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
15249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15250 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15251 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
15253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15254 msgid "Show extended settings"
15257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15258 msgid "Show playlist"
15259 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
15261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15262 msgid "Take a snapshot"
15265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15266 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15270 msgid "Frame by frame"
15271 msgstr "Cåde pa cåde"
15273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15275 msgstr "Mete årvier"
15277 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15278 msgid "Change the loop and repeat modes"
15281 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15283 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15287 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15289 msgctxt "Tooltip|Mute"
15293 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15294 msgid "Pause the playback"
15295 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
15297 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15299 "Loop from point A to point B continuously\n"
15300 "Click to set point A"
15303 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15304 msgid "Click to set point B"
15307 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15308 msgid "Stop the A to B loop"
15311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15317 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15321 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15322 msgid "Enable spatializer"
15325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15326 msgid "Audio/Video"
15327 msgstr "Odio/Videyo"
15329 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15330 msgid "Advance of audio over video:"
15333 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15335 "A positive value means that\n"
15336 "the audio is ahead of the video"
15339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15340 msgid "Subtitles/Video"
15341 msgstr "Sortites/Videyo"
15343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15344 msgid "Advance of subtitles over video:"
15347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15349 "A positive value means that\n"
15350 "the subtitles are ahead of the video"
15353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15354 msgid "Speed of the subtitles:"
15355 msgstr "Radisté des sortites:"
15357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15358 msgid "Force update of this dialog's values"
15361 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15366 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15371 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15372 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15375 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15377 msgid "Current media / stream statistics"
15378 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
15380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15385 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15386 msgid "Output/Written/Sent"
15389 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15391 msgid "Media data size"
15394 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15395 msgid "Demuxed data size"
15398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15400 msgid "Content bitrate"
15401 msgstr "Evoyî li roedeur des bits"
15403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15405 msgid "Discarded (corrupted)"
15406 msgstr "Crombe fitchî"
15408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15409 msgid "Dropped (discontinued)"
15412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15413 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15429 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15439 msgstr "Li pus basse"
15441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15450 msgstr "Packets evoyîs"
15452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15454 msgid "Upstream rate"
15455 msgstr "Frecwince do cåde "
15457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15466 msgstr "Pierdous tampons"
15468 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15469 msgid "Current visualization"
15470 msgstr "Voeyaedje do moumint"
15472 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15475 "Current playback speed: %1\n"
15478 "Radisté del djouwaedje do moumint.\n"
15479 "Clitchî po adjuster"
15481 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15482 msgid "Revert to normal play speed"
15485 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15486 msgid "Download cover art"
15487 msgstr "Aberweter l' potchete"
15489 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15490 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15493 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15494 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15499 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15500 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15504 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15505 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15507 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15508 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15509 msgid "Select one or multiple files"
15512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15513 msgid "File names:"
15514 msgstr "Nos d' fitchî"
15516 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15521 msgid "Open subtitles file"
15522 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
15524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15525 msgid "Eject the disc"
15526 msgstr "Fé rexhe li plake"
15528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15535 msgid "Transponder symbol rate"
15538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15541 msgstr "Lårdjeur di binde"
15543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15547 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15548 msgid "Selected ports:"
15549 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
15551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15556 msgid "Input caching:"
15559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15560 msgid "Use VLC pace"
15563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15564 msgid "Auto connnection"
15567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15568 msgid "Radio device name"
15569 msgstr "No di l' éndjin radio"
15571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15572 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15575 #. xgettext: frames per second
15576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15582 msgid "Advanced Options"
15583 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
15585 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15586 msgid "Double click to get media information"
15589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15591 msgid "Create Directory"
15592 msgstr "Tchoezi Ridant"
15594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15596 msgid "Create Folder"
15597 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
15599 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15600 msgid "Enter name for new directory:"
15603 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15604 msgid "Enter name for new folder:"
15607 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15610 msgstr "Arindjî sol no"
15612 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15617 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15620 msgstr "Discôdaedje"
15622 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15623 msgid "Remove this podcast subscription"
15626 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15627 msgid "My Computer"
15630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15637 msgid "Local Network"
15640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15645 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15646 msgid "Subscribe to a podcast"
15649 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15653 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15654 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15657 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15658 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15661 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15662 msgid "Unsubscribe"
15665 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15669 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
15670 msgid "Detailed View"
15673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15681 msgstr "ID di djivêye"
15683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15684 msgid "Select File"
15685 msgstr "Tchoezi Fitchî"
15687 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15688 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15691 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15695 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
15700 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
15704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
15705 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15709 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
15710 msgid "Hotkey for "
15713 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
15714 msgid "Press the new keys for "
15717 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
15718 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
15722 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15727 msgid "Subtitles && OSD"
15728 msgstr "Sortites && OSD"
15730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15731 msgid "Input && Codecs"
15732 msgstr "Intrêye && Codecs"
15734 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15735 msgid "Video Settings"
15736 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
15738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15739 msgid "Audio Settings"
15740 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
15742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15747 msgid "Input & Codecs Settings"
15748 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
15750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15752 "If this property is blank, different values\n"
15753 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15754 "You can define a unique one or configure them \n"
15755 "individually in the advanced preferences."
15758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15759 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15762 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
15764 msgid "System's default"
15765 msgstr "Id do sistinme"
15767 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
15768 msgid "Configure Hotkeys"
15771 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
15772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15773 msgid "Audio Files"
15774 msgstr "Fitchîs Odio"
15776 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15778 msgid "Video Files"
15779 msgstr "Fitchîs Videyo"
15781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15783 msgid "Playlist Files"
15784 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
15786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
15788 msgstr "&Mete en ouve"
15790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
15791 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
15792 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
15796 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
15800 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
15801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
15805 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
15806 msgid "Edit selected profile"
15807 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
15809 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
15810 msgid "Delete selected profile"
15811 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
15813 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
15814 msgid "Create a new profile"
15815 msgstr "Fé on novea profil"
15817 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
15818 msgid " Profile Name Missing"
15819 msgstr " Li No do Profil Manke"
15821 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
15822 msgid "You must set a name for the profile."
15825 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15826 msgid "File/Directory"
15827 msgstr "Fitchî/Ridant"
15829 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15831 msgid "File/Folder"
15834 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
15835 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
15839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
15843 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
15847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
15848 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
15851 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
15853 msgstr "No d' fitchî"
15855 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
15856 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
15857 msgid "Save file..."
15858 msgstr "Schaper fitchî..."
15860 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
15862 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15865 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
15866 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
15869 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
15870 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
15874 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
15876 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
15879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
15880 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
15883 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
15884 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
15887 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
15888 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
15891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
15896 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
15897 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
15900 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
15901 msgid "Mount Point"
15902 msgstr "Pont d' Montaedje"
15904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15906 msgstr "Elodjaedje:sicret"
15908 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
15909 msgid "Edit Bookmarks"
15910 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
15912 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
15916 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15917 msgid "Create a new bookmark"
15918 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
15920 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
15921 msgid "Delete the selected item"
15922 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
15924 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15925 msgid "Delete all the bookmarks"
15926 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
15929 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15930 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
15934 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
15936 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
15944 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
15949 msgid "Destination file:"
15950 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
15956 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
15957 msgid "Display the output"
15958 msgstr "Håyner li rexhowe"
15960 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
15961 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
15966 msgstr "Apontiaedjes"
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
15970 msgstr "&Cominçmint"
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
15977 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
15981 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
15982 msgid "Hide future errors"
15985 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
15986 msgid "Adjustments and Effects"
15987 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
15989 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15990 msgid "Graphic Equalizer"
15991 msgstr "Ewalijheu grafike"
15993 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15994 msgid "Audio Effects"
15995 msgstr "Efets Odio"
15997 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15998 msgid "Video Effects"
15999 msgstr "Efets Videyo"
16001 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16002 msgid "Synchronization"
16003 msgstr "Sinchronijhaedje"
16005 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16006 msgid "v4l2 controls"
16007 msgstr "Controles v412"
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16011 msgstr "Potchî å Tins"
16013 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16017 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16019 msgstr "Potchî å tins"
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16022 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16028 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16029 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16030 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16037 "This version of VLC was compiled by:\n"
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16047 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16052 msgid "Copyright (C) "
16053 msgstr "Copyright (C) "
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16056 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16057 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16061 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16062 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16063 "create the best free software."
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16075 msgid "VLC media player updates"
16076 msgstr "Metaedjes a djoû di VLC media player"
16078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16079 msgid "&Recheck version"
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16083 msgid "Checking for an update..."
16084 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
16086 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16089 "Do you want to download it?\n"
16092 "Voloz vs l' aberweter?\n"
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16095 msgid "Launching an update request..."
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16103 msgid "A new version of VLC("
16104 msgstr "Ene novele modêye di VLC("
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16107 msgid ") is available."
16108 msgstr ") est disponibe."
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16111 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16115 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16123 msgid "&Extra Metadata"
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16127 msgid "&Codec Details"
16128 msgstr "&Detays do Codec"
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16131 msgid "&Statistics"
16132 msgstr "&Sitatistikes"
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16135 msgid "&Save Metadata"
16136 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16140 msgstr "Eplaeçmint:"
16142 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16143 msgid "Modules tree"
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16151 msgid "&Save as..."
16152 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16155 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16159 msgid "Verbosity Level"
16162 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16164 msgid "Message filter"
16165 msgstr "Fitchî imådje"
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16169 msgstr "&Metaedje a djoû"
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16172 msgid "Save log file as..."
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16176 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16177 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16181 "Cannot write to file %1:\n"
16184 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
16189 msgstr "Drovi Media"
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16204 msgid "Capture &Device"
16205 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16214 msgstr "&Mete al cawêye"
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16227 msgstr "&Ratoûrner"
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16230 msgid "&Convert / Save"
16231 msgstr "&Covierser / Schaper"
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16238 msgid "Enter URL here..."
16239 msgstr "Taper l' URL chal..."
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16242 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16247 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16248 "or the path to a file on your computer,\n"
16249 "it will be automatically selected."
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16253 msgid "Plugins and extensions"
16254 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16259 msgstr "Sitindaedje AAC"
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16275 msgid "More information..."
16276 msgstr "Informåcion sol media..."
16278 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16280 msgid "Reload extensions"
16281 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16294 msgid "Deletes the selected item"
16295 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16298 msgid "Show settings"
16299 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16306 msgid "Switch to simple preferences view"
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16310 msgid "Switch to full preferences view"
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16318 msgid "Save and close the dialog"
16319 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16322 msgid "&Reset Preferences"
16323 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16326 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16330 msgid "Stream Output"
16331 msgstr "Rexhowe do Floû"
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16335 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16336 "on your private network, or on the Internet.\n"
16337 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16338 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16343 "Stream output string.\n"
16344 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16345 "but you can change it manually."
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16349 msgid "Toolbars Editor"
16350 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16353 msgid "Toolbar Elements"
16354 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16357 msgid "Next widget style:"
16358 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16361 msgid "Flat Button"
16362 msgstr "Plat Boton"
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16366 msgstr "Grand Boton"
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16369 msgid "Native Slider"
16370 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16373 msgid "Main Toolbar"
16374 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16377 msgid "Toolbar position:"
16378 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16381 msgid "Under the Video"
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16385 msgid "Above the Video"
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16399 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16403 msgid "Time Toolbar"
16404 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16407 msgid "Fullscreen Controller"
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16411 msgid "Select profile:"
16412 msgstr "Tchoezi l' profil:"
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16415 msgid "Delete the current profile"
16416 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16423 msgid "Profile Name"
16424 msgstr "No do Profil"
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16427 msgid "Please enter the new profile name."
16428 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16435 msgid "Expanding Spacer"
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16443 msgid "Time Slider"
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16447 msgid "Small Volume"
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16455 msgid "Advanced Buttons"
16456 msgstr "Sipepieus Botons"
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16464 msgstr "Programaedje"
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16467 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16471 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16472 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16475 msgid "Day / Month / Year:"
16476 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16483 msgid "Repeat delay:"
16484 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16499 msgid "Save VLM configuration as..."
16500 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16503 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16504 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16507 msgid "Open VLM configuration..."
16508 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16511 msgid "Broadcast: "
16512 msgstr "Evoyaedje:"
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16516 msgstr "Programaedje:"
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16523 msgid "Open Directory"
16524 msgstr "Drovi Ridant"
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16528 msgid "Open Folder"
16529 msgstr "Drovi Ridant..."
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
16532 msgid "Open playlist..."
16533 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
16536 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16537 msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
16541 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16542 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
16545 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16546 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
16549 msgid "HTML playlist (*.html)"
16550 msgstr "Djivêye a djouwer HTML (*.html)"
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
16553 msgid "Save playlist as..."
16554 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
16557 msgid "Open subtitles..."
16558 msgstr "Drovi sortites..."
