1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Main interfaces"
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Settings for the main interface"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
57 msgid "Control interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 msgid "Hotkeys settings"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
72 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 #: include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Audio settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
84 msgid "General audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
88 #: src/video_output/video_output.c:428
92 #: include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
98 msgid "Visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
102 msgid "Audio visualizations"
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
106 msgid "Output modules"
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Video settings"
138 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
139 msgid "General video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:83
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Subtitles/OSD"
154 #: include/vlc_config_cat.h:90
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
160 #: include/vlc_config_cat.h:99
161 msgid "Input / Codecs"
164 #: include/vlc_config_cat.h:100
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here."
169 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Access modules"
175 #: include/vlc_config_cat.h:105
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 msgid "Access filters"
187 #: include/vlc_config_cat.h:111
189 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
190 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 #: include/vlc_config_cat.h:116
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
202 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
204 #: include/vlc_config_cat.h:118
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
212 #: include/vlc_config_cat.h:121
216 #: include/vlc_config_cat.h:122
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
220 #: include/vlc_config_cat.h:124
224 #: include/vlc_config_cat.h:125
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
226 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgid "General input settings. Use with care."
232 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
234 msgid "Stream output"
237 #: include/vlc_config_cat.h:133
239 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
240 "incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 #: include/vlc_config_cat.h:141
249 msgid "General stream output settings"
252 #: include/vlc_config_cat.h:143
256 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
259 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
260 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
264 #: include/vlc_config_cat.h:151
265 msgid "Access output"
268 #: include/vlc_config_cat.h:153
270 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
271 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
272 "should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
276 #: include/vlc_config_cat.h:158
280 #: include/vlc_config_cat.h:160
282 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
283 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
285 "You can also set default parameters for each packetizer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:166
292 #: include/vlc_config_cat.h:167
294 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
295 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
296 "for each sout stream module here."
299 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
303 #: include/vlc_config_cat.h:174
305 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
306 "multicast UDP or RTP."
307 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
309 #: include/vlc_config_cat.h:177
310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
315 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
316 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
318 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
319 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
330 #: include/vlc_config_cat.h:183
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 #: include/vlc_config_cat.h:187
337 msgid "General playlist behaviour"
340 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
341 msgid "Services discovery"
344 #: include/vlc_config_cat.h:189
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
350 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
355 #: include/vlc_config_cat.h:194
356 msgid "Advanced settings. Use with care."
359 #: include/vlc_config_cat.h:196
363 #: include/vlc_config_cat.h:197
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
366 "not change these settings."
368 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
371 msgid "Advanced settings"
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
375 msgid "Other advanced settings"
378 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
379 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
384 #: include/vlc_config_cat.h:204
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
388 #: include/vlc_config_cat.h:209
389 msgid "Chroma modules settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:210
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
396 #: include/vlc_config_cat.h:212
397 msgid "Packetizer modules settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:216
401 msgid "Encoders settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:218
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
408 #: include/vlc_config_cat.h:221
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr "Dialog providers 设置"
412 #: include/vlc_config_cat.h:223
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
416 #: include/vlc_config_cat.h:225
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
426 #: include/vlc_config_cat.h:234
427 msgid "No help available"
430 #: include/vlc_config_cat.h:235
431 msgid "There is no help available for these modules."
432 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
434 #: include/vlc_interface.h:142
437 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
438 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
441 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
444 #: include/vlc_intf_strings.h:29
446 msgid "Select one or more files to open"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
450 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
453 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
461 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
465 #: include/vlc_intf_strings.h:35
467 msgid "Fetch information"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
478 #: include/vlc_intf_strings.h:37
480 msgid "Information..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:38
488 #: include/vlc_intf_strings.h:39
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
493 #: include/vlc_intf_strings.h:40
498 #: include/vlc_intf_strings.h:41
503 #: include/vlc_intf_strings.h:45
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
506 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
508 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
510 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
511 msgid "Meta-information"
514 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
515 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
523 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
527 #: include/vlc_meta.h:31
531 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
535 #: include/vlc_meta.h:33
536 msgid "Album/movie/show title"
539 #: include/vlc_meta.h:34
540 msgid "Track number/position in set"
543 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
548 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
552 #: include/vlc_meta.h:37
556 #: include/vlc_meta.h:38
560 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
561 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
566 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
571 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
575 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
579 #: include/vlc_meta.h:43
583 #: include/vlc_meta.h:45
588 #: include/vlc_meta.h:47
592 #: include/vlc_meta.h:48
593 msgid "Codec Description"
596 #: include/vlc/vlc.h:577
598 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
599 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
600 "see the file named COPYING for details.\n"
601 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
603 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
604 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
606 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
608 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
609 #: src/audio_output/filters.c:224
611 msgid "Audio filtering failed"
614 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
615 #: src/audio_output/filters.c:225
617 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
620 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
621 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
622 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
626 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
630 #: src/audio_output/input.c:90
634 #: src/audio_output/input.c:92
638 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
639 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
644 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
645 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
646 msgid "Audio filters"
649 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
650 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
651 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
652 msgid "Audio Channels"
655 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
656 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
657 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
658 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
659 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
660 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
664 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
665 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
666 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
667 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
668 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
669 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
670 #: modules/video_filter/rss.c:160
674 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
675 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
676 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
677 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
678 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
683 #: src/audio_output/output.c:134
684 msgid "Dolby Surround"
687 #: src/audio_output/output.c:146
688 msgid "Reverse stereo"
691 #: src/extras/getopt.c:636
693 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
694 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
696 #: src/extras/getopt.c:661
698 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
699 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
701 #: src/extras/getopt.c:666
703 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
704 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
706 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
708 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
709 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
711 #: src/extras/getopt.c:713
713 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
714 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
716 #: src/extras/getopt.c:717
718 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
719 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
721 #: src/extras/getopt.c:743
723 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
724 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
726 #: src/extras/getopt.c:746
728 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
729 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
731 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
733 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
734 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
736 #: src/extras/getopt.c:823
738 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
739 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
741 #: src/extras/getopt.c:841
743 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
744 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
746 #: src/input/control.c:287
751 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
752 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
753 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
754 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
755 #: modules/stream_out/es.c:379
757 msgid "Streaming / Transcoding failed"
760 #: src/input/decoder.c:118
761 msgid "VLC could not open the packetizer module."
764 #: src/input/decoder.c:130
765 msgid "VLC could not open the decoder module."
768 #: src/input/decoder.c:140
769 msgid "No suitable decoder module for format"
772 #: src/input/decoder.c:141
775 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
776 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
779 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
780 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
781 #: modules/access/cdda/info.c:999
786 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
787 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
792 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
797 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
803 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
804 #: modules/gui/macosx/output.m:153
808 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
809 #: modules/gui/macosx/output.m:176
810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
814 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
818 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
823 #: src/input/es_out.c:1606
824 msgid "Bits per sample"
827 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
828 #: modules/access/pvr.c:84
832 #: src/input/es_out.c:1612
837 #: src/input/es_out.c:1623
841 #: src/input/es_out.c:1629
842 msgid "Display resolution"
845 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
849 #: src/input/es_out.c:1646
853 #: src/input/input.c:2072
854 msgid "Your input can't be opened"
857 #: src/input/input.c:2073
859 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
862 #: src/input/input.c:2148
863 msgid "Can't recognize the input's format"
866 #: src/input/input.c:2149
868 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
871 #: src/input/var.c:115
875 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
879 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
880 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
881 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
886 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
887 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
891 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
892 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
896 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
901 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
903 msgid "Subtitles Track"
906 #: src/input/var.c:256
910 #: src/input/var.c:261
911 msgid "Previous title"
914 #: src/input/var.c:284
919 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
924 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
925 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
929 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
930 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
931 msgid "Previous chapter"
934 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
935 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
937 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
938 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
941 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
945 #: src/interface/interaction.c:363
949 #: src/interface/interface.c:340
950 msgid "Switch interface"
953 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
955 msgid "Add Interface"
958 #: src/interface/interface.c:373
960 msgid "Telnet Interface"
963 #: src/interface/interface.c:376
965 msgid "Web Interface"
968 #: src/interface/interface.c:379
970 msgid "Debug logging"
973 #: src/interface/interface.c:382
974 msgid "Mouse Gestures"
977 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
978 #: src/misc/modules.c:1997
982 #: src/libvlc-common.c:340
986 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
990 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
994 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
998 #: src/libvlc-common.c:1496
999 msgid " (default enabled)"
1002 #: src/libvlc-common.c:1497
1003 msgid " (default disabled)"
1006 #: src/libvlc-common.c:1679
1008 msgid "VLC version %s\n"
1009 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1011 #: src/libvlc-common.c:1680
1013 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1014 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1016 #: src/libvlc-common.c:1682
1018 msgid "Compiler: %s\n"
1021 #: src/libvlc-common.c:1685
1023 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1024 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1026 #: src/libvlc-common.c:1717
1029 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1032 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1034 #: src/libvlc-common.c:1738
1037 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1047 msgid "American English"
1051 msgid "British English"
1054 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1058 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1062 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1066 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1070 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1074 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1083 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1087 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1091 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1095 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1099 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1103 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1107 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1111 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1120 msgid "Brazilian Portuguese"
1123 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1127 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1131 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1135 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1139 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1143 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1148 msgid "Simplified Chinese"
1152 msgid "Chinese Traditional"
1157 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1158 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1161 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1165 msgid "Interface module"
1170 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1171 "automatically select the best module available."
1173 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1175 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1176 msgid "Extra interface modules"
1181 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1182 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1183 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1184 "\", \"gestures\" ...)"
1186 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1187 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1191 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1192 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1195 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1200 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1201 "1=warnings, 2=debug)."
1202 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1209 msgid "Turn off all warning and information messages."