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16561 msgid "Media Files"
16562 msgstr "Fitchîs Media"
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16565 msgid "Subtitles Files"
16566 msgstr "Fitchîs Sortites"
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16570 msgstr "Tos les Fitchîs"
16572 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
16573 msgid "Control menu for the player"
16576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
16580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16586 msgstr "Dj&ouwaedje"
16588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
16592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
16596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
16604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
16609 msgid "&Open File..."
16610 msgstr "&Drovi Fitchî..."
16612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
16613 msgid "Open &Disc..."
16614 msgstr "Drovi &Plake..."
16616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16617 msgid "Open &Network Stream..."
16620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
16621 msgid "Open &Capture Device..."
16622 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
16624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16625 msgid "Open &Location from clipboard"
16626 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
16628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16629 msgid "&Recent Media"
16630 msgstr "&Dierin Media"
16632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16633 msgid "Conve&rt / Save..."
16634 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
16636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16637 msgid "&Streaming..."
16640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
16644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16645 msgid "&Effects and Filters"
16646 msgstr "&Efets eyet Passetes"
16648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16649 msgid "&Track Synchronization"
16650 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
16652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16654 msgid "Program Guide"
16657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16658 msgid "Plu&gins and extensions"
16659 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16662 msgid "&Preferences"
16663 msgstr "&Preferinces"
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
16670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16672 msgstr "Djivêye &a djouwer"
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16679 msgid "Mi&nimal View"
16680 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
16682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16687 msgid "&Fullscreen Interface"
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16691 msgid "&Advanced Controls"
16692 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16696 msgid "Docked Playlist"
16697 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
16699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16700 msgid "Visualizations selector"
16703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16704 msgid "Customi&ze Interface..."
16707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16708 msgid "Audio &Track"
16709 msgstr "Boket &Odio"
16711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16712 msgid "Audio &Channels"
16713 msgstr "Canås &Odio"
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16716 msgid "Audio &Device"
16717 msgstr "Éndjin &Odio"
16719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16720 msgid "&Visualizations"
16721 msgstr "&Voeyaedjes"
16723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16724 msgid "Video &Track"
16725 msgstr "Boket &Videyo"
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16728 msgid "&Subtitles Track"
16729 msgstr "&Sortites do Boket"
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
16732 msgid "&Fullscreen"
16733 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
16736 msgid "Always &On Top"
16737 msgstr "Tofer &Al Copete"
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16740 msgid "DirectX Wallpaper"
16741 msgstr "Tapisreye DirectX"
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16744 msgid "Direct3D Desktop mode"
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16749 msgstr "Wai&troûlêye"
16751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
16755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
16759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
16760 msgid "&Aspect Ratio"
16761 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
16763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
16765 msgstr "&Côper dvins"
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
16768 msgid "&Deinterlace"
16769 msgstr "&Disinterlacî"
16771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
16773 msgid "&Deinterlace mode"
16774 msgstr "Disinterlacî l' module"
16776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
16777 msgid "&Post processing"
16778 msgstr "&Après traitmint"
16780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16781 msgid "Manage &bookmarks"
16782 msgstr "Manaedjî &rimåkes"
16784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
16788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
16793 msgid "&Navigation"
16794 msgstr "&Naiviaedje"
16796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
16801 msgid "Configure podcasts..."
16802 msgstr "Apontyî podcasts..."
16804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
16806 msgstr "&Aidance..."
16808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
16809 msgid "Check for &Updates..."
16810 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
16812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
16817 msgid "N&ormal Speed"
16818 msgstr "N&ormåle Raddisté"
16820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
16822 msgstr "Pus lon&djin"
16824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16825 msgid "&Jump Forward"
16828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
16829 msgid "Jump Bac&kward"
16832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
16836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
16840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
16844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
16845 msgid "Open &Network..."
16846 msgstr "Drovi &Rantoele..."
16848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
16849 msgid "Leave Fullscreen"
16852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
16854 msgstr "&Djouwaedje"
16856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
16857 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16858 msgstr "Catchî VLC media player dins l' bår des bouyes"
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
16861 msgid "Show VLC media player"
16862 msgstr "Mostrer VLC media player"
16864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
16865 msgid "&Open Media"
16866 msgstr "&Drovi Media"
16868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
16869 msgid " - Empty - "
16870 msgstr " - Vude - "
16872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16873 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16878 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16879 "preferences dialog."
16882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
16883 msgid "Systray icon"
16886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16888 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16893 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16897 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16901 msgid "Resize interface to the native video size"
16904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16906 "You have two choices:\n"
16907 " - The interface will resize to the native video size\n"
16908 " - The video will fit to the interface size\n"
16909 " By default, interface resize to the native video size."
16912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16913 msgid "Show playing item name in window title"
16916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16917 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16921 msgid "Show notification popup on track change"
16924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16926 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16927 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16931 msgid "Advanced options"
16932 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
16934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16935 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16940 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
16941 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
16943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16945 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16946 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16952 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
16953 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
16955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16957 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
16958 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
16959 "with composite extensions."
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16963 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16967 msgid "Activate the updates availability notification"
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16972 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16973 "once every two weeks."
16976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16977 msgid "Number of days between two update checks"
16980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16981 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16986 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16987 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16991 msgid "Automatically save the volume on exit"
16994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
16995 msgid "Ask for network policy at start"
16998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16999 msgid "Save the recently played items in the menu"
17002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17003 msgid "List of words separated by | to filter"
17006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17007 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17011 msgid "Define the colors of the volume slider "
17014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17016 "Define the colors of the volume slider\n"
17017 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17018 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17019 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17023 msgid "Selection of the starting mode and look "
17026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17028 "Start VLC with:\n"
17030 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17031 " - minimal mode with limited controls"
17034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17035 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17039 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17043 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17047 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17051 msgid "Load extensions on startup"
17054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17055 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17059 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17063 msgid "Qt interface"
17064 msgstr "Eterface Qt"
17066 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17068 msgctxt "Tooltip|Clear"
17072 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17073 msgid "Open a skin file"
17074 msgstr "Drovi on fitchî pea"
17076 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17077 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17078 msgstr "Fitchîs pea |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17080 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17081 msgid "Open playlist"
17082 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
17084 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17085 msgid "Playlist Files|"
17086 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
17088 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17089 msgid "Save playlist"
17090 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
17092 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17093 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17095 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
17097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17098 msgid "Skin to use"
17099 msgstr "Pea a eployî"
17101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17102 msgid "Path to the skin to use."
17103 msgstr "Tchmin viè l' pea a eployi"
17105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17106 msgid "Config of last used skin"
17107 msgstr "Apontiaedje del dierinne eployeye pea"
17109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17111 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17112 "automatically, do not touch it."
17115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17116 msgid "Show a systray icon for VLC"
17117 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
17119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17121 msgid "Show VLC on the taskbar"
17122 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
17124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17125 msgid "Enable transparency effects"
17126 msgstr "Permete les efets d' transparince"
17128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17130 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17131 "when moving windows does not behave correctly."
17134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17136 msgid "Use a skinned playlist"
17139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17140 msgid "Display video in a skinned window if any"
17143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17145 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17146 "play back video even though no video tag is implemented"
17149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17154 msgid "Skinnable Interface"
17157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17158 msgid "Skins loader demux"
17161 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17162 msgid "Select skin"
17163 msgstr "Tchoezi l' pea"
17165 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17166 msgid "Open skin ..."
17167 msgstr "Drovi pea ..."
17169 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17170 msgid "Folder meta data"
17171 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
17173 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17175 msgid "Album art filename"
17176 msgstr "No d' fitchî do djournå"
17178 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17179 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17187 msgid "Classic rock"
17188 msgstr "Classike rock"
17190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17224 msgstr "Viyès tchansons"
17226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17240 msgstr "Industriyel"
17242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17243 msgid "Alternative"
17244 msgstr "Alternatif"
17246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17247 msgid "Death metal"
17248 msgstr "Death metal"
17250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17259 msgid "Euro-Techno"
17260 msgstr "Euro-Tecno"
17262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17276 msgstr "Djazz+Funk"
17278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17287 msgid "Instrumental"
17288 msgstr "Instrumentå"
17290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17304 msgstr "Clip di son"
17306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17315 msgid "Alternative rock"
17316 msgstr "Rock alternatif"
17318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17335 msgid "Instrumental pop"
17336 msgstr "Pop instrumentå"
17338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17339 msgid "Instrumental rock"
17340 msgstr "Rock intrumentå"
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17355 msgid "Techno-Industrial"
17356 msgstr "Tecno-Industriyel"
17358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17360 msgstr "Electronike"
17362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17375 msgid "Southern rock"
17376 msgstr "Southern rock"
17378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17384 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
17386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17395 msgid "Christian rap"
17396 msgstr "Christian rap"
17398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17407 msgid "Native American"
17408 msgstr "Muzike amerindyinne"
17410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17428 msgstr "Binde anonce"
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17436 msgstr "Muzike tribåle"
17438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17459 msgid "Rock & roll"
17460 msgstr "Rock & roll"
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17466 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17467 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17470 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17471 msgid "The username of your last.fm account"
17472 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
17474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17475 msgid "The password of your last.fm account"
17476 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
17478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17479 msgid "Scrobbler URL"
17482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17483 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17487 msgid "Audioscrobbler"
17490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17491 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17495 msgid "Last.fm username not set"
17496 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
17498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17500 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17502 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17505 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
17506 msgid "last.fm: Authentication failed"
17507 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
17509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
17511 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17516 msgid "Dummy image chroma format"
17519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17521 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17522 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17526 msgid "Save raw codec data"
17527 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
17529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17531 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17534 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få decodeû "
17535 "dins l' mwaissès tchuzes."
17537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17539 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17540 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17541 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17545 msgid "Dummy interface function"
17548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17549 msgid "Dummy Interface"
17550 msgstr "Fåsse Eterface"
17552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17553 msgid "Dummy demux function"
17556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17557 msgid "Dummy decoder"
17558 msgstr "Fås decodeû"
17560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17561 msgid "Dummy decoder function"
17562 msgstr "Fonccion del fås decodeû"
17564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17565 msgid "Dump decoder"
17566 msgstr "Decodeû di vudaedje"
17568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17569 msgid "Dump decoder function"
17570 msgstr "Fonccion do decodeû di vudaedje"
17572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17573 msgid "Dummy encoder function"
17574 msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
17576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17577 msgid "Dummy audio output function"
17578 msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
17580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17581 msgid "Dummy video output function"
17582 msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
17584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17585 msgid "Dummy Video output"
17586 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
17588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17589 msgid "Stats video output"
17592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17593 msgid "Stats video output function"
17596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17597 msgid "Dummy font renderer function"
17600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17601 msgid "libc memcpy"
17602 msgstr "libc memcpy"
17604 #: modules/misc/freetype.c:95
17606 msgid "Font family for the font you want to use"
17607 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
17609 #: modules/misc/freetype.c:97
17611 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17612 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
17614 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17615 msgid "Font size in pixels"
17616 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
17618 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17620 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17621 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17625 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17627 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17628 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17630 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
17631 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
17633 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17634 #: modules/misc/win32text.c:69
17635 msgid "Text default color"
17636 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
17638 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17639 #: modules/misc/win32text.c:70
17641 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17642 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17643 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17644 "(red + green), #FFFFFF = white"
17646 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
17647 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
17648 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
17649 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
17651 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17652 #: modules/misc/win32text.c:74
17653 msgid "Relative font size"
17656 #: modules/misc/freetype.c:115
17658 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17659 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17662 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17663 #: modules/misc/win32text.c:81
17667 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17668 #: modules/misc/win32text.c:81
17672 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17673 #: modules/misc/win32text.c:81
17677 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17678 #: modules/misc/win32text.c:81
17682 #: modules/misc/freetype.c:122
17683 msgid "Use YUVP renderer"
17684 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
17686 #: modules/misc/freetype.c:123
17688 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17689 "you want to encode into DVB subtitles"
17692 #: modules/misc/freetype.c:125
17693 msgid "Font Effect"
17694 msgstr "Efet d' fontes"
17696 #: modules/misc/freetype.c:126
17698 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17701 "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
17704 #: modules/misc/freetype.c:135
17708 #: modules/misc/freetype.c:135
17709 msgid "Fat Outline"
17710 msgstr "Crås Cotoû"
17712 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17713 msgid "Text renderer"
17716 #: modules/misc/freetype.c:148
17717 msgid "Freetype2 font renderer"
17720 #: modules/misc/freetype.c:357
17722 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17723 "This should take less than a few minutes."
17726 #: modules/misc/gnutls.c:79
17727 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17730 #: modules/misc/gnutls.c:81
17732 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17733 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17736 #: modules/misc/gnutls.c:84
17737 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17740 #: modules/misc/gnutls.c:86
17742 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17745 #: modules/misc/gnutls.c:91
17746 msgid "GnuTLS transport layer security"
17749 #: modules/misc/gnutls.c:101
17750 msgid "GnuTLS server"
17751 msgstr "Sierveu GnuTLS"
17753 #: modules/misc/inhibit.c:75
17754 msgid "Power Management Inhibitor"
17757 #: modules/misc/inhibit.c:168
17758 msgid "Playing some media."
17759 msgstr "Djouwer sacwants medias."
17761 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
17766 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
17767 msgid "OSSO screen unblanking"
17770 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
17772 msgid "XDG-screensaver"
17773 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
17775 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
17777 msgid "XDG screen saver inhibition"
17778 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
17780 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
17781 msgid "X Screensaver disabler"
17782 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
17784 #: modules/misc/logger.c:118
17786 msgstr "Cogne do djournå"
17788 #: modules/misc/logger.c:120
17790 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17793 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17794 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
17796 #: modules/misc/logger.c:124
17798 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17799 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17801 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17802 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
17803 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
17805 #: modules/misc/logger.c:128
17806 msgid "Syslog facility"
17809 #: modules/misc/logger.c:129
17812 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
17813 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
17815 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17816 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
17818 #: modules/misc/logger.c:157
17821 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
17823 #: modules/misc/logger.c:158
17825 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
17829 #: modules/misc/logger.c:162
17831 msgstr "Elodjaedje"
17833 #: modules/misc/logger.c:163
17834 msgid "File logging"
17835 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
17837 #: modules/misc/logger.c:169
17838 msgid "Log filename"
17839 msgstr "No d' fitchî do djournå"
17841 #: modules/misc/logger.c:169
17842 msgid "Specify the log filename."
17843 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
17845 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17846 msgid "Lua interface"
17847 msgstr "Eterface Lua"
17849 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17850 msgid "Lua interface module to load"
17851 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
17853 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
17854 msgid "Lua interface configuration"
17855 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
17857 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17859 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17860 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17862 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
17863 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
17865 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
17869 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
17870 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17873 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17874 msgid "Lua Meta Fetcher"
17877 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
17878 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
17881 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
17882 msgid "Lua Meta Reader"
17885 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
17886 msgid "Read meta data using lua scripts"
17889 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
17890 msgid "Lua Playlist"
17891 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
17893 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
17894 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17897 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
17899 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
17900 msgstr "Module Eterface Lua"
17902 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
17903 msgid "Lua Interface Module"
17904 msgstr "Module Eterface Lua"
17906 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
17908 msgid "Lua Extension"
17909 msgstr "Sitindaedje AAC"
17911 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
17913 msgid "Lua SD Module"
17914 msgstr "Module Eterface Lua"
17916 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
17918 msgstr "Freebox TV"
17920 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
17922 msgstr "TV frincesse"
17924 #: modules/misc/notify/growl.m:97
17925 msgid "Growl Notification Plugin"
17928 #: modules/misc/notify/growl.m:279
17929 msgid "Now playing"
17930 msgstr "Djouwé asteure"
17932 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
17936 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
17938 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17939 "notifications are sent locally."
17942 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
17943 msgid "Growl password on the Growl server."
17944 msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
17946 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
17947 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17948 msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
17950 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
17951 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17954 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17955 msgid "Title format string"
17956 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
17958 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17960 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17961 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17963 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
17964 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
17966 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17967 msgid "MSN Now-Playing"
17970 #: modules/misc/notify/notify.c:48
17971 msgid "Timeout (ms)"
17972 msgstr "Tårdaedje (ms)"
17974 #: modules/misc/notify/notify.c:49
17975 msgid "How long the notification will be displayed "
17978 #: modules/misc/notify/notify.c:54
17982 #: modules/misc/notify/notify.c:55
17983 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17986 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17988 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17989 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17990 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17991 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17992 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17993 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17994 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17997 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17998 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18001 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18002 msgid "Flip vertical position"
18003 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
18005 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18006 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18009 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18010 msgid "Vertical offset"
18011 msgstr "Ofset d' astampé"
18013 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18015 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18016 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18019 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18020 msgid "Shadow offset"
18021 msgstr "Ofset ombion"
18023 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18025 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18028 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18029 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18030 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18032 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18033 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18034 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18036 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18037 msgid "XOSD interface"
18038 msgstr "Eterface XOSD"
18040 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18041 msgid "OSD configuration importer"
18042 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
18044 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18045 msgid "XML OSD configuration importer"
18046 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
18048 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18049 msgid "M3U playlist export"
18050 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
18052 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18054 msgid "M3U8 playlist export"
18055 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
18057 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18058 msgid "XSPF playlist export"
18059 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
18061 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18062 msgid "HTML playlist export"
18063 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
18065 #: modules/misc/quartztext.c:81
18066 msgid "Name for the font you want to use"
18069 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18071 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18072 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18075 #: modules/misc/quartztext.c:107
18076 msgid "Text renderer for Mac"
18079 #: modules/misc/quartztext.c:108
18081 msgid "CoreText font renderer"
18082 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
18084 #: modules/misc/rtsp.c:61
18085 msgid "RTSP host address"
18086 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
18088 #: modules/misc/rtsp.c:63
18090 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18091 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18092 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18093 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18096 #: modules/misc/rtsp.c:68
18097 msgid "Maximum number of connections"
18098 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
18100 #: modules/misc/rtsp.c:69
18102 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18103 "0 means no limit."
18106 #: modules/misc/rtsp.c:72
18107 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18110 #: modules/misc/rtsp.c:74
18111 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18114 #: modules/misc/rtsp.c:76
18116 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18117 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18118 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18119 "The default is 5."
18122 #: modules/misc/rtsp.c:82
18126 #: modules/misc/rtsp.c:83
18127 msgid "RTSP VoD server"
18128 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
18130 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18134 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18135 msgid "Stats encoder function"
18138 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18139 msgid "Stats decoder"
18140 msgstr "Decôdeu des sitatistikes"
18142 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18143 msgid "Stats decoder function"
18144 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
18146 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18147 msgid "Stats demux"
18150 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18151 msgid "Stats demux function"
18154 #: modules/misc/svg.c:68
18155 msgid "SVG template file"
18156 msgstr "Fitchî do modele SVG"
18158 #: modules/misc/svg.c:69
18160 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18163 #: modules/misc/win32text.c:59
18164 msgid "Filename for the font you want to use"
18165 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
18167 #: modules/misc/win32text.c:94
18168 msgid "Win32 font renderer"
18169 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
18171 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18172 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18175 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18176 msgid "Simple XML Parser"
18177 msgstr "Simpe XML Parser"
18179 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18181 msgstr "MMX memcpy"
18183 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18184 msgid "MMX EXT memcpy"
18185 msgstr "MMX EXT memcpy"
18187 #: modules/mux/asf.c:57
18188 msgid "Title to put in ASF comments."
18189 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
18191 #: modules/mux/asf.c:59
18192 msgid "Author to put in ASF comments."
18193 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
18195 #: modules/mux/asf.c:61
18196 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18197 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
18199 #: modules/mux/asf.c:62
18203 #: modules/mux/asf.c:63
18204 msgid "Comment to put in ASF comments."
18205 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
18207 #: modules/mux/asf.c:65
18208 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18209 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
18211 #: modules/mux/asf.c:66
18212 msgid "Packet Size"
18213 msgstr "Grandeu do paket"
18215 #: modules/mux/asf.c:67
18216 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18217 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
18219 #: modules/mux/asf.c:68
18220 msgid "Bitrate override"
18221 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
18223 #: modules/mux/asf.c:69
18225 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18226 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18230 #: modules/mux/asf.c:73
18234 #: modules/mux/asf.c:567
18235 msgid "Unknown Video"
18236 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
18238 #: modules/mux/avi.c:47
18242 #: modules/mux/dummy.c:45
18243 msgid "Dummy/Raw muxer"
18246 #: modules/mux/mp4.c:46
18247 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18248 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
18250 #: modules/mux/mp4.c:48
18252 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18253 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18257 #: modules/mux/mp4.c:58
18258 msgid "MP4/MOV muxer"
18261 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18262 msgid "DTS delay (ms)"
18263 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
18265 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18267 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18268 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18269 "inside the client decoder."
18272 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18273 msgid "PES maximum size"
18274 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
18276 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18277 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18280 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18286 msgstr "Videyo PID"
18288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18290 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18299 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18307 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18315 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18323 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18331 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18335 msgid "PMT Program numbers"
18338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18340 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18345 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18350 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18355 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18360 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18365 msgid "Set PID to ID of ES"
18368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18370 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18371 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18375 msgid "Data alignment"
18376 msgstr "Aroymint des dinêyes"
18378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18380 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18381 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18385 msgid "Shaping delay (ms)"
18388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18390 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18391 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18392 "especially for reference frames."
18395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18396 msgid "Use keyframes"
18399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18401 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18402 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18403 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18404 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18405 "the biggest frames in the stream."
18408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18410 msgid "PCR interval (ms)"
18411 msgstr "Tårdaedje PCR (ms)"
18413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18415 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18416 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18420 msgid "Minimum B (deprecated)"
18423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18424 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18428 msgid "Maximum B (deprecated)"
18431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18433 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18434 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18435 "inside the client decoder."
18438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18439 msgid "Crypt audio"
18442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18443 msgid "Crypt audio using CSA"
18446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18447 msgid "Crypt video"
18450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18451 msgid "Crypt video using CSA"
18454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18460 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18464 msgid "CSA Key in use"
18465 msgstr "Clé CSA en alaedje"
18467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18469 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18474 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18479 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18480 "header from the value before encrypting."
18483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18484 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18487 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18488 msgid "Multipart JPEG muxer"
18491 #: modules/mux/ogg.c:51
18492 msgid "Ogg/OGM muxer"
18495 #: modules/mux/wav.c:46
18499 #: modules/packetizer/copy.c:47
18500 msgid "Copy packetizer"
18503 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18504 msgid "Dirac packetizer"
18507 #: modules/packetizer/h264.c:56
18508 msgid "H.264 video packetizer"
18511 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18512 msgid "MLP/TrueHD parser"
18515 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18516 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18519 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18520 msgid "MPEG4 video packetizer"
18523 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18524 msgid "Sync on Intra Frame"
18527 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18529 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18530 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18533 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18534 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18537 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18539 msgstr "Videyo MPEG"
18541 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18542 msgid "VC-1 packetizer"
18545 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18546 msgid "Bonjour services"
18547 msgstr "Siervices Bonjour"
18549 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18550 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
18553 msgstr "Videyo MPEG"
18555 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18556 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
18561 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18566 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18567 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
18568 msgid "My Pictures"
18571 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18572 msgid "Podcast URLs list"
18575 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18576 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18579 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18583 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18584 msgid "SAP multicast address"
18585 msgstr "Adresse multicast SAP"
18587 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18589 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18590 "However, you can specify a specific address."
18593 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18597 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18598 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18601 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18605 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18606 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18609 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18610 msgid "IPv6 SAP scope"
18611 msgstr "Såme SAP IPv6"
18613 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18614 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18617 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18618 msgid "SAP timeout (seconds)"
18619 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
18621 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18623 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18626 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18627 msgid "Try to parse the announce"
18630 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18632 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18633 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18636 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18637 msgid "SAP Strict mode"
18640 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18642 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18646 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18647 msgid "Use SAP cache"
18648 msgstr "Eployî l' muchete SAP"
18650 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18652 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18653 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18656 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18658 msgid "Network streams (SAP)"
18659 msgstr "No del Rantoele"
18661 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18662 msgid "SDP Descriptions parser"
18665 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18669 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18673 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18677 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18679 msgid "Video capture"
18680 msgstr "Pôrt videyo"
18682 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18684 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18685 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
18687 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18689 msgid "Audio capture"
18692 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18693 msgid "Audio capture (ALSA)"
18696 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18697 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18702 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18707 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18711 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18716 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18718 msgid "Unknown type"
18719 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
18721 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18722 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18723 msgid "Universal Plug'n'Play"
18726 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18727 msgid "Decompression"
18730 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18731 msgid "Uncompressed RAR"
18734 #: modules/stream_filter/record.c:49
18735 msgid "Internal stream record"
18738 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18742 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18743 msgid "Automatically add/delete input streams"
18746 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18748 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18749 "this stream later."
18752 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18753 msgid "Destination bridge-in name"
18756 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18758 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18759 "in at a time, you can discard this option."
18762 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18764 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18765 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18766 "need to raise caching values."
18769 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18773 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18775 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18776 "IDs bridge_in will register."
18779 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18780 msgid "Name of current instance"
18781 msgstr "No del instance do moumint"
18783 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18785 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18786 "at a time, you can discard this option."
18789 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18790 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18793 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18795 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18796 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18797 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18798 "placeholder streams should have the same format. "
18801 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18802 msgid "Placeholder delay"
18803 msgstr "Tårdaedje del secwince"
18805 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18806 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18809 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18810 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18813 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18815 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18816 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18817 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18818 "frames in the streams."
18821 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18825 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18826 msgid "Bridge stream output"
18829 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18833 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18837 #: modules/stream_out/description.c:54
18838 msgid "Description stream output"
18839 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
18841 #: modules/stream_out/display.c:42
18842 msgid "Enable/disable audio rendering."
18845 #: modules/stream_out/display.c:44
18846 msgid "Enable/disable video rendering."