1210 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1213 msgid "Default stream"
1217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1218 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1222 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1223 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1225 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1229 msgid "Color messages"
1234 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1235 "needs Linux color support for this to work."
1237 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1240 msgid "Show advanced options"
1245 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1246 "available options, including those that most users should never touch."
1248 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1251 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1252 msgid "Show interface with mouse"
1257 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1258 "edge of the screen in fullscreen mode."
1263 msgid "Interface interaction"
1268 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1269 "user input is required."
1274 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1275 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1276 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1277 "the \"audio filters\" modules section."
1281 msgid "Audio output module"
1286 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1287 "automatically select the best method available."
1288 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1290 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1291 msgid "Enable audio"
1296 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1297 "not take place, thus saving some processing power."
1301 msgid "Force mono audio"
1305 msgid "This will force a mono audio output."
1309 msgid "Default audio volume"
1314 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1315 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1318 msgid "Audio output saved volume"
1323 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1324 "should not change this option manually."
1325 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1328 msgid "Audio output volume step"
1333 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1335 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1338 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1343 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1344 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1346 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1347 "22050, 16000, 11025, 8000."
1350 msgid "High quality audio resampling"
1355 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1356 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1357 "resampling algorithm will be used instead."
1361 msgid "Audio desynchronization compensation"
1366 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1367 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1371 msgid "Audio output channels mode"
1376 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1377 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1382 msgid "Use S/PDIF when available"
1383 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1387 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1388 "audio stream being played."
1392 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1397 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1398 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1399 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1400 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1412 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1416 msgid "Audio visualizations "
1420 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1421 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1425 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1426 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1427 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1428 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1433 msgid "Video output module"
1438 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1439 "automatically select the best method available."
1440 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1442 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1443 msgid "Enable video"
1448 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1449 "not take place, thus saving some processing power."
1452 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1454 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1460 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1462 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1464 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1466 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1467 msgid "Video height"
1472 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1473 "video characteristics."
1474 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1477 msgid "Video X coordinate"
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1487 msgid "Video Y coordinate"
1492 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1502 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1507 msgid "Video alignment"
1512 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1513 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1514 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1517 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1518 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1519 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1520 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1525 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1526 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1531 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1532 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1537 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1538 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1543 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1544 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1549 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1550 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1555 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1556 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1558 msgid "Bottom-Right"
1566 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1567 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1570 msgid "Grayscale video output"
1575 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1576 "save some processing power."
1581 msgid "Embedded video"
1586 msgid "Embed the video output in the main interface."
1590 msgid "Fullscreen video output"
1594 msgid "Start video in fullscreen mode"
1598 msgid "Overlay video output"
1603 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1604 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1607 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1608 msgid "Always on top"
1612 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1613 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1616 msgid "Disable screensaver"
1620 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1621 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1624 msgid "Window decorations"
1629 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1630 "giving a \"minimal\" window."
1631 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1635 msgid "Video output filter module"
1640 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1641 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1645 msgid "Video filter module"
1650 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1651 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1656 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1660 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1661 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1663 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1665 msgid "Video snapshot file prefix"
1669 msgid "Video snapshot format"
1673 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1677 msgid "Display video snapshot preview"
1681 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1685 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1689 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1693 msgid "Video cropping"
1698 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1699 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1703 msgid "Source aspect ratio"
1708 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1709 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1710 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1711 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1712 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1716 msgid "Custom crop ratios list"
1721 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1727 msgid "Custom aspect ratios list"
1732 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1733 "aspect ratio list."
1737 msgid "Fix HDTV height"
1742 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1743 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1744 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1748 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1753 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1754 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1755 "order to keep proportions."
1764 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1765 "your computer is not powerful enough"
1766 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1769 msgid "Drop late frames"
1774 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1775 "intended display date)."
1779 msgid "Quiet synchro"
1784 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1785 "synchronization mechanism."
1790 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1791 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1797 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1798 "Restrictions Management measure."
1802 msgid "Clock reference average counter"
1807 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1809 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1812 msgid "Clock synchronisation"
1817 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1818 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1819 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1821 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
1822 msgid "Network synchronisation"
1827 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1828 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1831 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
1832 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1835 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1836 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1839 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1840 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1844 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1845 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1857 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1858 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1861 msgid "MTU of the network interface"
1866 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1867 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1868 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1870 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1871 msgid "Hop limit (TTL)"
1872 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1876 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1877 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1883 msgid "Multicast output interface"
1884 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1888 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1889 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1892 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1893 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1897 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1899 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1902 msgid "DiffServ Code Point"
1907 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1908 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1913 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1914 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1919 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1920 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1921 "(like DVB streams for example)."
1924 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
1929 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1930 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1932 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
1933 msgid "Subtitles track"
1937 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1938 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1941 msgid "Audio language"
1946 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1947 "letter country code)."
1948 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1951 msgid "Subtitle language"
1956 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1957 "letter country code)."
1958 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1961 msgid "Audio track ID"
1965 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1966 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1969 msgid "Subtitles track ID"
1973 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1974 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1977 msgid "Input repetitions"
1981 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1982 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1989 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1990 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1997 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1998 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2006 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2007 "together after the normal one."
2011 msgid "Input slave (experimental)"
2016 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2017 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2020 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2024 msgid "Bookmarks list for a stream"
2029 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2030 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2036 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2037 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2038 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2039 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2043 msgid "Force subtitle position"
2048 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2049 "over the movie. Try several positions."
2053 msgid "Enable sub-pictures"
2057 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2058 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2060 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2061 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2062 msgid "On Screen Display"
2067 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2069 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2072 msgid "Text rendering module"
2077 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2082 msgid "Subpictures filter module"
2087 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2088 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2092 msgid "Autodetect subtitle files"
2097 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2098 "(based on the filename of the movie)."
2099 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2102 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2107 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2109 "0 = no subtitles autodetected\n"
2110 "1 = any subtitle file\n"
2111 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2112 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2113 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2115 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2118 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2119 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2123 msgid "Subtitle autodetection paths"
2128 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2129 "found in the current directory."
2133 msgid "Use subtitle file"
2138 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2140 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2148 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2149 "the drive letter (eg. D:)"
2153 msgid "This is the default DVD device to use."
2162 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2163 "scan for a suitable CD-ROM device."
2167 msgid "This is the default VCD device to use."
2171 msgid "Audio CD device"
2176 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2177 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2178 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2181 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2182 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2184 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2189 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2190 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2197 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2198 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2201 msgid "TCP connection timeout"
2205 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2206 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2209 msgid "SOCKS server"
2214 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2215 "used for all TCP connections"
2217 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2221 msgid "SOCKS user name"
2225 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2226 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2229 msgid "SOCKS password"
2233 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2234 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2237 msgid "Title metadata"
2241 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2242 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2245 msgid "Author metadata"
2249 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2250 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2253 msgid "Artist metadata"
2257 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2258 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2261 msgid "Genre metadata"
2265 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2266 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2269 msgid "Copyright metadata"
2273 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2274 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2277 msgid "Description metadata"
2281 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2282 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2285 msgid "Date metadata"
2289 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2290 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2293 msgid "URL metadata"
2297 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2298 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2302 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2303 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2304 "can break playback of all your streams."
2308 msgid "Preferred decoders list"
2313 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2314 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2315 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2319 msgid "Preferred encoders list"
2324 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2325 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2329 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2331 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2334 msgid "Default stream output chain"
2339 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2340 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2345 msgid "Enable streaming of all ES"
2349 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2350 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2353 msgid "Display while streaming"
2357 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2358 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2361 msgid "Enable video stream output"
2366 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2367 "facility when this last one is enabled."
2371 msgid "Enable audio stream output"
2376 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2377 "facility when this last one is enabled."
2381 msgid "Enable SPU stream output"
2382 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2386 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2387 "facility when this last one is enabled."
2391 msgid "Keep stream output open"
2396 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2397 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2402 msgid "Preferred packetizer list"
2407 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2408 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2415 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2419 msgid "Access output module"
2423 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2427 msgid "Control SAP flow"
2432 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2433 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2437 msgid "SAP announcement interval"
2442 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2443 "between SAP announcements."
2448 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2449 "always leave all these enabled."
2453 msgid "Enable FPU support"
2458 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2460 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2463 msgid "Enable CPU MMX support"
2464 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2468 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2470 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2473 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2474 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2478 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2479 "advantage of them."
2480 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2483 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2484 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2488 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2489 "advantage of them."
2490 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2493 msgid "Enable CPU SSE support"
2494 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2498 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2500 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2503 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2504 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2508 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2510 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2513 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2514 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2518 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2519 "advantage of them."
2520 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2524 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2525 "you really know what you are doing."
2529 msgid "Memory copy module"
2534 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2535 "select the fastest one supported by your hardware."
2539 msgid "Access module"
2544 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2545 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2546 "option unless you really know what you are doing."
2548 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2549 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2552 msgid "Access filter module"
2557 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2558 "used for instance for timeshifting."
2562 msgid "Demux module"
2567 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2568 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2569 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2570 "you really know what you are doing."
2574 msgid "Allow real-time priority"
2579 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2580 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2581 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2582 "only activate this if you know what you're doing."
2586 msgid "Adjust VLC priority"
2591 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2592 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2597 msgid "Minimize number of threads"
2601 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2605 msgid "Modules search path"
2609 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2610 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2613 msgid "VLM configuration file"
2617 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2618 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2621 msgid "Use a plugins cache"
2625 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2626 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2629 msgid "Collect statistics"
2633 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2637 msgid "Run as daemon process"
2641 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2642 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2645 msgid "Write process id to file"
2649 msgid "Writes process id into specified file."
2657 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2658 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2661 msgid "Log to syslog"
2665 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2666 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2669 msgid "Allow only one running instance"
2674 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2675 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2676 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2677 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2678 "running instance or enqueue it."