18849 #: modules/stream_out/display.c:46
18850 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18853 #: modules/stream_out/display.c:55
18854 msgid "Display stream output"
18855 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
18857 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18858 msgid "Duplicate stream output"
18859 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
18861 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18862 msgid "Output access method"
18863 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
18865 #: modules/stream_out/es.c:43
18866 msgid "This is the default output access method that will be used."
18867 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
18869 #: modules/stream_out/es.c:45
18870 msgid "Audio output access method"
18871 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
18873 #: modules/stream_out/es.c:47
18874 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18875 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
18877 #: modules/stream_out/es.c:48
18878 msgid "Video output access method"
18879 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
18881 #: modules/stream_out/es.c:50
18882 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18883 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
18885 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18886 msgid "Output muxer"
18889 #: modules/stream_out/es.c:54
18890 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18893 #: modules/stream_out/es.c:55
18894 msgid "Audio output muxer"
18897 #: modules/stream_out/es.c:57
18898 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18901 #: modules/stream_out/es.c:58
18902 msgid "Video output muxer"
18905 #: modules/stream_out/es.c:60
18906 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18909 #: modules/stream_out/es.c:62
18911 msgstr "Rexhowe URL"
18913 #: modules/stream_out/es.c:64
18914 msgid "This is the default output URI."
18915 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
18917 #: modules/stream_out/es.c:65
18918 msgid "Audio output URL"
18919 msgstr "URL del rexhowe odio"
18921 #: modules/stream_out/es.c:67
18922 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18923 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
18925 #: modules/stream_out/es.c:68
18926 msgid "Video output URL"
18927 msgstr "URL del rexhowe videyo"
18929 #: modules/stream_out/es.c:70
18930 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18931 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
18933 #: modules/stream_out/es.c:79
18934 msgid "Elementary stream output"
18937 #: modules/stream_out/es.c:85
18941 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
18943 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18946 #: modules/stream_out/gather.c:44
18947 msgid "Gathering stream output"
18950 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
18951 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18954 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
18955 msgid "Sample aspect ratio"
18958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
18959 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
18964 msgid "Video filter"
18965 msgstr "Passete videyo"
18967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18968 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
18972 msgid "Image chroma"
18975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
18977 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18978 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
18982 msgid "Transparency"
18985 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
18986 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18989 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
18990 #: modules/video_filter/rss.c:143
18992 msgstr "Displaeçmint X"
18994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
18995 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18998 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
18999 #: modules/video_filter/rss.c:145
19001 msgstr "Displaeçmint Y"
19003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19004 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19008 msgid "Mosaic bridge"
19011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19012 msgid "Mosaic bridge stream output"
19015 #: modules/stream_out/raop.c:148
19016 msgid "Hostname or IP address of target device"
19019 #: modules/stream_out/raop.c:151
19021 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19025 #: modules/stream_out/raop.c:155
19026 msgid "Password for target device."
19029 #: modules/stream_out/raop.c:157
19031 msgid "Password file"
19034 #: modules/stream_out/raop.c:158
19035 msgid "Read password for target device from file."
19038 #: modules/stream_out/raop.c:161
19042 #: modules/stream_out/raop.c:162
19043 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19046 #: modules/stream_out/record.c:50
19047 msgid "Destination prefix"
19048 msgstr "Betchete di destinåcion"
19050 #: modules/stream_out/record.c:52
19051 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19054 #: modules/stream_out/record.c:57
19055 msgid "Record stream output"
19058 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19059 msgid "This is the output URL that will be used."
19060 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
19062 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19066 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19068 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19069 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19070 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19071 "SDP to be announced via SAP."
19074 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19075 msgid "SAP announcing"
19078 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19079 msgid "Announce this session with SAP."
19082 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19086 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19088 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19089 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19092 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19093 msgid "Session name"
19094 msgstr "No del session"
19096 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19098 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19102 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19103 msgid "Session description"
19104 msgstr "Discrijhaedje del session"
19106 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19108 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19109 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19112 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19113 msgid "Session URL"
19114 msgstr "Session URL"
19116 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19118 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19119 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19120 "(Session Descriptor)."
19123 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19124 msgid "Session email"
19125 msgstr "Session emile"
19127 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19129 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19130 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19133 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19134 msgid "Session phone number"
19135 msgstr "Session do limero di telefone"
19137 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19139 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19140 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19143 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19144 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19147 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19151 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19153 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19156 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19158 msgstr "Pôrt videyo"
19160 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19162 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19165 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19166 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19169 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19171 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19175 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19178 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19181 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
19182 "difineye e milisegondes."
19184 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19185 msgid "Transport protocol"
19186 msgstr "Protocole di transpoirt"
19188 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19189 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19190 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
19192 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19194 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19195 "master shared secret key."
19198 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19202 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19203 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19206 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19207 msgid "RTP stream output"
19208 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
19210 #: modules/stream_out/smem.c:62
19211 msgid "Video prerender callback"
19214 #: modules/stream_out/smem.c:63
19216 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19217 "buffer where render will be done"
19220 #: modules/stream_out/smem.c:66
19221 msgid "Audio prerender callback"
19224 #: modules/stream_out/smem.c:67
19226 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19227 "buffer where render will be done"
19230 #: modules/stream_out/smem.c:70
19231 msgid "Video postrender callback"
19234 #: modules/stream_out/smem.c:71
19236 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19237 "called when the render is into the buffer"
19240 #: modules/stream_out/smem.c:74
19242 msgid "Audio postrender callback"
19243 msgstr "Boket odio"
19245 #: modules/stream_out/smem.c:75
19247 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19248 "called when the render is into the buffer"
19251 #: modules/stream_out/smem.c:78
19253 msgid "Video Callback data"
19254 msgstr "Boket videyo"
19256 #: modules/stream_out/smem.c:79
19257 msgid "Data for the video callback function."
19260 #: modules/stream_out/smem.c:81
19262 msgid "Audio callback data"
19263 msgstr "ID do boket odio"
19265 #: modules/stream_out/smem.c:82
19267 msgid "Data for the audio callback function."
19268 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
19270 #: modules/stream_out/smem.c:84
19272 msgid "Time Synchronized output"
19273 msgstr "Sincronijhî al copete eyet al valeye"
19275 #: modules/stream_out/smem.c:85
19277 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19278 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19281 #: modules/stream_out/smem.c:97
19286 #: modules/stream_out/smem.c:98
19288 msgid "Stream output to memory buffer"
19289 msgstr "Rexhowe do floû"
19291 #: modules/stream_out/standard.c:47
19292 msgid "Output method to use for the stream."
19293 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
19295 #: modules/stream_out/standard.c:50
19296 msgid "Muxer to use for the stream."
19299 #: modules/stream_out/standard.c:51
19300 msgid "Output destination"
19301 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
19303 #: modules/stream_out/standard.c:53
19305 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19308 #: modules/stream_out/standard.c:54
19309 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19312 #: modules/stream_out/standard.c:56
19314 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19315 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19318 #: modules/stream_out/standard.c:58
19319 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19320 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
19322 #: modules/stream_out/standard.c:60
19324 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19328 #: modules/stream_out/standard.c:67
19329 msgid "Session groupname"
19332 #: modules/stream_out/standard.c:69
19334 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19335 "if you choose to use SAP."
19338 #: modules/stream_out/standard.c:101
19339 msgid "Standard stream output"
19340 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
19342 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19346 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19347 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19350 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19354 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19355 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19356 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
19358 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19359 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19360 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
19362 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19363 msgid "Command UDP port"
19364 msgstr "Comande pôrt UDP"
19366 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19367 msgid "UDP port to listen to for commands."
19370 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19374 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19375 msgid "Initial command to execute."
19376 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
19378 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19380 msgstr "Grandeu GOP"
19382 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19383 msgid "Number of P frames between two I frames."
19384 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
19386 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19387 msgid "Quantizer scale"
19390 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19391 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19394 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19398 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19399 msgid "Mute audio when command is not 0."
19402 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19403 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19407 msgid "Video encoder"
19408 msgstr "Ecôdeu videyo"
19410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19412 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19417 msgid "Destination video codec"
19418 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
19420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19421 msgid "This is the video codec that will be used."
19422 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
19424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19425 msgid "Video bitrate"
19426 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
19428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19429 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19433 msgid "Video scaling"
19434 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
19436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19437 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19441 msgid "Video frame-rate"
19442 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
19444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19445 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19449 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19450 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
19452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19453 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19457 msgid "Maximum video width"
19458 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
19460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19461 msgid "Maximum output video width."
19462 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
19464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19465 msgid "Maximum video height"
19466 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
19468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19469 msgid "Maximum output video height."
19470 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
19472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19474 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19475 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19479 msgid "Audio encoder"
19480 msgstr "Ecôdeu odio"
19482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19484 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19489 msgid "Destination audio codec"
19490 msgstr "Destinåcion do codec odio"
19492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19493 msgid "This is the audio codec that will be used."
19494 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
19496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19497 msgid "Audio bitrate"
19498 msgstr "Roedeur des bits del odio"
19500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19501 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19506 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19511 msgid "Audio Language"
19512 msgstr "Lingaedje odio"
19514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19516 msgid "This is the language of the audio stream."
19517 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
19519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19520 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19524 msgid "Audio filter"
19525 msgstr "Passete odio"
19527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19529 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19530 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19534 msgid "Subtitles encoder"
19535 msgstr "Ecôdeu des sortites"
19537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19539 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19544 msgid "Destination subtitles codec"
19545 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
19547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19548 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19549 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
19551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19553 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19554 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19555 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19556 "of subpicture modules"
19559 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19566 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19570 msgid "Number of threads"
19571 msgstr "Nombe di lignoûles"
19573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19574 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19578 msgid "High priority"
19579 msgstr "Hôte prumiristé"
19581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19583 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19587 msgid "Synchronise on audio track"
19590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19592 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19593 "on the audio track."
19596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19598 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19603 msgid "Transcode stream output"
19606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19607 msgid "Overlays/Subtitles"
19608 msgstr "Ricovris/Sortites"
19610 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19611 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19612 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19613 msgid "Conversions from "
19614 msgstr "Coviertixhaedjes di"
19616 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19617 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19618 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19620 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19621 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19622 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19624 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19625 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19626 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19628 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19629 msgid "MMX conversions from "
19630 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
19632 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19633 msgid "SSE2 conversions from "
19634 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
19636 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19637 msgid "AltiVec conversions from "
19640 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19641 msgid "Brightness threshold"
19644 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19646 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19647 "threshold value will be the brighness defined below."
19650 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19651 msgid "Image contrast (0-2)"
19652 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
19654 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19655 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19656 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19658 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19659 msgid "Image hue (0-360)"
19660 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
19662 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19663 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19664 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
19666 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19667 msgid "Image saturation (0-3)"
19668 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
19670 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19671 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19672 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
19674 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19675 msgid "Image brightness (0-2)"
19676 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
19678 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19679 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19680 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19682 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19683 msgid "Image gamma (0-10)"
19684 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
19686 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19687 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19688 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
19690 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19691 msgid "Image properties filter"
19692 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
19694 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19695 msgid "Image adjust"
19696 msgstr "Adjustaedje del imådje"
19698 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19699 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19702 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19703 msgid "Transparency mask"
19704 msgstr "Masse di transparince"
19706 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19707 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19710 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19711 msgid "Alpha mask video filter"
19712 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
19714 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19716 msgstr "Masse alfa"
19718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19720 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19722 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19723 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19725 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19726 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19728 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19729 "where to get the required parts.\n"
19730 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19741 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19742 "delegate processing to the external process - with more options"
19745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19746 msgid "AtmoWin Software"
19749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19751 msgid "Classic AtmoLight"
19754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19756 msgid "Quattro AtmoLight"
19759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19770 msgid "Count of AtmoLight channels"
19771 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
19773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19774 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
19777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19778 msgid "DMX address for each channel"
19781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19783 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
19787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19789 msgid "Count of channels"
19790 msgstr "Nombe di canås"
19792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19793 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
19796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19797 msgid "Save Debug Frames"
19798 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
19800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19801 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19805 msgid "Debug Frame Folder"
19806 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
19808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19809 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19813 msgid "Extracted Image Width"
19816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19817 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
19821 msgid "Extracted Image Height"
19824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19825 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19829 msgid "Mark analyzed pixels"
19832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19833 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
19836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19837 msgid "Color when paused"
19840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19842 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19848 msgstr "Djocaedje-Rodje"
19850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19851 msgid "Red component of the pause color"
19854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19855 msgid "Pause-Green"
19856 msgstr "Djocaedje-Vert"
19858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19859 msgid "Green component of the pause color"
19862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19864 msgstr "Djocaedje-Bleu"
19866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
19867 msgid "Blue component of the pause color"
19870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19871 msgid "Pause-Fadesteps"
19874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19876 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19881 msgstr "Difén-Rodje"
19883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
19884 msgid "Red component of the shutdown color"
19885 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
19887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19889 msgstr "Difén-Vert"
19891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19892 msgid "Green component of the shutdown color"
19893 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
19895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
19897 msgstr "Difén-Bleu"
19899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
19900 msgid "Blue component of the shutdown color"
19901 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
19903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19904 msgid "End-Fadesteps"
19907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19909 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19910 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19915 msgid "Number of zones on top"
19916 msgstr "Nombe di clônes"
19918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19919 msgid "Number of zones on the top of the screen"
19922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19924 msgid "Number of zones on bottom"
19925 msgstr "Nombe di clônes"
19927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
19928 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
19931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19932 msgid "Zones on left / right side"
19935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19936 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
19939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
19940 msgid "Calculate a average zone"
19943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
19945 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
19946 "single channel AtmoLight)"
19949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
19950 msgid "Use Software White adjust"
19953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
19955 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19960 msgstr "Blanc Rodje"
19962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19963 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19967 msgid "White Green"
19968 msgstr "Blanc Vert"
19970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
19971 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
19976 msgstr "Blanc Bleu"
19978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
19979 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
19983 msgid "Serial Port/Device"
19984 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
19986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
19988 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19989 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19993 msgid "Edge Weightning"
19996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19998 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20003 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20007 msgid "Darkness Limit"
20008 msgstr "Limite del Noerixheur"
20010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20012 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20013 "than one for letterboxed videos."
20016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20017 msgid "Hue windowing"
20020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20022 msgid "Used for statistics."
20023 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
20025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20026 msgid "Sat windowing"
20029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20030 msgid "Filter length (ms)"
20031 msgstr "Longueur del passete (ms)"
20033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20035 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20039 msgid "Filter threshold"
20042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20043 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20047 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20048 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
20050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20051 msgid "Filter Smoothness"
20052 msgstr "Douceur del Passete"
20054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20056 msgid "Output Color filter mode"
20057 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
20059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20061 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20065 msgid "No Filtering"
20068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20074 msgstr "Åcintaedje"
20076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20078 msgid "Frame delay (ms)"
20079 msgstr "Tårdaedje del cåde"
20081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20083 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20084 "20ms should do the trick."
20087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20089 msgid "Channel 0: summary"
20090 msgstr "Rascourti do canå"
20092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20094 msgid "Channel 1: left"
20095 msgstr "Canå hintche"
20097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20099 msgid "Channel 2: right"
20100 msgstr "Canå droet"
20102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20104 msgid "Channel 3: top"
20105 msgstr "Canå al copete"
20107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20109 msgid "Channel 4: bottom"
20110 msgstr "Canå al valêye"
20112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20113 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20122 msgid "Zone 4:summary"
20123 msgstr "Rascourti do canå"
20125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20127 msgid "Zone 3:left"
20128 msgstr "Canå hintche"
20130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20132 msgid "Zone 1:right"
20133 msgstr "Canå droet"
20135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20141 msgid "Zone 2:bottom"
20142 msgstr "Canå al valêye"
20144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20145 msgid "Channel / Zone Assignment"
20148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20150 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20151 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20152 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20153 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20154 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20155 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20160 msgid "Zone 0: Top gradient"
20161 msgstr "Gradyint al copete"
20163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20165 msgid "Zone 1: Right gradient"
20166 msgstr "Gradyint droet"
20168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20170 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20171 msgstr "Gradyint al valêye"
20173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20175 msgid "Zone 3: Left gradient"
20176 msgstr "Gradyint hintche"
20178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20180 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20181 msgstr "Rascourti do gradyint"
20183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20185 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20189 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20194 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20195 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20200 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20201 msgstr "No do fitchî di AtmoWinA.exe"
20203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20205 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20206 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20210 msgid "AtmoLight Filter"
20211 msgstr "Passete AtmoLight"
20213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20218 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20222 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20226 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20231 msgid "DMX options"
20234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20236 msgid "MoMoLight options"
20237 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
20239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20240 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20244 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20248 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20252 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20256 msgid "Change gradients"
20257 msgstr "Candjî les gradyints"
20259 #: modules/video_filter/blend.c:44
20260 msgid "Video pictures blending"
20261 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
20263 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20264 msgid "Number of time to blend"
20267 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20268 msgid "The number of time the blend will be performed"
20271 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20272 msgid "Alpha of the blended image"
20275 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20276 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20279 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20280 msgid "Image to be blended onto"
20283 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20284 msgid "The image which will be used to blend onto"
20287 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20288 msgid "Chroma for the base image"
20291 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20292 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20295 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20296 msgid "Image which will be blended"
20299 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20300 msgid "The image blended onto the base image"
20303 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20304 msgid "Chroma for the blend image"
20307 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20308 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20311 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20312 msgid "Blending benchmark filter"
20315 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20319 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20320 msgid "Benchmarking"
20323 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20325 msgstr "Imådje di båze"
20327 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20328 msgid "Blend image"
20331 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20333 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20334 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20335 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20339 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20340 msgid "Bluescreen U value"
20343 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20345 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20346 "Defaults to 120 for blue."
20349 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20350 msgid "Bluescreen V value"
20353 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20355 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20356 "Defaults to 90 for blue."
20359 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20360 msgid "Bluescreen U tolerance"
20363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20365 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20366 "value between 10 and 20 seems sensible."
20369 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20370 msgid "Bluescreen V tolerance"
20373 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20375 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20376 "value between 10 and 20 seems sensible."
20379 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20380 msgid "Bluescreen video filter"
20383 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20387 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20388 msgid "Output width"
20389 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
20391 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20392 msgid "Output (canvas) image width"
20393 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
20395 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20396 msgid "Output height"
20397 msgstr "Hôteur del rexhowe"
20399 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20400 msgid "Output (canvas) image height"
20401 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
20403 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20404 msgid "Output picture aspect ratio"
20407 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20409 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20410 "have the same SAR as the input."
20413 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20417 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20419 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20420 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20423 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20424 msgid "Automatically resize and pad a video"
20427 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20431 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20433 msgid "Canvas video filter"
20434 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
20436 #: modules/video_filter/chain.c:43
20437 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20440 #: modules/video_filter/clone.c:39
20441 msgid "Number of clones"
20442 msgstr "Nombe di clônes"
20444 #: modules/video_filter/clone.c:40
20445 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20448 #: modules/video_filter/clone.c:43
20449 msgid "Video output modules"
20450 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
20452 #: modules/video_filter/clone.c:44
20454 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20455 "separated list of modules."
20458 #: modules/video_filter/clone.c:47
20459 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20462 #: modules/video_filter/clone.c:55
20463 msgid "Clone video filter"
20464 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
20466 #: modules/video_filter/clone.c:57
20470 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20472 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20473 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20474 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20475 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20478 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20480 msgid "Select one color in the video"
20481 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
20483 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20484 msgid "Color threshold filter"
20487 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20488 msgid "Color threshold"
20489 msgstr "Soû do coleur"
20491 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20492 msgid "Saturaton threshold"
20495 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20496 msgid "Similarity threshold"
20499 #: modules/video_filter/crop.c:73
20500 msgid "Crop geometry (pixels)"
20501 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
20503 #: modules/video_filter/crop.c:74
20505 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20506 "<left offset> + <top offset>."
20509 #: modules/video_filter/crop.c:76
20510 msgid "Automatic cropping"
20513 #: modules/video_filter/crop.c:77
20514 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20517 #: modules/video_filter/crop.c:79
20518 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20521 #: modules/video_filter/crop.c:82
20522 msgid "Ratio max (x 1000)"
20523 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
20525 #: modules/video_filter/crop.c:83
20527 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20528 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20532 #: modules/video_filter/crop.c:85
20533 msgid "Manual ratio"
20534 msgstr "Rapoirt al mwin"
20536 #: modules/video_filter/crop.c:86
20537 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20539 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
20541 #: modules/video_filter/crop.c:88
20542 msgid "Number of images for change"
20545 #: modules/video_filter/crop.c:89
20547 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20548 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20552 #: modules/video_filter/crop.c:91
20553 msgid "Number of lines for change"
20556 #: modules/video_filter/crop.c:92
20558 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20559 "that ratio changed and trigger recrop."
20562 #: modules/video_filter/crop.c:94
20563 msgid "Number of non black pixels "
20566 #: modules/video_filter/crop.c:95
20568 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20571 #: modules/video_filter/crop.c:98
20572 msgid "Skip percentage (%)"
20573 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
20575 #: modules/video_filter/crop.c:99
20577 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20578 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20581 #: modules/video_filter/crop.c:101
20582 msgid "Luminance threshold "
20585 #: modules/video_filter/crop.c:102
20586 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20589 #: modules/video_filter/crop.c:106
20590 msgid "Crop video filter"
20591 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
20593 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20594 msgid "Cropping failed"
20597 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20598 msgid "VLC could not open the video output module."
20599 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
20601 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20602 msgid "Pixels to crop from top"
20605 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20606 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20609 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20610 msgid "Pixels to crop from bottom"
20613 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20614 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20617 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20618 msgid "Pixels to crop from left"
20621 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20622 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20625 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20626 msgid "Pixels to crop from right"
20629 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20630 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20633 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20634 msgid "Pixels to padd to top"
20637 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20638 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20641 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20642 msgid "Pixels to padd to bottom"
20645 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20646 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20649 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20650 msgid "Pixels to padd to left"
20653 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20654 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20657 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20658 msgid "Pixels to padd to right"
20661 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20662 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20665 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20669 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20670 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20671 msgid "Video scaling filter"
20674 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20678 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20679 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20682 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20683 msgid "Streaming deinterlace mode"
20686 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20687 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20690 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20691 msgid "Deinterlacing video filter"
20694 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20696 msgstr "Intrêye FIFO"
20698 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20699 msgid "FIFO which will be read for commands"
20702 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20703 msgid "Output FIFO"
20704 msgstr "Rexhowe FIFO"
20706 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20707 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20710 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20711 msgid "Dynamic video overlay"
20714 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20718 #: modules/video_filter/erase.c:54
20720 msgstr "Masse imådje"
20722 #: modules/video_filter/erase.c:55
20723 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20725 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
20728 #: modules/video_filter/erase.c:58
20729 msgid "X coordinate of the mask."
20730 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
20732 #: modules/video_filter/erase.c:60
20733 msgid "Y coordinate of the mask."
20734 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
20736 #: modules/video_filter/erase.c:62
20737 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20740 #: modules/video_filter/erase.c:67
20741 msgid "Erase video filter"
20742 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
20744 #: modules/video_filter/erase.c:68
20748 #: modules/video_filter/extract.c:62
20749 msgid "RGB component to extract"
20750 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
20752 #: modules/video_filter/extract.c:63
20753 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20754 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
20756 #: modules/video_filter/extract.c:74
20757 msgid "Extract RGB component video filter"
20760 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20761 msgid "Gaussian's std deviation"
20764 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20766 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20767 "to 3*sigma away in any direction."
20770 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
20771 msgid "Add a blurring effect"
20774 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20775 msgid "Gaussian blur video filter"
20778 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20779 msgid "Gaussian Blur"
20780 msgstr "Flou di Gauss"
20782 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20783 msgid "Distort mode"
20786 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20787 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20790 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20791 msgid "Gradient image type"
20794 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20796 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20800 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20801 msgid "Apply cartoon effect"
20804 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20805 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20808 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20809 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
20812 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20816 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20820 #: modules/video_filter/gradient.c:81
20821 msgid "Gradient video filter"
20824 #: modules/video_filter/grain.c:49
20825 msgid "add grain to image"
20828 #: modules/video_filter/grain.c:54
20829 msgid "Grain video filter"
20830 msgstr "Passete do grin videyo"
20832 #: modules/video_filter/grain.c:55
20836 #: modules/video_filter/invert.c:50
20837 msgid "Invert video filter"
20840 #: modules/video_filter/invert.c:51
20841 msgid "Color inversion"
20844 #: modules/video_filter/logo.c:48
20845 msgid "Logo filenames"
20848 #: modules/video_filter/logo.c:49
20850 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20851 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20852 "simply enter its filename."
20855 #: modules/video_filter/logo.c:52
20856 msgid "Logo animation # of loops"
20859 #: modules/video_filter/logo.c:53
20860 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20863 #: modules/video_filter/logo.c:55
20864 msgid "Logo individual image time in ms"
20867 #: modules/video_filter/logo.c:56
20868 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20871 #: modules/video_filter/logo.c:59
20872 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20875 #: modules/video_filter/logo.c:62
20876 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20879 #: modules/video_filter/logo.c:64
20881 msgid "Opacity of the logo"
20882 msgstr "Transparince del imådjete"
20884 #: modules/video_filter/logo.c:65
20886 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
20889 #: modules/video_filter/logo.c:67
20890 msgid "Logo position"
20891 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
20893 #: modules/video_filter/logo.c:69
20895 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20896 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20899 #: modules/video_filter/logo.c:73
20900 msgid "Use a local picture as logo on the video"
20903 #: modules/video_filter/logo.c:92
20904 msgid "Logo sub filter"
20907 #: modules/video_filter/logo.c:93
20908 msgid "Logo overlay"
20909 msgstr "Ricovri imådjete"
20911 #: modules/video_filter/logo.c:111
20912 msgid "Logo video filter"
20915 #: modules/video_filter/magnify.c:47
20916 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20919 #: modules/video_filter/magnify.c:48
20923 #: modules/video_filter/marq.c:89
20925 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20926 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20927 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20928 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20929 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20930 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20931 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20932 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20933 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20936 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
20937 msgid "X offset, from the left screen edge."