2683 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2684 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2685 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2686 "This option will allow you to play the file with the already running "
2687 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2688 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2692 msgid "VLC is started from file association"
2696 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2701 msgid "One instance when started from file"
2702 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2706 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2707 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2710 msgid "Increase the priority of the process"
2715 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2716 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2717 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2718 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2719 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2724 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2729 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2730 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2731 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2735 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2740 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2741 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2742 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2743 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2744 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2748 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2753 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2754 "playing current item."
2759 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2760 "overridden in the playlist dialog box."
2764 msgid "Automatically preparse files"
2769 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2774 msgid "Album art policy"
2778 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2782 msgid "Manual download only"
2786 msgid "When track starts playing"
2790 msgid "As soon as track is added"
2794 msgid "Services discovery modules"
2799 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2800 "Typical values are sap, hal, ..."
2804 msgid "Play files randomly forever"
2808 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2809 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2816 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2817 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2820 msgid "Repeat current item"
2824 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2825 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2828 msgid "Play and stop"
2832 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2833 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2837 msgid "Play and exit"
2842 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2847 msgid "Use media library"
2852 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2858 msgid "Use playlist tree"
2863 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2864 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2868 #: src/libvlc.h:1000
2873 #: src/libvlc.h:1000
2877 #: src/libvlc.h:1009
2878 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2881 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
2882 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2883 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
2884 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2890 #: src/libvlc.h:1013
2891 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2892 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2894 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
2899 #: src/libvlc.h:1015
2900 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2901 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2903 #: src/libvlc.h:1016
2907 #: src/libvlc.h:1017
2908 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2911 #: src/libvlc.h:1018
2915 #: src/libvlc.h:1019
2916 msgid "Select the hotkey to use to play."
2919 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
2920 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
2921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
2925 #: src/libvlc.h:1021
2926 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2929 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
2930 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
2931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
2935 #: src/libvlc.h:1023
2936 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2939 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
2940 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
2941 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2942 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
2944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
2945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
2946 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
2950 #: src/libvlc.h:1025
2951 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2952 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2954 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
2955 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
2958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
2959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
2963 #: src/libvlc.h:1027
2964 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2965 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2967 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
2969 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
2970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
2973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
2974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
2975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
2979 #: src/libvlc.h:1029
2980 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2983 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
2986 #: modules/video_filter/rss.c:176
2990 #: src/libvlc.h:1031
2991 msgid "Select the hotkey to display the position."
2994 #: src/libvlc.h:1033
2995 msgid "Very short backwards jump"
2998 #: src/libvlc.h:1035
2999 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3000 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3002 #: src/libvlc.h:1036
3003 msgid "Short backwards jump"
3006 #: src/libvlc.h:1038
3007 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3008 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3010 #: src/libvlc.h:1039
3011 msgid "Medium backwards jump"
3014 #: src/libvlc.h:1041
3015 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3016 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3018 #: src/libvlc.h:1042
3019 msgid "Long backwards jump"
3022 #: src/libvlc.h:1044
3023 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3024 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3026 #: src/libvlc.h:1046
3027 msgid "Very short forward jump"
3030 #: src/libvlc.h:1048
3031 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3032 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3034 #: src/libvlc.h:1049
3035 msgid "Short forward jump"
3038 #: src/libvlc.h:1051
3039 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3040 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3042 #: src/libvlc.h:1052
3043 msgid "Medium forward jump"
3046 #: src/libvlc.h:1054
3047 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3048 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3050 #: src/libvlc.h:1055
3051 msgid "Long forward jump"
3054 #: src/libvlc.h:1057
3055 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3056 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3058 #: src/libvlc.h:1059
3059 msgid "Very short jump length"
3062 #: src/libvlc.h:1060
3063 msgid "Very short jump length, in seconds."
3064 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3066 #: src/libvlc.h:1061
3067 msgid "Short jump length"
3070 #: src/libvlc.h:1062
3071 msgid "Short jump length, in seconds."
3072 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3074 #: src/libvlc.h:1063
3075 msgid "Medium jump length"
3078 #: src/libvlc.h:1064
3079 msgid "Medium jump length, in seconds."
3080 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3082 #: src/libvlc.h:1065
3083 msgid "Long jump length"
3086 #: src/libvlc.h:1066
3087 msgid "Long jump length, in seconds."
3088 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3090 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3095 #: src/libvlc.h:1069
3096 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3097 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3099 #: src/libvlc.h:1070
3103 #: src/libvlc.h:1071
3104 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3105 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3107 #: src/libvlc.h:1072
3108 msgid "Navigate down"
3111 #: src/libvlc.h:1073
3112 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3113 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3115 #: src/libvlc.h:1074
3116 msgid "Navigate left"
3119 #: src/libvlc.h:1075
3120 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3121 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3123 #: src/libvlc.h:1076
3124 msgid "Navigate right"
3127 #: src/libvlc.h:1077
3128 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3129 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3131 #: src/libvlc.h:1078
3135 #: src/libvlc.h:1079
3136 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3137 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3139 #: src/libvlc.h:1080
3140 msgid "Go to the DVD menu"
3143 #: src/libvlc.h:1081
3144 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3145 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3147 #: src/libvlc.h:1082
3148 msgid "Select previous DVD title"
3151 #: src/libvlc.h:1083
3152 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3153 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3155 #: src/libvlc.h:1084
3156 msgid "Select next DVD title"
3159 #: src/libvlc.h:1085
3160 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3161 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3163 #: src/libvlc.h:1086
3164 msgid "Select prev DVD chapter"
3165 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3167 #: src/libvlc.h:1087
3168 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3169 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3171 #: src/libvlc.h:1088
3172 msgid "Select next DVD chapter"
3173 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3175 #: src/libvlc.h:1089
3176 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3177 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3179 #: src/libvlc.h:1090
3183 #: src/libvlc.h:1091
3184 msgid "Select the key to increase audio volume."
3187 #: src/libvlc.h:1092
3191 #: src/libvlc.h:1093
3192 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3195 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3201 #: src/libvlc.h:1095
3202 msgid "Select the key to mute audio."
3205 #: src/libvlc.h:1096
3206 msgid "Subtitle delay up"
3209 #: src/libvlc.h:1097
3210 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3211 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3213 #: src/libvlc.h:1098
3214 msgid "Subtitle delay down"
3217 #: src/libvlc.h:1099
3218 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3219 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3221 #: src/libvlc.h:1100
3222 msgid "Audio delay up"
3225 #: src/libvlc.h:1101
3226 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3227 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3229 #: src/libvlc.h:1102
3230 msgid "Audio delay down"
3233 #: src/libvlc.h:1103
3234 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3235 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3237 #: src/libvlc.h:1104
3238 msgid "Play playlist bookmark 1"
3241 #: src/libvlc.h:1105
3242 msgid "Play playlist bookmark 2"
3245 #: src/libvlc.h:1106
3246 msgid "Play playlist bookmark 3"
3249 #: src/libvlc.h:1107
3250 msgid "Play playlist bookmark 4"
3253 #: src/libvlc.h:1108
3254 msgid "Play playlist bookmark 5"
3257 #: src/libvlc.h:1109
3258 msgid "Play playlist bookmark 6"
3261 #: src/libvlc.h:1110
3262 msgid "Play playlist bookmark 7"
3265 #: src/libvlc.h:1111
3266 msgid "Play playlist bookmark 8"
3269 #: src/libvlc.h:1112
3270 msgid "Play playlist bookmark 9"
3273 #: src/libvlc.h:1113
3274 msgid "Play playlist bookmark 10"
3275 msgstr "播放播放列表书签 10"
3277 #: src/libvlc.h:1114
3278 msgid "Select the key to play this bookmark."
3281 #: src/libvlc.h:1115
3282 msgid "Set playlist bookmark 1"
3285 #: src/libvlc.h:1116
3286 msgid "Set playlist bookmark 2"
3289 #: src/libvlc.h:1117
3290 msgid "Set playlist bookmark 3"
3293 #: src/libvlc.h:1118
3294 msgid "Set playlist bookmark 4"
3297 #: src/libvlc.h:1119
3298 msgid "Set playlist bookmark 5"
3301 #: src/libvlc.h:1120
3302 msgid "Set playlist bookmark 6"
3305 #: src/libvlc.h:1121
3306 msgid "Set playlist bookmark 7"
3309 #: src/libvlc.h:1122
3310 msgid "Set playlist bookmark 8"
3313 #: src/libvlc.h:1123
3314 msgid "Set playlist bookmark 9"
3317 #: src/libvlc.h:1124
3318 msgid "Set playlist bookmark 10"
3319 msgstr "设置播放列表书签 10"
3321 #: src/libvlc.h:1125
3322 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3323 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3325 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3326 msgid "Playlist bookmark 1"
3329 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3330 msgid "Playlist bookmark 2"
3333 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3334 msgid "Playlist bookmark 3"
3337 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3338 msgid "Playlist bookmark 4"
3341 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3342 msgid "Playlist bookmark 5"
3345 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3346 msgid "Playlist bookmark 6"
3349 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3350 msgid "Playlist bookmark 7"
3353 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3354 msgid "Playlist bookmark 8"
3357 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3358 msgid "Playlist bookmark 9"
3361 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3362 msgid "Playlist bookmark 10"
3365 #: src/libvlc.h:1138
3366 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3367 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3369 #: src/libvlc.h:1140
3370 msgid "Go back in browsing history"
3373 #: src/libvlc.h:1141
3375 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3379 #: src/libvlc.h:1142
3380 msgid "Go forward in browsing history"
3383 #: src/libvlc.h:1143
3385 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3389 #: src/libvlc.h:1145
3390 msgid "Cycle audio track"
3393 #: src/libvlc.h:1146
3394 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3395 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3397 #: src/libvlc.h:1147
3398 msgid "Cycle subtitle track"
3401 #: src/libvlc.h:1148
3402 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3405 #: src/libvlc.h:1149
3406 msgid "Cycle source aspect ratio"
3409 #: src/libvlc.h:1150
3410 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3411 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3413 #: src/libvlc.h:1151
3414 msgid "Cycle video crop"
3417 #: src/libvlc.h:1152
3418 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3419 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3421 #: src/libvlc.h:1153
3422 msgid "Cycle deinterlace modes"
3425 #: src/libvlc.h:1154
3426 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3429 #: src/libvlc.h:1155
3430 msgid "Show interface"
3433 #: src/libvlc.h:1156
3434 msgid "Raise the interface above all other windows."