20940 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
20941 msgid "Y offset, down from the top."
20944 #: modules/video_filter/marq.c:108
20948 #: modules/video_filter/marq.c:109
20950 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20951 "(remains forever)."
20954 #: modules/video_filter/marq.c:112
20955 msgid "Refresh period in ms"
20956 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
20958 #: modules/video_filter/marq.c:113
20960 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
20961 "using meta data or time format string sequences."
20964 #: modules/video_filter/marq.c:129
20965 msgid "Marquee position"
20968 #: modules/video_filter/marq.c:131
20970 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20971 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20975 #: modules/video_filter/marq.c:142
20977 msgid "Display text above the video"
20978 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
20980 #: modules/video_filter/marq.c:149
20984 #: modules/video_filter/marq.c:150
20985 msgid "Marquee display"
20988 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
20990 msgstr "Totes sôres"
20992 #: modules/video_filter/mirror.c:62
20993 msgid "Mirror orientation"
20996 #: modules/video_filter/mirror.c:63
20998 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
21002 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21007 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21008 msgid "Direction of the mirroring"
21011 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21012 msgid "Left to right/Top to bottom"
21015 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21016 msgid "Right to left/Bottom to top"
21019 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21021 msgid "Mirror video filter"
21022 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
21024 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21026 msgid "Mirror video"
21027 msgstr "Zoum videyo"
21029 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21030 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21033 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21035 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21036 "opaque (default)."
21039 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21040 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21043 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21044 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21047 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21048 msgid "Top left corner X coordinate"
21049 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
21051 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21052 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21055 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21056 msgid "Top left corner Y coordinate"
21057 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
21059 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21060 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21063 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21064 msgid "Border width"
21065 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
21067 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21068 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21071 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21072 msgid "Border height"
21073 msgstr "Hôteur del boirdeure"
21075 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21076 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21079 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21080 msgid "Mosaic alignment"
21083 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21085 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21086 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21090 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21091 msgid "Positioning method"
21092 msgstr "Metôde di plaeçmint"
21094 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21096 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21097 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21098 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21101 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21102 #: modules/video_filter/wall.c:47
21103 msgid "Number of rows"
21104 msgstr "Nombe di royes"
21106 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21108 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21112 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21113 #: modules/video_filter/wall.c:43
21114 msgid "Number of columns"
21115 msgstr "Nombe di colones"
21117 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21119 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21120 "set to \"fixed\"."
21123 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21124 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21127 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21128 msgid "Keep original size"
21131 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21132 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21135 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21136 msgid "Elements order"
21137 msgstr "Ôre des elemints"
21139 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21141 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21142 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21146 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21147 msgid "Offsets in order"
21150 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21152 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21153 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21154 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21157 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21159 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21160 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21164 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21168 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21172 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21173 msgid "Mosaic video sub filter"
21176 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21180 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21181 msgid "Blur factor (1-127)"
21182 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
21184 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21185 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21188 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21189 msgid "Motion blur"
21192 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21193 msgid "Motion blur filter"
21196 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21197 msgid "Motion detect video filter"
21200 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21201 msgid "Motion Detect"
21202 msgstr "Deteccion do movmint"
21204 #: modules/video_filter/noise.c:51
21205 msgid "Noise video filter"
21208 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21209 msgid "OpenCV face detection example filter"
21212 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21213 msgid "OpenCV example"
21214 msgstr "Egzimpe OpenCV"
21216 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21217 msgid "Haar cascade filename"
21220 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21221 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21225 msgid "Use input chroma unaltered"
21228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21229 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21230 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
21232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21237 msgid "Don't display any video"
21240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21241 msgid "Display the input video"
21242 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
21244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21245 msgid "Display the processed video"
21248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21249 msgid "Show only errors"
21250 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
21252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21253 msgid "Show errors and warnings"
21254 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
21256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21257 msgid "Show everything including debug messages"
21260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21261 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21269 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21270 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
21272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21274 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21279 msgid "OpenCV filter chroma"
21282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21284 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21288 msgid "Wrapper filter output"
21291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21292 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21296 msgid "Wrapper filter verbosity"
21299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21300 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21304 msgid "OpenCV internal filter name"
21307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21308 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21311 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21312 msgid "Configuration file"
21313 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
21315 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21316 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21319 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21320 msgid "Path to OSD menu images"
21323 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21325 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21326 "configuration file."
21329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21330 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21334 msgid "Menu position"
21335 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
21337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21339 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21340 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21345 msgid "Menu timeout"
21346 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
21348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21350 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21351 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21356 msgid "Menu update interval"
21359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21361 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21362 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21363 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21364 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21368 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21373 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21374 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21375 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21376 "is fully transparent (value 0)."
21379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21380 msgid "On Screen Display menu"
21383 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21385 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21388 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21389 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21392 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21393 msgid "Active windows"
21394 msgstr "Purneas en alaedje"
21396 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21397 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21400 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21401 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21404 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21405 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21408 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21412 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21413 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21416 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21417 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21420 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21421 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21424 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21425 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21428 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21430 msgid "Attenuation"
21431 msgstr "Amwindrixhmint"
21433 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21435 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21436 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21439 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21441 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21442 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
21444 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21445 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21448 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21450 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21451 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
21453 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21454 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21457 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21459 msgid "Attenuation, end (in %)"
21460 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
21462 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21463 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21466 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21467 msgid "middle position (in %)"
21470 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21472 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21476 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21477 msgid "Gamma (Red) correction"
21478 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
21480 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21482 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21485 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21486 msgid "Gamma (Green) correction"
21487 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
21489 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21491 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21494 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21495 msgid "Gamma (Blue) correction"
21496 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
21498 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21500 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21504 msgid "Black Crush for Red"
21507 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21508 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21511 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21512 msgid "Black Crush for Green"
21515 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21516 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21519 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21520 msgid "Black Crush for Blue"
21523 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21524 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21527 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21528 msgid "White Crush for Red"
21531 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21532 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21535 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21536 msgid "White Crush for Green"
21539 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21540 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21543 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21544 msgid "White Crush for Blue"
21547 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21548 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21551 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21552 msgid "Black Level for Red"
21553 msgstr "Livea d' Noer pol Rodje"
21555 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21556 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21559 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21560 msgid "Black Level for Green"
21561 msgstr "Livea d' Noer pol Vert"
21563 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21564 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21567 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21568 msgid "Black Level for Blue"
21569 msgstr "Livea d' Noer pol Bleu"
21571 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21572 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21575 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21576 msgid "White Level for Red"
21577 msgstr "Livea d' Blanc pol Rodje"
21579 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21580 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21583 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21584 msgid "White Level for Green"
21585 msgstr "Livea d' Blanc pol Vert"
21587 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21588 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21591 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21592 msgid "White Level for Blue"
21593 msgstr "Livea d' Blanc pol Bleu"
21595 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21596 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21599 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21600 msgid "Post processing quality"
21601 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
21603 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21605 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21606 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21607 "looking pictures."
21610 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21611 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21614 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21615 msgid "Video post processing filter"
21616 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
21618 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21622 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21624 msgstr "Li pus basse"
21626 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21628 msgstr "Li pus hôte"
21630 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21631 msgid "Psychedelic video filter"
21634 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21635 msgid "Number of puzzle rows"
21638 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21639 msgid "Number of puzzle columns"
21642 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21643 msgid "Make one tile a black slot"
21646 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21648 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21651 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21652 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21655 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21659 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21661 msgstr "VNC Lodjoe"
21663 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21664 msgid "VNC hostname or IP address."
21665 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
21667 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21671 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21672 msgid "VNC portnumber."
21675 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21676 msgid "VNC Password"
21677 msgstr "Sicret VNC"
21679 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21680 msgid "VNC password."
21681 msgstr "Sicret VNC."
21683 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21684 msgid "VNC poll interval"
21687 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21689 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21692 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21693 msgid "VNC polling"
21696 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21697 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21700 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21702 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21709 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21710 msgid "Send key events to VNC host."
21713 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21715 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21716 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21717 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21718 "is fully transparent (value 0)."
21721 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21722 msgid "Remote-OSD over VNC"
21725 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21729 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21730 msgid "Ripple video filter"
21733 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21734 msgid "Angle in degrees"
21735 msgstr "Inglêye e digrés"
21737 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21738 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21739 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
21741 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21742 msgid "Rotate video filter"
21745 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21747 msgstr "Fé tourner"
21749 #: modules/video_filter/rss.c:130
21751 msgstr "URLs do floû"
21753 #: modules/video_filter/rss.c:131
21754 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21757 #: modules/video_filter/rss.c:132
21758 msgid "Speed of feeds"
21761 #: modules/video_filter/rss.c:133
21762 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21765 #: modules/video_filter/rss.c:134
21767 msgstr "Longueu macsimom"
21769 #: modules/video_filter/rss.c:135
21770 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21773 #: modules/video_filter/rss.c:137
21774 msgid "Refresh time"
21775 msgstr "Tins di rafristaedje"
21777 #: modules/video_filter/rss.c:138
21779 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21780 "feeds are never updated."
21783 #: modules/video_filter/rss.c:140
21784 msgid "Feed images"
21787 #: modules/video_filter/rss.c:141
21788 msgid "Display feed images if available."
21791 #: modules/video_filter/rss.c:148
21793 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21797 #: modules/video_filter/rss.c:161
21798 msgid "Text position"
21799 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
21801 #: modules/video_filter/rss.c:163
21803 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21804 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21808 #: modules/video_filter/rss.c:167
21809 msgid "Title display mode"
21812 #: modules/video_filter/rss.c:168
21814 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21815 "images are enabled, 1 otherwise."
21818 #: modules/video_filter/rss.c:170
21819 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
21822 #: modules/video_filter/rss.c:185
21824 msgstr "Nén mostrer"
21826 #: modules/video_filter/rss.c:185
21827 msgid "Always visible"
21828 msgstr "Tofer veyåve"
21830 #: modules/video_filter/rss.c:185
21831 msgid "Scroll with feed"
21834 #: modules/video_filter/rss.c:194
21838 #: modules/video_filter/rss.c:226
21839 msgid "RSS and Atom feed display"
21842 #: modules/video_filter/rv32.c:45
21843 msgid "RV32 conversion filter"
21844 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
21846 #: modules/video_filter/scene.c:56
21847 msgid "Image format"
21848 msgstr "Cogne del imådje"
21850 #: modules/video_filter/scene.c:57
21851 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
21854 #: modules/video_filter/scene.c:59
21855 msgid "Image width"
21856 msgstr "Lårdjeur del imådje"
21858 #: modules/video_filter/scene.c:60
21860 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21864 #: modules/video_filter/scene.c:64
21865 msgid "Image height"
21866 msgstr "Hôteur del imådje"
21868 #: modules/video_filter/scene.c:65
21870 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21871 "video characteristics."
21874 #: modules/video_filter/scene.c:69
21875 msgid "Recording ratio"
21876 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
21878 #: modules/video_filter/scene.c:70
21880 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21883 #: modules/video_filter/scene.c:73
21884 msgid "Filename prefix"
21887 #: modules/video_filter/scene.c:74
21889 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21890 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21893 #: modules/video_filter/scene.c:78
21894 msgid "Directory path prefix"
21895 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
21897 #: modules/video_filter/scene.c:79
21899 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21900 "will be automatically saved in users homedir."
21903 #: modules/video_filter/scene.c:83
21904 msgid "Always write to the same file"
21907 #: modules/video_filter/scene.c:84
21909 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21910 "this case, the number is not appended to the filename."
21913 #: modules/video_filter/scene.c:88
21914 msgid "Send your video to picture files"
21917 #: modules/video_filter/scene.c:92
21918 msgid "Scene filter"
21921 #: modules/video_filter/scene.c:93
21922 msgid "Scene video filter"
21925 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
21926 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21927 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
21929 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21930 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21933 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
21934 msgid "Augment contrast between contours."
21937 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21938 msgid "Sharpen video filter"
21941 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21945 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21946 msgid "Scaling mode"
21949 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21950 msgid "Scaling mode to use."