3435 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3437 #: src/libvlc.h:1157
3438 msgid "Hide interface"
3441 #: src/libvlc.h:1158
3442 msgid "Lower the interface below all other windows."
3443 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3445 #: src/libvlc.h:1159
3446 msgid "Take video snapshot"
3449 #: src/libvlc.h:1160
3450 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3451 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3453 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3454 #: modules/access_filter/record.c:54
3458 #: src/libvlc.h:1163
3459 msgid "Record access filter start/stop."
3460 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3462 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3463 #: modules/access_filter/dump.c:52
3467 #: src/libvlc.h:1165
3469 msgid "Media dump access filter trigger."
3470 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3472 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3476 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3481 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3482 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3485 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3486 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3489 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3490 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3493 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3494 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3497 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3498 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3501 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3502 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3505 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3507 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3508 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3510 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3511 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3514 #: src/libvlc.h:1195
3517 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3518 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3519 "in the playlist.\n"
3520 "The first item specified will be played first.\n"
3523 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3524 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3525 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3526 " and that overrides previous settings.\n"
3528 "Stream MRL syntax:\n"
3529 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3530 "option=value ...]\n"
3532 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3533 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3536 " [file://]filename Plain media file\n"
3537 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3538 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3539 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3540 " screen:// Screen capture\n"
3541 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3542 " [vcd://][device] VCD device\n"
3543 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3544 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3545 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3546 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3548 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3551 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3552 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3554 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3558 #: src/libvlc.h:1320
3559 msgid "Window properties"
3562 #: src/libvlc.h:1363
3566 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3568 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3572 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3576 #: src/libvlc.h:1395
3581 #: src/libvlc.h:1397
3582 msgid "Track settings"
3585 #: src/libvlc.h:1419
3586 msgid "Playback control"
3589 #: src/libvlc.h:1434
3590 msgid "Default devices"
3593 #: src/libvlc.h:1443
3594 msgid "Network settings"
3597 #: src/libvlc.h:1455
3601 #: src/libvlc.h:1464
3605 #: src/libvlc.h:1494
3609 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
3610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3617 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3621 #: src/libvlc.h:1570
3625 #: src/libvlc.h:1592
3626 msgid "Special modules"
3629 #: src/libvlc.h:1599
3633 #: src/libvlc.h:1607
3634 msgid "Performance options"
3637 #: src/libvlc.h:1757
3641 #: src/libvlc.h:2072
3645 #: src/libvlc.h:2151
3646 msgid "main program"
3649 #: src/libvlc.h:2161
3650 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3651 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3653 #: src/libvlc.h:2167
3655 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3656 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3658 #: src/libvlc.h:2172
3659 msgid "print help for the advanced options"
3660 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3662 #: src/libvlc.h:2177
3663 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3666 #: src/libvlc.h:2183
3667 msgid "print a list of available modules"
3668 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3670 #: src/libvlc.h:2189
3671 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3674 #: src/libvlc.h:2194
3675 msgid "save the current command line options in the config"
3676 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3678 #: src/libvlc.h:2199
3679 msgid "reset the current config to the default values"
3680 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3682 #: src/libvlc.h:2204
3683 msgid "use alternate config file"
3686 #: src/libvlc.h:2209
3687 msgid "resets the current plugins cache"
3690 #: src/libvlc.h:2214
3691 msgid "print version information"
3694 #: src/misc/configuration.c:1191
3698 #: src/misc/configuration.c:1202
3702 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
3707 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3708 #: src/playlist/loadsave.c:101
3709 msgid "Media Library"
3712 #: src/playlist/tree.c:57
3716 #: src/text/iso-639_def.h:38
3720 #: src/text/iso-639_def.h:39
3724 #: src/text/iso-639_def.h:40
3728 #: src/text/iso-639_def.h:41
3732 #: src/text/iso-639_def.h:42
3736 #: src/text/iso-639_def.h:43
3740 #: src/text/iso-639_def.h:44
3744 #: src/text/iso-639_def.h:45
3748 #: src/text/iso-639_def.h:46
3752 #: src/text/iso-639_def.h:47
3756 #: src/text/iso-639_def.h:48
3760 #: src/text/iso-639_def.h:49
3764 #: src/text/iso-639_def.h:50
3768 #: src/text/iso-639_def.h:51
3772 #: src/text/iso-639_def.h:52
3776 #: src/text/iso-639_def.h:53
3780 #: src/text/iso-639_def.h:54
3784 #: src/text/iso-639_def.h:55
3788 #: src/text/iso-639_def.h:56
3792 #: src/text/iso-639_def.h:57
3796 #: src/text/iso-639_def.h:58
3800 #: src/text/iso-639_def.h:60
3804 #: src/text/iso-639_def.h:61
3808 #: src/text/iso-639_def.h:62
3812 #: src/text/iso-639_def.h:63
3813 msgid "Church Slavic"
3816 #: src/text/iso-639_def.h:64
3820 #: src/text/iso-639_def.h:65
3824 #: src/text/iso-639_def.h:66
3828 #: src/text/iso-639_def.h:70
3832 #: src/text/iso-639_def.h:71
3836 #: src/text/iso-639_def.h:72
3840 #: src/text/iso-639_def.h:73
3844 #: src/text/iso-639_def.h:74
3848 #: src/text/iso-639_def.h:75
3852 #: src/text/iso-639_def.h:76
3856 #: src/text/iso-639_def.h:78
3860 #: src/text/iso-639_def.h:81
3861 msgid "Gaelic (Scots)"
3864 #: src/text/iso-639_def.h:82
3868 #: src/text/iso-639_def.h:83
3872 #: src/text/iso-639_def.h:84
3876 #: src/text/iso-639_def.h:85
3877 msgid "Greek, Modern ()"
3880 #: src/text/iso-639_def.h:86
3884 #: src/text/iso-639_def.h:87
3888 #: src/text/iso-639_def.h:89
3892 #: src/text/iso-639_def.h:90
3896 #: src/text/iso-639_def.h:91
3900 #: src/text/iso-639_def.h:93
3904 #: src/text/iso-639_def.h:94
3908 #: src/text/iso-639_def.h:95
3912 #: src/text/iso-639_def.h:96
3916 #: src/text/iso-639_def.h:97
3920 #: src/text/iso-639_def.h:98
3924 #: src/text/iso-639_def.h:100
3928 #: src/text/iso-639_def.h:102
3929 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3932 #: src/text/iso-639_def.h:103
3936 #: src/text/iso-639_def.h:104
3940 #: src/text/iso-639_def.h:105
3944 #: src/text/iso-639_def.h:106
3948 #: src/text/iso-639_def.h:107
3952 #: src/text/iso-639_def.h:108
3956 #: src/text/iso-639_def.h:109
3960 #: src/text/iso-639_def.h:110
3964 #: src/text/iso-639_def.h:112
3968 #: src/text/iso-639_def.h:113
3972 #: src/text/iso-639_def.h:114
3976 #: src/text/iso-639_def.h:115
3980 #: src/text/iso-639_def.h:116
3984 #: src/text/iso-639_def.h:117
3988 #: src/text/iso-639_def.h:118
3992 #: src/text/iso-639_def.h:119
3993 msgid "Letzeburgesch"
3996 #: src/text/iso-639_def.h:120
4000 #: src/text/iso-639_def.h:121
4004 #: src/text/iso-639_def.h:122
4008 #: src/text/iso-639_def.h:123
4012 #: src/text/iso-639_def.h:124
4016 #: src/text/iso-639_def.h:126
4020 #: src/text/iso-639_def.h:127
4024 #: src/text/iso-639_def.h:128
4028 #: src/text/iso-639_def.h:129
4032 #: src/text/iso-639_def.h:130
4036 #: src/text/iso-639_def.h:131
4040 #: src/text/iso-639_def.h:132
4041 msgid "Ndebele, South"
4044 #: src/text/iso-639_def.h:133
4045 msgid "Ndebele, North"
4048 #: src/text/iso-639_def.h:134
4052 #: src/text/iso-639_def.h:135
4056 #: src/text/iso-639_def.h:136
4060 #: src/text/iso-639_def.h:137
4061 msgid "Norwegian Nynorsk"
4064 #: src/text/iso-639_def.h:138
4065 msgid "Norwegian Bokmaal"
4068 #: src/text/iso-639_def.h:139
4069 msgid "Chichewa; Nyanja"
4072 #: src/text/iso-639_def.h:140
4073 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4076 #: src/text/iso-639_def.h:141
4080 #: src/text/iso-639_def.h:142
4084 #: src/text/iso-639_def.h:144
4085 msgid "Ossetian; Ossetic"
4088 #: src/text/iso-639_def.h:145
4092 #: src/text/iso-639_def.h:146
4096 #: src/text/iso-639_def.h:147
4100 #: src/text/iso-639_def.h:148
4104 #: src/text/iso-639_def.h:149
4108 #: src/text/iso-639_def.h:150
4112 #: src/text/iso-639_def.h:151
4116 #: src/text/iso-639_def.h:152
4117 msgid "Raeto-Romance"
4120 #: src/text/iso-639_def.h:154
4124 #: src/text/iso-639_def.h:156
4128 #: src/text/iso-639_def.h:157
4132 #: src/text/iso-639_def.h:158
4136 #: src/text/iso-639_def.h:159
4140 #: src/text/iso-639_def.h:160
4144 #: src/text/iso-639_def.h:163
4145 msgid "Northern Sami"
4148 #: src/text/iso-639_def.h:164
4152 #: src/text/iso-639_def.h:165
4156 #: src/text/iso-639_def.h:166
4160 #: src/text/iso-639_def.h:167
4164 #: src/text/iso-639_def.h:168
4165 msgid "Sotho, Southern"
4168 #: src/text/iso-639_def.h:170
4172 #: src/text/iso-639_def.h:171
4176 #: src/text/iso-639_def.h:172
4180 #: src/text/iso-639_def.h:173
4184 #: src/text/iso-639_def.h:175
4188 #: src/text/iso-639_def.h:176
4192 #: src/text/iso-639_def.h:177
4196 #: src/text/iso-639_def.h:178
4200 #: src/text/iso-639_def.h:179
4204 #: src/text/iso-639_def.h:180
4208 #: src/text/iso-639_def.h:181
4212 #: src/text/iso-639_def.h:182
4216 #: src/text/iso-639_def.h:183
4220 #: src/text/iso-639_def.h:184
4221 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4224 #: src/text/iso-639_def.h:185
4228 #: src/text/iso-639_def.h:186
4232 #: src/text/iso-639_def.h:188
4236 #: src/text/iso-639_def.h:189
4240 #: src/text/iso-639_def.h:190
4244 #: src/text/iso-639_def.h:191
4248 #: src/text/iso-639_def.h:192
4252 #: src/text/iso-639_def.h:193
4256 #: src/text/iso-639_def.h:194
4260 #: src/text/iso-639_def.h:195
4264 #: src/text/iso-639_def.h:196
4268 #: src/text/iso-639_def.h:197
4272 #: src/text/iso-639_def.h:198
4276 #: src/text/iso-639_def.h:199
4280 #: src/text/iso-639_def.h:200
4284 #: src/text/iso-639_def.h:201
4288 #: src/text/iso-639_def.h:202
4292 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4296 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
4297 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4301 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4305 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4309 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4313 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4317 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4321 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4325 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4329 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4330 msgid "1:1 Original"
4333 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4337 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
4338 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4339 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4343 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4345 msgid "Aspect-ratio"
4348 #: modules/access/cdda/access.c:293
4349 msgid "CD reading failed"
4352 #: modules/access/cdda/access.c:294
4354 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4357 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4358 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4359 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
4360 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4361 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4362 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4363 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4364 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
4365 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4366 msgid "Caching value in ms"
4369 #: modules/access/cdda.c:62
4371 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4373 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4375 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4376 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4381 #: modules/access/cdda.c:67
4382 msgid "Audio CD input"
4385 #: modules/access/cdda.c:73
4386 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4387 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4389 #: modules/access/cdda.c:85
4393 #: modules/access/cdda.c:85
4394 msgid "Address of the CDDB server to use."
4395 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4397 #: modules/access/cdda.c:88
4401 #: modules/access/cdda.c:88
4402 msgid "CDDB Server port to use."
4403 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4405 #: modules/access/cdda.c:451
4406 msgid "Audio CD - Track "
4409 #: modules/access/cdda.c:468
4411 msgid "Audio CD - Track %i"
4412 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4415 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4419 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4429 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4434 "all calls (0x10) 16\n"
4437 "libcdio (0x80) 128\n"
4438 "libcddb (0x100) 256\n"
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4443 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4445 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4449 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4450 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4451 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4452 "25 blocks per access."
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4457 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4458 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4459 " %a : The artist (for the album)\n"
4460 " %A : The album information\n"
4462 " %e : The extended data (for a track)\n"
4463 " %I : CDDB disk ID\n"
4465 " %M : The current MRL\n"
4466 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4467 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4468 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4469 " %T : The track number\n"
4470 " %s : Number of seconds in this track\n"
4471 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4472 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4473 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4479 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4480 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4481 " %M : The current MRL\n"
4482 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4483 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4484 " %T : The track number\n"
4485 " %s : Number of seconds in this track\n"
4486 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4487 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4492 msgid "Enable CD paranoia?"
4493 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4497 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4498 "none: no paranoia - fastest.\n"
4499 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4500 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4504 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4508 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4509 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4512 msgid "Audio Compact Disc"
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4516 msgid "Additional debug"
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4520 msgid "Caching value in microseconds"
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4524 msgid "Number of blocks per CD read"
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4528 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4532 msgid "Use CD audio controls and output?"
4533 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4536 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4540 msgid "Do CD-Text lookups?"
4541 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4544 msgid "If set, get CD-Text information"
4545 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4548 msgid "Use Navigation-style playback?"
4551 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4552 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4560 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4564 msgid "CDDB lookups"
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4568 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4569 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4575 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4576 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4577 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4579 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4580 msgid "CDDB server port"
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4584 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4585 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4588 msgid "email address reported to CDDB server"
4589 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4592 msgid "Cache CDDB lookups?"
4593 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4596 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4597 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4599 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4600 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4601 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4604 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4608 msgid "CDDB server timeout"
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4612 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4616 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4617 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4620 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4625 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4629 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4630 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
4631 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4632 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4636 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4641 #: modules/access/cdda/info.c:333
4642 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4645 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4649 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4650 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
4651 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4657 #: modules/access/cdda/info.c:400
4661 #: modules/access/cdda/info.c:856
4662 msgid "Track Number"
4665 #: modules/access/directory.c:71
4666 msgid "Subdirectory behavior"
4669 #: modules/access/directory.c:73
4671 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4672 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4673 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4674 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4677 #: modules/access/directory.c:79
4681 #: modules/access/directory.c:80
4685 #: modules/access/directory.c:82
4686 msgid "Ignored extensions"
4689 #: modules/access/directory.c:84
4691 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4693 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4694 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4697 #: modules/access/directory.c:91
4701 #: modules/access/directory.c:93
4702 msgid "Standard filesystem directory input"
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
4707 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4737 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4739 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
4742 msgid "Video device name"
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4747 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4748 "don't specify anything, the default device will be used."
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
4752 msgid "Audio device name"
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4757 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4758 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4759 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4768 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4769 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
4773 msgid "Video input chroma format"
4776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4778 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4779 "(default), RV24, etc.)"
4782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4783 msgid "Video input frame rate"
4786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4788 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4789 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4791 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4795 msgid "Device properties"
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4800 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4801 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4804 msgid "Tuner properties"
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4808 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4809 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4812 msgid "Tuner TV Channel"
4815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4816 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4820 msgid "Tuner country code"
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4825 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4826 "mapping (0 means default)."
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4830 msgid "Tuner input type"
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4834 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4838 msgid "Video input pin"
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4843 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4844 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4845 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4846 "will not be changed."
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4850 msgid "Audio input pin"
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4854 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4855 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4858 msgid "Video output pin"
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4862 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4863 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4866 msgid "Audio output pin"
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4870 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4871 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4874 msgid "AM Tuner mode"
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4878 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4886 msgid "DirectShow input"
4887 msgstr "DirectShow输入"
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4890 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4891 msgid "Refresh list"
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
4899 msgid "Capturing failed"
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
4905 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4910 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4913 #: modules/access/dvb/access.c:75
4915 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4916 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4918 #: modules/access/dvb/access.c:78
4919 msgid "Adapter card to tune"
4922 #: modules/access/dvb/access.c:79
4924 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4928 #: modules/access/dvb/access.c:81
4929 msgid "Device number to use on adapter"
4932 #: modules/access/dvb/access.c:84
4933 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4936 #: modules/access/dvb/access.c:85
4937 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4940 #: modules/access/dvb/access.c:87
4941 msgid "Inversion mode"
4944 #: modules/access/dvb/access.c:88
4945 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4948 #: modules/access/dvb/access.c:90
4949 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4952 #: modules/access/dvb/access.c:91
4954 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4955 "disable this feature if you experience some trouble."
4958 #: modules/access/dvb/access.c:93
4962 #: modules/access/dvb/access.c:94
4963 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4966 #: modules/access/dvb/access.c:97
4967 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4970 #: modules/access/dvb/access.c:98
4971 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4974 #: modules/access/dvb/access.c:100
4978 #: modules/access/dvb/access.c:101
4979 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4982 #: modules/access/dvb/access.c:103
4983 msgid "High LNB voltage"
4986 #: modules/access/dvb/access.c:104
4988 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4989 "supported by all frontends."
4992 #: modules/access/dvb/access.c:107
4996 #: modules/access/dvb/access.c:108
4997 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5000 #: modules/access/dvb/access.c:110
5001 msgid "Transponder FEC"
5004 #: modules/access/dvb/access.c:111
5005 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5008 #: modules/access/dvb/access.c:113
5009 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5012 #: modules/access/dvb/access.c:116
5013 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5016 #: modules/access/dvb/access.c:119
5017 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5020 #: modules/access/dvb/access.c:122
5021 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5024 #: modules/access/dvb/access.c:126
5025 msgid "Modulation type"
5028 #: modules/access/dvb/access.c:127
5029 msgid "Modulation type for front-end device."