21953 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21954 msgid "Fast bilinear"
21957 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21959 msgstr "Bilineyåre"
21961 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21962 msgid "Bicubic (good quality)"
21963 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
21965 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21966 msgid "Experimental"
21967 msgstr "Esperimintå"
21969 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21970 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21973 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21977 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21978 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21981 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21985 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21989 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21993 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21994 msgid "Bicubic spline"
21995 msgstr "Bicubike spline"
21997 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22001 #: modules/video_filter/transform.c:65
22002 msgid "Transform type"
22005 #: modules/video_filter/transform.c:66
22006 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22009 #: modules/video_filter/transform.c:69
22010 msgid "Rotate by 90 degrees"
22011 msgstr "Tourner di 90 digrés"
22013 #: modules/video_filter/transform.c:70
22014 msgid "Rotate by 180 degrees"
22015 msgstr "Tourner di 180 digrés"
22017 #: modules/video_filter/transform.c:70
22018 msgid "Rotate by 270 degrees"
22019 msgstr "Tourner di 270 digrés"
22021 #: modules/video_filter/transform.c:71
22022 msgid "Flip horizontally"
22023 msgstr "Discandjî di coutchî"
22025 #: modules/video_filter/transform.c:71
22026 msgid "Flip vertically"
22027 msgstr "Discandjî d' astampé"
22029 #: modules/video_filter/transform.c:73
22031 msgid "Rotate or flip the video"
22032 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
22034 #: modules/video_filter/transform.c:77
22035 msgid "Video transformation filter"
22038 #: modules/video_filter/wall.c:44
22039 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22042 #: modules/video_filter/wall.c:48
22043 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22046 #: modules/video_filter/wall.c:52
22047 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22050 #: modules/video_filter/wall.c:55
22051 msgid "Element aspect ratio"
22054 #: modules/video_filter/wall.c:56
22055 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22058 #: modules/video_filter/wall.c:65
22059 msgid "Wall video filter"
22062 #: modules/video_filter/wall.c:66
22066 #: modules/video_filter/wave.c:53
22067 msgid "Wave video filter"
22070 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22071 msgid "YUVP converter"
22072 msgstr "Coviertixheu YUVP"
22074 #: modules/video_output/aa.c:49
22078 #: modules/video_output/aa.c:52
22079 msgid "ASCII-art video output"
22082 #: modules/video_output/caca.c:50
22083 msgid "Color ASCII art video output"
22086 #: modules/video_output/directfb.c:49
22087 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22090 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22094 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22096 msgid "Embedded window video"
22097 msgstr "Ravalêye videyo"
22099 #: modules/video_output/fb.c:60
22100 msgid "Run fb on current tty"
22103 #: modules/video_output/fb.c:62
22105 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22106 "handling with caution)"
22109 #: modules/video_output/fb.c:65
22110 msgid "Framebuffer resolution to use"
22113 #: modules/video_output/fb.c:67
22115 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22116 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22119 #: modules/video_output/fb.c:70
22120 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22123 #: modules/video_output/fb.c:72
22125 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22126 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22130 #: modules/video_output/fb.c:76
22132 msgid "Image format (default RGB)"
22133 msgstr "Cogne del imådje"
22135 #: modules/video_output/fb.c:77
22137 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22138 "has no way to report its chroma."
22141 #: modules/video_output/fb.c:95
22142 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22145 #: modules/video_output/ggi.c:59
22147 "X11 hardware display to use.\n"
22148 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22151 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22152 msgid "HD1000 video output"
22153 msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
22155 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22157 msgid "Enable desktop mode "
22158 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
22160 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22161 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22164 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22165 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22168 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22170 msgid "Direct3D video output"
22171 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
22173 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22178 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22179 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22182 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22184 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22185 "doesn't have any effect when using overlays."
22188 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22189 msgid "Use video buffers in system memory"
22192 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22194 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22195 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22196 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22197 "doesn't have any effect when using overlays."
22200 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22201 msgid "Use triple buffering for overlays"
22204 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22206 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22207 "better video quality (no flickering)."
22210 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22211 msgid "Name of desired display device"
22214 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22216 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22217 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22218 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22221 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22223 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22227 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22229 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22230 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
22232 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22236 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22237 msgid "OpenGL video output"
22238 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
22240 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22241 msgid "Windows GAPI video output"
22242 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
22244 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22245 msgid "Windows GDI video output"
22246 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
22248 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22249 msgid "OMAP Framebuffer device"
22252 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22253 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22256 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22258 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22262 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22263 msgid "Embed the overlay"
22264 msgstr "Ravalé li ricovri"
22266 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22267 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22270 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22272 msgid "OMAP framebuffer"
22273 msgstr "Tampons djouwés"
22275 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22276 msgid "OMAP framebuffer video output"
22279 #: modules/video_output/opengl.c:57
22280 msgid "OpenGL Provider"
22281 msgstr "Ahesseu OpenGL"
22283 #: modules/video_output/opengl.c:58
22284 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22287 #: modules/video_output/sdl.c:49
22288 msgid "SDL chroma format"
22291 #: modules/video_output/sdl.c:51
22293 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22294 "improve performances by using the most efficient one."
22297 #: modules/video_output/sdl.c:54
22299 msgid "SDL video driver name"
22300 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
22302 #: modules/video_output/sdl.c:56
22303 msgid "Force a specific SDL video output driver."
22306 #: modules/video_output/sdl.c:62
22307 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22310 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22311 msgid "Snapshot width"
22312 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
22314 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22315 msgid "Width of the snapshot image."
22318 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22319 msgid "Snapshot height"
22320 msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
22322 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22323 msgid "Height of the snapshot image."
22326 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22328 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22331 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22332 msgid "Cache size (number of images)"
22333 msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
22335 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22336 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22339 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22340 msgid "Snapshot output"
22341 msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
22343 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22344 msgid "SVGAlib video output"
22345 msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
22347 #: modules/video_output/vmem.c:48
22351 #: modules/video_output/vmem.c:49
22352 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22355 #: modules/video_output/vmem.c:56
22357 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22358 "plane memory address information for use by the video renderer."
22361 #: modules/video_output/vmem.c:70
22362 msgid "Video memory output"
22363 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
22365 #: modules/video_output/vmem.c:71
22366 msgid "Video memory"
22367 msgstr "Memwere videyo"
22369 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22373 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22375 msgid "GLX video output (XCB)"
22376 msgstr "Rexhowe videyo X11"
22378 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22379 msgid "ID of the video output X window"
22382 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22384 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22385 "identifier of that window (0 means none)."
22388 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22391 msgstr "Purnea XCB"
22393 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22394 msgid "X11 video window (XCB)"
22397 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22399 msgid "VLC media player"
22400 msgstr "VLC media player"
22402 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22407 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22411 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22412 msgid "Use shared memory"
22413 msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
22415 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22416 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22419 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22423 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22425 msgid "X11 video output (XCB)"
22426 msgstr "Rexhowe videyo X11"
22428 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22429 msgid "XVideo adaptor number"
22432 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22434 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22435 "functional adaptor."
22438 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22443 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22445 msgid "XVideo output (XCB)"
22446 msgstr "URL del rexhowe videyo"
22448 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22450 msgid "Video acceleration not available"
22451 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
22453 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22456 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22457 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22459 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22460 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22463 #: modules/video_output/yuv.c:41
22464 msgid "device, fifo or filename"
22465 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
22467 #: modules/video_output/yuv.c:42
22468 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22471 #: modules/video_output/yuv.c:48
22472 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22473 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
22475 #: modules/video_output/yuv.c:49
22477 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22478 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22479 "the output destination."
22482 #: modules/video_output/yuv.c:59
22484 msgstr "Rexhowe YUV"
22486 #: modules/video_output/yuv.c:60
22487 msgid "YUV video output"
22488 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
22490 #: modules/visualization/goom.c:61
22491 msgid "Goom display width"
22494 #: modules/visualization/goom.c:62
22495 msgid "Goom display height"
22498 #: modules/visualization/goom.c:63
22500 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22501 "will be prettier but more CPU intensive)."
22504 #: modules/visualization/goom.c:66
22505 msgid "Goom animation speed"
22506 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
22508 #: modules/visualization/goom.c:67
22510 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22513 #: modules/visualization/goom.c:73
22517 #: modules/visualization/goom.c:74
22518 msgid "Goom effect"
22519 msgstr "Efet di Goom"
22521 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22523 msgid "projectM configuration file"
22524 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
22526 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22528 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22529 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
22531 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22532 msgid "projectM preset path"
22535 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22536 msgid "Path to the projectM preset directory"
22539 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22544 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22546 msgid "Font used for the titles"
22547 msgstr "Radisté des sortites:"
22549 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22552 msgstr "Grandeu del fonte"
22554 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22555 msgid "Font used for the menus"
22558 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22559 msgid "The width of the video window, in pixels."
22562 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22564 msgid "The height of the video window, in pixels."
22565 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
22567 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22571 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22572 msgid "libprojectM effect"
22575 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22576 msgid "Effects list"
22577 msgstr "Djivêyes des efets"
22579 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22581 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22582 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22585 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22586 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22589 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22590 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22593 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22594 msgid "More bands : 80 / 20"
22595 msgstr "Pus des bindes : 80 / 20"
22597 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22598 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22601 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22602 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22605 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22606 msgid "Band separator"
22607 msgstr "Separateu di binde"
22609 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22610 msgid "Number of blank pixels between bands."
22613 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22614 msgid "Amplification"
22617 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22618 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22621 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22622 msgid "Enable peaks"
22625 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22626 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22629 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22630 msgid "Enable original graphic spectrum"
22633 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22634 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22637 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22638 msgid "Enable bands"
22639 msgstr "Mete en alaeje les bindes"
22641 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22642 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22645 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22646 msgid "Enable base"
22647 msgstr "Mete en alaedje li båze"
22649 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22650 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22653 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22654 msgid "Base pixel radius"
22657 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22658 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22661 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22662 msgid "Spectral sections"
22665 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22666 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22669 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22670 msgid "Peak height"
22673 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22674 msgid "Total pixel height of the peak items."
22677 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22678 msgid "Peak extra width"
22681 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22682 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22685 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22686 msgid "V-plane color"
22689 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22690 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22693 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22697 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22698 msgid "Visualizer filter"
22701 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22702 msgid "Spectrum analyser"
22705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
22706 msgid "Choose one or more media file to open"
22709 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
22710 msgid "File Selection"
22711 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
22713 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
22714 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
22717 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
22719 msgstr "Radjouter..."
22721 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
22722 msgid "Add a subtitles file"
22723 msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
22725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
22726 msgid "Use a sub&titles file"
22727 msgstr "Eployî on fi&tchî des sortites"
22729 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
22730 msgid "Select the subtitles file"
22731 msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
22733 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
22736 msgstr "Grandeu del fonte"
22738 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
22740 msgid "Text alignment:"
22741 msgstr "Aroymint des dinêyes"
22743 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
22744 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
22748 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
22749 msgid "Network Protocol"
22750 msgstr "Protocole del Rantoele"
22752 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
22753 msgid "Select the protocol for the URL."
22754 msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
22756 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
22757 msgid "Select the port used"
22758 msgstr "Tchoezixhoz l' pôrt eployî"
22760 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
22761 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
22764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
22765 msgid "Destinations"
22766 msgstr "Destinåcions"
22768 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
22769 msgid "New destination"
22770 msgstr "Novele destinåcion"
22772 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
22774 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
22775 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
22778 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
22779 msgid "Display locally"
22782 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
22783 msgid "Activate Transcoding"
22786 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
22787 msgid "Miscellaneous Options"
22790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
22791 msgid "Stream all elementary streams"
22794 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
22796 msgstr "No do groupe"
22798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
22799 msgid "Generated stream output string"
22802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
22806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
22807 msgid "Optical drive"
22810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
22812 msgid "Default optical device"
22813 msgstr "Premetous éndjins"
22815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
22817 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
22818 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
22820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
22822 msgid "Default port (server mode)"
22823 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
22825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
22827 msgid "HTTP proxy URL"
22828 msgstr "HTTP proxy"
22830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
22832 msgid "Default caching policy"
22833 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
22835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
22837 msgid "HTTP (default)"
22840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
22841 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
22844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
22845 msgid "Live555 stream transport"
22848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
22853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
22855 msgid "Video quality post-processing level"
22856 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
22858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
22859 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
22862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
22863 msgid "System codecs (better quality)"
22866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
22868 msgid "Use host codecs if available"
22869 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
22871 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
22875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
22876 msgid "Edit settings"
22879 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
22883 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
22884 msgid "Run manually"
22885 msgstr "Enonder al mwin"
22887 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
22888 msgid "Setup schedule"
22891 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
22892 msgid "Run on schedule"
22895 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
22899 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
22903 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
22907 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
22909 msgstr "Radjouter Intrêye"
22911 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
22913 msgstr "Aspougnî Intrêye"
22915 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
22917 msgstr "Netyî Djivêye"
22919 #~ msgid "Other codecs"
22920 #~ msgstr "Ôtes codecs"
22922 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
22924 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
22927 #~ msgid "Add Node"
22928 #~ msgstr "Radjouter nuk"
22930 #~ msgid "Random off"
22931 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
22933 #~ msgid "Add to playlist"
22934 #~ msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
22936 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
22937 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
22939 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
22940 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
22942 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
22943 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
22945 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
22946 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
22948 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
22949 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
22951 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
22952 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
22954 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
22955 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
22957 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
22958 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
22960 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
22961 #~ msgstr "VLC n' savet nén drovi l' module d' ewalpeu."