5032 #: modules/access/dvb/access.c:130
5033 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5036 #: modules/access/dvb/access.c:133
5037 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5040 #: modules/access/dvb/access.c:136
5041 msgid "Terrestrial bandwidth"
5044 #: modules/access/dvb/access.c:137
5045 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5048 #: modules/access/dvb/access.c:139
5049 msgid "Terrestrial guard interval"
5052 #: modules/access/dvb/access.c:142
5053 msgid "Terrestrial transmission mode"
5056 #: modules/access/dvb/access.c:145
5057 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5060 #: modules/access/dvb/access.c:148
5061 msgid "HTTP Host address"
5064 #: modules/access/dvb/access.c:150
5065 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5068 #: modules/access/dvb/access.c:152
5069 msgid "HTTP user name"
5072 #: modules/access/dvb/access.c:154
5074 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5077 #: modules/access/dvb/access.c:157
5078 msgid "HTTP password"
5081 #: modules/access/dvb/access.c:159
5083 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5086 #: modules/access/dvb/access.c:162
5090 #: modules/access/dvb/access.c:164
5092 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5093 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5096 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5097 #: modules/control/http/http.c:49
5098 msgid "Certificate file"
5101 #: modules/access/dvb/access.c:169
5102 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5105 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5106 #: modules/control/http/http.c:52
5107 msgid "Private key file"
5110 #: modules/access/dvb/access.c:173
5111 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5114 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5115 #: modules/control/http/http.c:54
5116 msgid "Root CA file"
5119 #: modules/access/dvb/access.c:176
5120 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5123 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5124 #: modules/control/http/http.c:57
5128 #: modules/access/dvb/access.c:180
5129 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5132 #: modules/access/dvb/access.c:183
5136 #: modules/access/dvb/access.c:184
5137 msgid "DVB input with v4l2 support"
5140 #: modules/access/dvb/access.c:236
5144 #: modules/access/dvb/access.c:716
5146 msgid "Input syntax is deprecated"
5149 #: modules/access/dvb/access.c:717
5151 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5155 #: modules/access/dvb/access.c:763
5157 msgid "Illegal Polarization"
5160 #: modules/access/dvb/access.c:764
5162 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5165 #: modules/access/dv.c:70
5166 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5167 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5169 #: modules/access/dv.c:74
5170 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5173 #: modules/access/dv.c:75
5177 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
5181 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
5182 msgid "Default DVD angle."
5185 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
5186 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5187 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5189 #: modules/access/dvdnav.c:71
5190 msgid "Start directly in menu"
5193 #: modules/access/dvdnav.c:73
5195 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5196 "useless warning introductions."
5199 #: modules/access/dvdnav.c:82
5200 msgid "DVD with menus"
5203 #: modules/access/dvdnav.c:83
5204 msgid "DVDnav Input"
5207 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
5208 #: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
5210 msgid "Playback failure"
5213 #: modules/access/dvdnav.c:300
5215 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5218 #: modules/access/dvdread.c:68
5219 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5222 #: modules/access/dvdread.c:70
5224 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5225 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5226 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5227 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5228 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5229 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5230 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5231 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5232 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5233 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5234 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5235 "The default method is: key."
5238 #: modules/access/dvdread.c:86
5242 #: modules/access/dvdread.c:86
5246 #: modules/access/dvdread.c:92
5247 msgid "DVD without menus"
5250 #: modules/access/dvdread.c:93
5251 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5254 #: modules/access/dvdread.c:238
5256 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5259 #: modules/access/dvdread.c:497
5261 msgid "DVDRead could not read block %d."
5264 #: modules/access/dvdread.c:559
5266 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5269 #: modules/access/fake.c:43
5271 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5272 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5274 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5278 #: modules/access/fake.c:47
5279 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5282 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5287 #: modules/access/fake.c:50
5289 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5293 #: modules/access/fake.c:52
5294 msgid "Duration in ms"
5297 #: modules/access/fake.c:54
5299 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5300 "meaning that the stream is unlimited)."
5303 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5307 #: modules/access/fake.c:59
5311 #: modules/access/file.c:81
5312 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5313 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5315 #: modules/access/file.c:83
5316 msgid "Concatenate with additional files"
5319 #: modules/access/file.c:85
5321 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5322 "a comma-separated list of files."
5325 #: modules/access/file.c:89
5329 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5330 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5331 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5333 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5334 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5341 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5342 #: modules/access/file.c:451
5344 msgid "File reading failed"
5347 #: modules/access/file.c:284
5349 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5352 #: modules/access/file.c:436
5354 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5357 #: modules/access/file.c:452
5359 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5362 #: modules/access_filter/dump.c:39
5364 msgid "Force use of dump module"
5367 #: modules/access_filter/dump.c:40
5368 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5371 #: modules/access_filter/dump.c:43
5372 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5375 #: modules/access_filter/dump.c:44
5377 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5378 "megabyte were performed."
5381 #: modules/access_filter/record.c:45
5382 msgid "Record directory"
5385 #: modules/access_filter/record.c:47
5386 msgid "Directory where the record will be stored."
5389 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5390 msgid "Timeshift granularity"
5393 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5396 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5397 "timeshifted streams."
5398 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
5400 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5401 msgid "Timeshift directory"
5404 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5405 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5408 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5409 msgid "Force use of the timeshift module"
5412 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5414 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5415 "control pace or pause."
5418 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5422 #: modules/access/ftp.c:56
5424 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5425 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5427 #: modules/access/ftp.c:58
5428 msgid "FTP user name"
5431 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5432 msgid "User name that will be used for the connection."
5433 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5435 #: modules/access/ftp.c:61
5436 msgid "FTP password"
5439 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5440 msgid "Password that will be used for the connection."
5443 #: modules/access/ftp.c:64
5447 #: modules/access/ftp.c:65
5448 msgid "Account that will be used for the connection."
5451 #: modules/access/ftp.c:70
5455 #: modules/access/ftp.c:87
5457 msgid "FTP upload output"
5460 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5461 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5463 msgid "Network interaction failed"
5466 #: modules/access/ftp.c:133
5467 msgid "VLC could not connect with the given server."
5470 #: modules/access/ftp.c:143
5471 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5474 #: modules/access/ftp.c:204
5475 msgid "Your account was rejected."
5478 #: modules/access/ftp.c:214
5479 msgid "Your password was rejected."
5482 #: modules/access/ftp.c:222
5483 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5486 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5488 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5489 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5491 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5492 msgid "GnomeVFS input"
5493 msgstr "GnomeVFS 输入"
5495 #: modules/access/http.c:50
5499 #: modules/access/http.c:52
5501 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5502 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5506 #: modules/access/http.c:58
5508 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5509 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5511 #: modules/access/http.c:61
5512 msgid "HTTP user agent"
5515 #: modules/access/http.c:62
5516 msgid "User agent that will be used for the connection."
5517 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5519 #: modules/access/http.c:65
5520 msgid "Auto re-connect"
5523 #: modules/access/http.c:67
5525 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5528 #: modules/access/http.c:71
5529 msgid "Continuous stream"
5532 #: modules/access/http.c:72
5534 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5535 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5536 "other types of HTTP streams."
5539 #: modules/access/http.c:78
5543 #: modules/access/http.c:80
5547 #: modules/access/http.c:287
5548 msgid "HTTP authentication"
5551 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5552 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5555 #: modules/access/mms/mms.c:48
5557 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5558 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5560 #: modules/access/mms/mms.c:51
5561 msgid "Force selection of all streams"
5564 #: modules/access/mms/mms.c:53
5566 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5567 "You can choose to select all of them."
5570 #: modules/access/mms/mms.c:56
5571 msgid "Maximum bitrate"
5574 #: modules/access/mms/mms.c:58
5575 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5576 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5578 #: modules/access/mms/mms.c:62
5579 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5580 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5582 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5583 msgid "Dummy stream output"
5586 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5590 #: modules/access_output/file.c:63
5591 msgid "Append to file"
5594 #: modules/access_output/file.c:64
5595 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5596 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5598 #: modules/access_output/file.c:68
5599 msgid "File stream output"
5602 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5606 #: modules/access_output/http.c:61
5607 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5610 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5611 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5615 #: modules/access_output/http.c:64
5616 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5619 #: modules/access_output/http.c:68
5623 #: modules/access_output/http.c:69
5624 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5627 #: modules/access_output/http.c:73
5628 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5631 #: modules/access_output/http.c:76
5633 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5634 "empty if you don't have one."
5637 #: modules/access_output/http.c:80
5639 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5640 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5643 #: modules/access_output/http.c:85
5645 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5646 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5649 #: modules/access_output/http.c:88
5650 msgid "Advertise with Bonjour"
5653 #: modules/access_output/http.c:89
5654 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5657 #: modules/access_output/http.c:93
5658 msgid "HTTP stream output"
5661 #: modules/access_output/shout.c:59
5665 #: modules/access_output/shout.c:60
5666 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5669 #: modules/access_output/shout.c:63
5670 msgid "Stream description"
5673 #: modules/access_output/shout.c:64
5674 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5677 #: modules/access_output/shout.c:67
5681 #: modules/access_output/shout.c:68
5683 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5684 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5685 "shoutcast/icecast server."
5688 #: modules/access_output/shout.c:77
5690 msgid "Genre description"
5693 #: modules/access_output/shout.c:78
5694 msgid "Genre of the content. "
5697 #: modules/access_output/shout.c:80
5699 msgid "URL description"
5702 #: modules/access_output/shout.c:81
5703 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5706 #: modules/access_output/shout.c:88
5707 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5710 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
5714 #: modules/access_output/shout.c:91
5715 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5718 #: modules/access_output/shout.c:93
5720 msgid "Number of channels"
5723 #: modules/access_output/shout.c:94
5724 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5727 #: modules/access_output/shout.c:96
5728 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5731 #: modules/access_output/shout.c:97
5732 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5735 #: modules/access_output/shout.c:99
5737 msgid "Stream public"
5740 #: modules/access_output/shout.c:100
5742 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5743 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5744 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5747 #: modules/access_output/shout.c:106
5748 msgid "IceCAST output"
5751 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5752 #: modules/demux/live555.cpp:62
5753 msgid "Caching value (ms)"
5756 #: modules/access_output/udp.c:78
5758 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5760 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5762 #: modules/access_output/udp.c:81
5763 msgid "Group packets"
5766 #: modules/access_output/udp.c:82
5768 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5769 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5770 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5773 #: modules/access_output/udp.c:87
5777 #: modules/access_output/udp.c:88
5779 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5780 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5783 #: modules/access_output/udp.c:94
5784 msgid "UDP stream output"
5787 #: modules/access/pvr.c:49
5789 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5791 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5793 #: modules/access/pvr.c:52
5797 #: modules/access/pvr.c:53
5798 msgid "PVR video device"
5801 #: modules/access/pvr.c:55
5802 msgid "Radio device"
5805 #: modules/access/pvr.c:56
5806 msgid "PVR radio device"
5809 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5813 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5814 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5817 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5818 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5822 #: modules/access/pvr.c:63
5823 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5826 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5827 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5831 #: modules/access/pvr.c:67
5832 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5835 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5839 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5840 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5843 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5844 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5847 #: modules/access/pvr.c:77
5848 msgid "Key interval"
5851 #: modules/access/pvr.c:78
5852 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5855 #: modules/access/pvr.c:80
5859 #: modules/access/pvr.c:81
5861 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5862 "number of B-Frames."
5865 #: modules/access/pvr.c:85
5866 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5869 #: modules/access/pvr.c:87
5870 msgid "Bitrate peak"
5873 #: modules/access/pvr.c:88
5874 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5877 #: modules/access/pvr.c:91
5878 msgid "Bitrate mode)"
5881 #: modules/access/pvr.c:92
5882 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5885 #: modules/access/pvr.c:94
5886 msgid "Audio bitmask"
5889 #: modules/access/pvr.c:95
5890 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5893 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5894 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
5898 #: modules/access/pvr.c:99
5899 msgid "Audio volume (0-65535)."
5900 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5902 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
5906 #: modules/access/pvr.c:102
5908 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5911 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5915 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5919 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5923 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5927 #: modules/access/pvr.c:111
5931 #: modules/access/pvr.c:111
5935 #: modules/access/pvr.c:116
5939 #: modules/access/pvr.c:117
5940 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5941 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5943 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5945 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5946 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5948 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5952 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5954 msgid "Connection failed"
5957 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5959 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5962 #: modules/access/rtsp/access.c:219
5964 msgid "Session failed"
5967 #: modules/access/rtsp/access.c:220
5968 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5971 #: modules/access/screen/screen.c:38
5973 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5974 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5976 #: modules/access/screen/screen.c:42
5977 msgid "Desired frame rate for the capture."
5980 #: modules/access/screen/screen.c:45
5981 msgid "Capture fragment size"
5984 #: modules/access/screen/screen.c:47
5986 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5987 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5990 #: modules/access/screen/screen.c:61
5991 msgid "Screen Input"
5994 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
5998 #: modules/access/smb.c:63
6000 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6001 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6003 #: modules/access/smb.c:65
6004 msgid "SMB user name"
6007 #: modules/access/smb.c:68
6008 msgid "SMB password"
6011 #: modules/access/smb.c:71
6015 #: modules/access/smb.c:72
6016 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6017 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
6019 #: modules/access/smb.c:77
6023 #: modules/access/tcp.c:39
6025 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6026 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6028 #: modules/access/tcp.c:46
6032 #: modules/access/tcp.c:47
6036 #: modules/access/udp.c:43
6038 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6039 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6041 #: modules/access/udp.c:46
6042 msgid "Autodetection of MTU"
6045 #: modules/access/udp.c:48
6047 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6048 "truncated packets are found"
6051 #: modules/access/udp.c:51
6052 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6055 #: modules/access/udp.c:53
6057 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6058 "time specified here (in milliseconds)."
6061 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6062 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6067 #: modules/access/udp.c:61
6068 msgid "UDP/RTP input"
6071 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6076 #: modules/access/v4l2.c:54
6079 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6081 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6083 #: modules/access/v4l2.c:58
6085 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6088 #: modules/access/v4l2.c:63
6090 msgid "Video4Linux2"
6091 msgstr "Video4Linux"
6093 #: modules/access/v4l2.c:64
6095 msgid "Video4Linux2 input"
6096 msgstr "Video4Linux输入"
6098 #: modules/access/v4l.c:76
6100 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6101 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6103 #: modules/access/v4l.c:80
6105 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6106 "device will be used."
6107 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6109 #: modules/access/v4l.c:84
6111 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6112 "device will be used."
6113 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6115 #: modules/access/v4l.c:88
6117 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6118 "(default), RV24, etc.)"
6121 #: modules/access/v4l.c:95
6123 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6126 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6127 msgid "Audio Channel"
6130 #: modules/access/v4l.c:102
6131 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6132 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6134 #: modules/access/v4l.c:104
6135 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6138 #: modules/access/v4l.c:107
6139 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6142 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6147 #: modules/access/v4l.c:111
6148 msgid "Brightness of the video input."
6151 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6156 #: modules/access/v4l.c:114
6157 msgid "Hue of the video input."
6160 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6161 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6162 #: modules/video_filter/rss.c:146
6166 #: modules/access/v4l.c:117
6167 msgid "Color of the video input."
6170 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6175 #: modules/access/v4l.c:120
6176 msgid "Contrast of the video input."
6179 #: modules/access/v4l.c:121
6183 #: modules/access/v4l.c:122
6184 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6185 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6187 #: modules/access/v4l.c:125
6189 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6192 #: modules/access/v4l.c:128
6193 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6196 #: modules/access/v4l.c:129
6200 #: modules/access/v4l.c:131
6201 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6204 #: modules/access/v4l.c:132
6208 #: modules/access/v4l.c:134
6209 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6212 #: modules/access/v4l.c:135
6216 #: modules/access/v4l.c:136
6217 msgid "Quality of the stream."
6220 #: modules/access/v4l.c:147
6222 msgstr "Video4Linux"
6224 #: modules/access/v4l.c:148
6225 msgid "Video4Linux input"
6226 msgstr "Video4Linux输入"
6228 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6229 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6230 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6232 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6233 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6238 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6242 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6243 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6246 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6247 msgid "The above message had unknown log level"
6250 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6251 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6254 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6255 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6256 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6260 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6264 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6265 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6266 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6270 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6274 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6278 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6282 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6286 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6290 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6294 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6298 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6302 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6306 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6310 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6311 msgid "First Entry Point"
6314 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6315 msgid "Last Entry Point"
6318 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6319 msgid "Track size (in sectors)"
6322 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6323 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6327 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6331 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6335 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6336 msgid "extended selection list"
6339 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6340 msgid "selection list"
6343 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6344 msgid "unknown type"
6347 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6348 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6353 msgid "(Super) Video CD"
6356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6357 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6358 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6360 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6361 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6364 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6365 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6369 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6373 msgid "Use playback control?"
6376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6378 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6382 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6383 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6386 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6388 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6393 msgid "Show extended VCD info?"
6394 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
6396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6398 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6399 "for example playback control navigation."
6402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6403 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6407 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6411 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6415 msgid "Dolby Surround decoder"
6418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6420 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6421 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6422 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6423 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6424 "It works with any source format from mono to 7.1."
6427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6428 msgid "Characteristic dimension"
6431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6432 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6436 msgid "Compensate delay"
6439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6441 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6442 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6443 "case, turn this on to compensate."
6446 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6447 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6450 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6452 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6453 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6458 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6462 msgid "Headphone effect"
6465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6466 msgid "Use downmix algorithme."
6469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6471 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6472 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6478 msgid "Select channel to keep"
6481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6483 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6484 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6502 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6506 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6510 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6513 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6514 msgid "A/52 dynamic range compression"
6517 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6518 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6520 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6521 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6522 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6523 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6526 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6527 msgid "Enable internal upmixing"
6530 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6531 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6534 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6535 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6536 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6537 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6539 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6540 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6543 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6544 msgid "DTS dynamic range compression"
6547 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6548 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6549 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6552 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6553 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6556 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
6557 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6560 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
6561 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6564 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
6565 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6568 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
6569 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6572 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
6573 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6576 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
6577 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6580 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6581 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6582 msgid "MPEG audio decoder"
6585 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
6586 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6589 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
6590 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6593 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
6594 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6597 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
6598 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6601 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
6602 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6605 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
6606 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6610 msgid "Equalizer preset"
6613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6614 msgid "Preset to use for the equalizer."
6617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6621 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6623 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6624 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6628 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6632 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6633 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6641 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6642 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6645 msgid "Equalizer with 10 bands"
6648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6670 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6671 msgid "Full bass and treble"
6674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6727 #: modules/audio_filter/format.c:202
6728 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6731 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6732 msgid "Number of audio buffers"
6735 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6737 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6738 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6739 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6742 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6746 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6748 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6749 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6750 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6753 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6754 msgid "Volume normalizer"
6757 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6758 msgid "Parametric Equalizer"
6761 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6762 msgid "Low freq (Hz)"
6765 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6766 msgid "Low freq gain (Db)"
6769 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6770 msgid "High freq (Hz)"
6773 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6774 msgid "High freq gain (Db)"
6777 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6781 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6782 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6785 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6789 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6793 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6794 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6797 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6801 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6805 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6806 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6813 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6814 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6817 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
6818 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
6819 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6822 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
6823 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6826 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
6827 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6830 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
6831 msgid "Float32 audio mixer"
6832 msgstr "Float32音频混音器"
6834 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
6835 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6836 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6838 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
6839 msgid "Trivial audio mixer"
6842 #: modules/audio_output/alsa.c:84
6846 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6847 msgid "ALSA audio output"
6850 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6851 msgid "ALSA Device Name"
6854 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
6855 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
6856 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
6857 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
6858 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
6859 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6860 msgid "Audio Device"
6863 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
6864 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
6865 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
6866 #: modules/audio_output/waveout.c:432
6870 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
6871 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
6872 #: modules/audio_output/waveout.c:404
6873 msgid "2 Front 2 Rear"
6876 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
6877 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
6878 msgid "A/52 over S/PDIF"
6881 #: modules/audio_output/alsa.c:325
6883 msgid "No Audio Device"
6886 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6887 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6890 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
6891 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
6893 msgid "Audio output failed"
6896 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
6898 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6901 #: modules/audio_output/alsa.c:473
6903 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6906 #: modules/audio_output/alsa.c:939
6907 msgid "Unknown soundcard"
6910 #: modules/audio_output/arts.c:63
6911 msgid "aRts audio output"
6914 #: modules/audio_output/auhal.c:129
6916 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6917 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6921 #: modules/audio_output/auhal.c:135
6922 msgid "HAL AudioUnit output"
6923 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6925 #: modules/audio_output/auhal.c:243
6927 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6930 #: modules/audio_output/auhal.c:427
6932 msgid "Audio device is not configured"
6935 #: modules/audio_output/auhal.c:428
6937 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6938 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6941 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
6943 msgid "%s (Encoded Output)"
6946 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
6947 msgid "Output device"
6950 #: modules/audio_output/directx.c:206
6952 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6953 "default device appears as 0 AND another number)."