22963 #~ msgid "Show interface with mouse"
22964 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
22966 #~ msgid "Full support"
22967 #~ msgstr "Sopoirt complet"
22969 #~ msgid "Fullscreen-only"
22970 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
22972 #~ msgid "Enable FPU support"
22973 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
22976 #~ msgstr "%.1f kB"
22978 #~ msgid "CD reading failed"
22979 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
22982 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
22987 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
22988 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
22990 #~ msgid "Audio Compact Disc"
22991 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
22993 #~ msgid "Additional debug"
22994 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
22996 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
22998 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
23004 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
23006 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
23009 #~ msgid "CDDB lookups"
23010 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
23012 #~ msgid "CDDB server"
23013 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
23015 #~ msgid "CDDB server port"
23016 #~ msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
23018 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
23019 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
23021 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
23022 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
23024 #~ msgid "CDDB server timeout"
23025 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
23027 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
23028 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
23033 #~ msgid "Track %i"
23034 #~ msgstr "Boket %i"
23036 #~ msgid "collapse"
23040 #~ msgstr "ragrandi"
23042 #~ msgid "File input"
23043 #~ msgstr "Fitchî d'intrêye"
23045 #~ msgid "Max level"
23046 #~ msgstr "Livea macs"
23048 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23049 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
23051 #~ msgid "RealAudio library decoder"
23052 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
23054 #~ msgid "Tarkin decoder"
23055 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
23057 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
23058 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
23063 #~ msgid "Act as master"
23064 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
23066 #~ msgid "Unknown command!"
23067 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
23069 #~ msgid "Threshold"
23073 #~ msgstr "Dimander"
23075 #~ msgid "MPEG-4 V"
23076 #~ msgstr "MPEG-4 V"
23078 #~ msgid "Use DVD Menus"
23079 #~ msgstr "Eployî les menus DVD"
23081 #~ msgid "Open Disc"
23082 #~ msgstr "Drovi l' Plake"
23084 #~ msgid "Open Subtitles"
23085 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
23087 #~ msgid "Prev Title"
23088 #~ msgstr "Tite di dvant"
23090 #~ msgid "Next Title"
23091 #~ msgstr "Tite shuvant"
23093 #~ msgid "Go to Title"
23094 #~ msgstr "Potchî al tite"
23096 #~ msgid "Go to Chapter"
23097 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
23100 #~ msgstr "Raddisté"
23102 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23103 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
23105 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23106 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
23108 #~ msgid "playlist"
23109 #~ msgstr "djivêye a djouwer"
23114 #~ msgid "Select None"
23115 #~ msgstr "Tchoezi nole"
23117 #~ msgid "Sort by Path"
23118 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
23120 #~ msgid "Remove All"
23121 #~ msgstr "Waester tertos"
23124 #~ msgstr "Mete en ouve"
23126 #~ msgid "Defaults"
23127 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
23129 #~ msgid "Show Interface"
23130 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
23141 #~ msgid "Vertical Sync"
23142 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
23144 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
23145 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
23147 #~ msgid "Stay On Top"
23148 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
23150 #~ msgid "Take Screen Shot"
23151 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
23153 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
23154 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
23157 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
23161 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
23165 #~ msgid "Update check failed"
23166 #~ msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
23168 #~ msgid "Check for Updates"
23169 #~ msgstr "Cachî après des Metaedjes a djoû"
23171 #~ msgid "Download now"
23172 #~ msgstr "Aberweter asteure"
23177 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23178 #~ msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
23180 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23181 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
23183 #~ msgid "Autoplay selected file"
23184 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
23186 #~ msgid "Permissions"
23190 #~ msgstr "Grandeu"
23193 #~ msgstr "Prôpietaire"
23199 #~ msgstr "Èn avant"
23201 #~ msgid "00:00:00"
23202 #~ msgstr "00:00:00"
23210 #~ msgid "Address:"
23211 #~ msgstr "Adresse:"
23214 #~ msgstr "unicast"
23216 #~ msgid "multicast"
23217 #~ msgstr "multicast"
23219 #~ msgid "Network: "
23220 #~ msgstr "Rantoele: "
23243 #~ msgid "Protocol:"
23244 #~ msgstr "Protocole:"
23246 #~ msgid "Transcode:"
23247 #~ msgstr "Transcode:"
23250 #~ msgstr "mete en alaedje"
23253 #~ msgstr "Videyo:"
23258 #~ msgid "Channel:"
23262 #~ msgstr "Grandeu:"
23264 #~ msgid "Frequency:"
23265 #~ msgstr "Frecwince"
23267 #~ msgid "Quality:"
23268 #~ msgstr "Cwålité"
23289 #~ msgstr "240x192"
23292 #~ msgstr "320x240"
23319 #~ msgstr "stereyo"
23324 #~ msgid "Video Codec:"
23325 #~ msgstr "Codec Videyo:"
23328 #~ msgstr "huffyuv"
23348 #~ msgid "Video Bitrate:"
23349 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
23351 #~ msgid "Audio Codec:"
23352 #~ msgstr "Codec Odio:"
23354 #~ msgid "Deinterlace:"
23355 #~ msgstr "Disinterlacî:"
23363 #~ msgid "127.0.0.1"
23364 #~ msgstr "127.0.0.1"
23366 #~ msgid "localhost"
23367 #~ msgstr "localhost"
23369 #~ msgid "localhost.localdomain"
23370 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23372 #~ msgid "239.0.0.42"
23373 #~ msgstr "239.0.0.42"
23394 #~ msgstr "kbits/s"
23415 #~ msgstr "bites/s"
23417 #~ msgid "SAP Announce:"
23418 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
23420 #~ msgid "SLP Announce:"
23421 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
23423 #~ msgid "Announce Channel:"
23424 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
23427 #~ msgstr "Mete a djoû"
23433 #~ msgstr "Schaper"
23436 #~ msgstr " Mete en ouve "
23438 #~ msgid " Cancel "
23439 #~ msgstr "Rinoncî"
23441 #~ msgid "Preference"
23442 #~ msgstr "Preferince"
23444 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23445 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
23447 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23448 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
23450 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23451 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
23453 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23454 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
23456 #~ msgid "Corrupted"
23459 #~ msgid "Show the current item"
23460 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
23462 #~ msgid "Audio Port"
23463 #~ msgstr "Pôrt Odio"
23465 #~ msgid "Video Port"
23466 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
23468 #~ msgid "Classic look"
23469 #~ msgstr "Rivnance classike"
23472 #~ msgstr "Prézapontiaedje"
23477 #~ msgid "Show &more options"
23478 #~ msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
23483 #~ msgid "Start Time"
23484 #~ msgstr "Eure di Cominçmint"
23486 #~ msgid "Select the file"
23487 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23489 #~ msgid "Edit Options"
23490 #~ msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
23495 #~ msgid "Select play mode"
23496 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
23498 #~ msgid "Device Selection"
23499 #~ msgstr "Tchuze del Éndjin"
23501 #~ msgid "SVCD/VCD"
23502 #~ msgstr "SVCD/VCD"
23504 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23505 #~ msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
23507 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23508 #~ msgstr "Odio eyet Sortites"
23510 #~ msgid "Alignment:"
23511 #~ msgstr "Plaeçmint:"
23514 #~ msgstr "MPEG-TS"
23517 #~ msgstr "MPEG-PS"
23523 #~ msgstr "ASF/WMV"
23526 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
23538 #~ msgstr "MP4/MOV"
23543 #~ msgid "Encapsulation"
23544 #~ msgstr "Ecapsulaedje"
23549 #~ msgid "Frame Rate"
23550 #~ msgstr "Frecwince do Cåde"
23553 #~ msgstr "00000; "
23555 #~ msgid "Video codec"
23556 #~ msgstr "Codec videyo"
23558 #~ msgid "Audio codec"
23559 #~ msgstr "Codec odio"
23561 #~ msgid "Default volume"
23562 #~ msgstr "Prémetou volume"
23568 #~ msgstr "Rexhowe"
23571 #~ msgstr "last.fm"
23573 #~ msgid "Server default port"
23574 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
23576 #~ msgid "Post-Processing quality"
23577 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
23579 #~ msgid "Repair AVI files"
23580 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
23582 #~ msgid "Instances"
23583 #~ msgstr "Instances"
23585 #~ msgid "Allow only one instance"
23586 #~ msgstr "Permete seulmint ene instance"
23588 #~ msgid "File associations:"
23589 #~ msgstr "Assoçnaedje di fitchîs:"
23592 #~ msgstr "Passete"
23594 #~ msgid "Interface Type"
23595 #~ msgstr "S^re d' Eterface"
23600 #~ msgid "Display mode"
23601 #~ msgstr "Môde di håynaedje"
23603 #~ msgid "Resize interface to video size"
23604 #~ msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
23606 #~ msgid "Subtitles Language"
23607 #~ msgstr "Lingaedje des Sortites"
23609 #~ msgid "Default encoding"
23610 #~ msgstr "Prémetou ecôdaedje"
23615 #~ msgid "Font color"
23616 #~ msgstr "Coleur del fonte"
23622 #~ msgstr "DirectX"
23624 #~ msgid "Display device"
23625 #~ msgstr "Håyner l' éndjin"
23627 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23628 #~ msgstr "Mete en alaedje l' mode tapisreye"
23630 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23631 #~ msgstr "Môde di Disinterlaçmint"
23633 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23634 #~ msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
23637 #~ msgstr "Rafrister"
23639 #~ msgid "Transform"
23640 #~ msgstr "Transformer"
23645 #~ msgid "Synchronize left and right"
23646 #~ msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
23648 #~ msgid "Puzzle game"
23649 #~ msgstr "Djeu d' puzel"
23652 #~ msgstr "Colones"
23658 #~ msgstr "Inglêye"
23660 #~ msgid "Geometry"
23661 #~ msgstr "Djeyometreye"
23663 #~ msgid ">HHHHHH;#"
23664 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
23666 #~ msgid "Motion detect"
23667 #~ msgstr "Deteccion des movmints"
23670 #~ msgstr "Facteur"
23673 #~ msgstr "Fime d' imådjes"
23675 #~ msgid "Image modification"
23676 #~ msgstr "Candjemint d' imådje"
23678 #~ msgid "Add text"
23679 #~ msgstr "Radjouter tecse"
23681 #~ msgid "Add logo"
23682 #~ msgstr "Radjouter imådjete"
23685 #~ msgstr "Imådjete"
23687 #~ msgid "Logo erase"
23688 #~ msgstr "Disfacer imådjete"
23693 #~ msgid "Video filters"
23694 #~ msgstr "Passetes videyo"
23697 #~ msgstr "Rimete a zero"
23699 #~ msgid "VLM configurator"
23700 #~ msgstr "Apontiaedje VLM"
23706 #~ msgstr "Intrêye:"
23708 #~ msgid "Select Input"
23709 #~ msgstr "Tchoezi Intrêye"
23712 #~ msgstr "Rexhowe:"
23714 #~ msgid "Select Output"
23715 #~ msgstr "Tchoezi Rexhowe"
23717 #~ msgid "Time Control"
23718 #~ msgstr "Contrôle di Tins"
23728 #~ "(WinCE interface)\n"
23732 #~ "(eterface WinCE)\n"
23736 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
23739 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
23742 #~ msgid "Compiled by "
23743 #~ msgstr "Copilé pa"
23746 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23747 #~ "http://www.videolan.org/"
23749 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23750 #~ "http://www.videolan.org/"
23756 #~ msgstr "Nén cnoxhou"
23758 #~ msgid "Choose directory"
23759 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
23761 #~ msgid "Choose file"
23762 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23764 #~ msgid "WinCE interface"
23765 #~ msgstr "Eterface WinCE"
23767 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
23768 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
23770 #~ msgid "Old playlist export"
23771 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
23773 #~ msgid "HAL devices detection"
23774 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
23779 #~ msgid "C module that does nothing"
23780 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
23782 #~ msgid "Les Guignols"
23783 #~ msgstr "Les Guignols"
23786 #~ msgstr "Canal +"
23788 #~ msgid "Shoutcast Radio"
23789 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
23791 #~ msgid "Shoutcast TV"
23792 #~ msgstr "Shoutcast TV"
23794 #~ msgid "Filter mode"
23795 #~ msgstr "Môde del passete"
23798 #~ msgstr "racourti"
23801 #~ msgstr "hintche"
23809 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
23810 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
23812 #~ msgid "Xinerama option"
23813 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
23815 #~ msgid "DirectX video output"
23816 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
23818 #~ msgid "QT Embedded display"
23819 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
23821 #~ msgid "QT Embedded video output"
23822 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
23824 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
23825 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
23827 #~ msgid "X11 display name"
23828 #~ msgstr "No di håyné X11"
23831 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23832 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
23837 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
23838 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
23840 #~ msgid "GaLaktos visualization"
23841 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
23843 #~ msgid "Number of stars"
23844 #~ msgstr "Nombe di stoeles"