6956 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
6957 msgid "Use float32 output"
6958 msgstr "使用float32输出"
6960 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
6962 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6963 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6966 #: modules/audio_output/directx.c:214
6967 msgid "DirectX audio output"
6968 msgstr "DirectX音频输出"
6970 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
6971 msgid "3 Front 2 Rear"
6974 #: modules/audio_output/esd.c:67
6975 msgid "EsounD audio output"
6978 #: modules/audio_output/esd.c:70
6979 msgid "Esound server"
6982 #: modules/audio_output/file.c:78
6983 msgid "Output format"
6986 #: modules/audio_output/file.c:79
6988 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6989 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6992 #: modules/audio_output/file.c:82
6993 msgid "Number of output channels"
6996 #: modules/audio_output/file.c:83
6998 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6999 "restrict the number of channels here."
7002 #: modules/audio_output/file.c:86
7003 msgid "Add WAVE header"
7006 #: modules/audio_output/file.c:87
7007 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7010 #: modules/audio_output/file.c:104
7014 #: modules/audio_output/file.c:105
7015 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7018 #: modules/audio_output/file.c:108
7019 msgid "File audio output"
7022 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7023 msgid "Roku HD1000 audio output"
7026 #: modules/audio_output/jack.c:62
7027 msgid "JACK audio output"
7030 #: modules/audio_output/oss.c:99
7031 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7034 #: modules/audio_output/oss.c:101
7036 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7037 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7038 "drivers, then you need to enable this option."
7041 #: modules/audio_output/oss.c:107
7042 msgid "Linux OSS audio output"
7043 msgstr "Linux OSS音频输出"
7045 #: modules/audio_output/oss.c:112
7046 msgid "OSS DSP device"
7049 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7050 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7053 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7054 msgid "PORTAUDIO audio output"
7055 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
7057 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7058 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7061 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7062 msgid "Win32 waveOut extension output"
7063 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
7065 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7069 #: modules/codec/a52.c:91
7073 #: modules/codec/a52.c:98
7074 msgid "A/52 audio packetizer"
7077 #: modules/codec/adpcm.c:43
7078 msgid "ADPCM audio decoder"
7081 #: modules/codec/araw.c:44
7082 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7085 #: modules/codec/araw.c:53
7086 msgid "Raw audio encoder"
7089 #: modules/codec/cinepak.c:38
7090 msgid "Cinepak video decoder"
7091 msgstr "Cinepak视频译码器"
7093 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7094 msgid "CMML annotations decoder"
7097 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7098 msgid "CVD subtitle decoder"
7101 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7102 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7103 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7105 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7106 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7107 msgid "Encoding quality"
7110 #: modules/codec/dirac.c:69
7111 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7112 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7114 #: modules/codec/dirac.c:74
7115 msgid "Dirac video decoder"
7116 msgstr "Dirac 视频译码器"
7118 #: modules/codec/dirac.c:80
7119 msgid "Dirac video encoder"
7120 msgstr "Dirac 视频编码器"
7122 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7123 msgid "DirectMedia Object decoder"
7124 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7126 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7127 msgid "DirectMedia Object encoder"
7128 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7130 #: modules/codec/dts.c:95
7134 #: modules/codec/dts.c:100
7135 msgid "DTS audio packetizer"
7138 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7139 msgid "Decoding X coordinate"
7142 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7143 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7146 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7147 msgid "Decoding Y coordinate"
7150 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7151 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7154 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7155 msgid "Subpicture position"
7158 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7160 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7161 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7165 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7166 msgid "Encoding X coordinate"
7169 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7170 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7173 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7174 msgid "Encoding Y coordinate"
7177 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7178 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7181 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7182 msgid "DVB subtitles decoder"
7185 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7186 msgid "DVB subtitles encoder"
7189 #: modules/codec/faad.c:39
7190 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7191 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7193 #: modules/codec/faad.c:331
7194 msgid "AAC extension"
7197 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7201 #: modules/codec/fake.c:47
7202 msgid "Path of the image file for fake input."
7205 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7206 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7207 msgid "Output video width."
7210 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7211 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7212 msgid "Output video height."
7215 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7216 msgid "Keep aspect ratio"
7219 #: modules/codec/fake.c:56
7220 msgid "Consider width and height as maximum values."
7223 #: modules/codec/fake.c:57
7224 msgid "Background aspect ratio"
7227 #: modules/codec/fake.c:59
7228 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7229 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7231 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7232 msgid "Deinterlace video"
7235 #: modules/codec/fake.c:62
7236 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7237 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7239 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7240 msgid "Deinterlace module"
7243 #: modules/codec/fake.c:65
7244 msgid "Deinterlace module to use."
7247 #: modules/codec/fake.c:76
7248 msgid "Fake video decoder"
7251 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7253 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7254 msgstr "Dirac 视频编码器"
7256 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7258 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7259 msgstr "Vorbis音频编码器"
7261 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7263 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7266 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7267 msgid "VLC could not open the encoder."
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7299 msgid "Fast bilinear"
7302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7307 msgid "Bicubic (good quality)"
7310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7311 msgid "Experimental"
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7315 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7323 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7339 msgid "Bicubic spline"
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7344 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7348 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7361 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7362 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7365 msgid "FFmpeg demuxer"
7366 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7370 msgid "FFmpeg muxer"
7371 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7374 msgid "Video scaling filter"
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7378 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7379 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7382 msgid "FFmpeg video filter"
7383 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7386 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7387 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7390 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7391 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7394 msgid "Direct rendering"
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7398 msgid "Error resilience"
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7403 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7404 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7405 "can produce a lot of errors.\n"
7406 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7410 msgid "Workaround bugs"
7413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7415 "Try to fix some bugs:\n"
7418 "4 xvid interlaced\n"
7423 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7428 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7434 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7435 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7439 msgid "Post processing quality"
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7444 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7445 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7454 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7455 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7458 msgid "Visualize motion vectors"
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7463 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7464 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7465 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7466 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7467 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7468 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7472 msgid "Low resolution decoding"
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7477 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7482 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7487 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7488 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7492 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7497 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7498 "<option>...]]...\n"
7499 "long form example:\n"
7500 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7501 "short form example:\n"
7502 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7506 "short long name short long option Description\n"
7507 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7508 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7509 " y nochrom chrominance filtring "
7511 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7512 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7513 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7514 " the h & v deblocking filters share these\n"
7515 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7516 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7517 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7519 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7521 "dr dering Deringing filter\n"
7522 "al autolevels automatic brightness / "
7524 " f fullyrange stretch luminance to "
7526 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7527 "li linipoldeint linear interpolating "
7529 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7531 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7532 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7533 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7534 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7535 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7536 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7537 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7541 msgid "Ratio of key frames"
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7545 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7546 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7549 msgid "Ratio of B frames"
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7553 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7554 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7557 msgid "Video bitrate tolerance"
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7561 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7562 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7565 msgid "Interlaced encoding"
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7569 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7573 msgid "Interlaced motion estimation"
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7577 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7581 msgid "Pre-motion estimation"
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7585 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7589 msgid "Strict rate control"
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7593 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7597 msgid "Rate control buffer size"
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7602 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7603 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7607 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7611 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7615 msgid "I quantization factor"
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7620 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7621 "same qscale for I and P frames)."
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7625 #: modules/demux/mod.c:73
7626 msgid "Noise reduction"
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7631 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7632 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7636 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7641 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7642 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7643 "standard MPEG2 decoders."
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7647 msgid "Quality level"
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7652 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7653 "encoding very much)."
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7658 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7659 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7660 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7661 "to ease the encoder's task."
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7665 msgid "Minimum video quantizer scale"
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7669 msgid "Minimum video quantizer scale."
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7673 msgid "Maximum video quantizer scale"
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7677 msgid "Maximum video quantizer scale."
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7681 msgid "Trellis quantization"
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7685 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7689 msgid "Fixed quantizer scale"
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7694 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7699 msgid "Strict standard compliance"
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7704 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7708 msgid "Luminance masking"
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7712 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7716 msgid "Darkness masking"
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7720 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7724 msgid "Motion masking"
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7729 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7734 msgid "Border masking"
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7739 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7744 msgid "Luminance elimination"
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7749 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7750 "The H264 specification recommends -4."
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7754 msgid "Chrominance elimination"
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7759 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7760 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7764 msgid "Scaling mode"
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7768 msgid "Scaling mode to use."
7771 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
7772 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7773 msgid "Post processing"
7776 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7780 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7784 #: modules/codec/flac.c:174
7785 msgid "Flac audio decoder"
7788 #: modules/codec/flac.c:179
7789 msgid "Flac audio encoder"
7792 #: modules/codec/flac.c:185
7793 msgid "Flac audio packetizer"
7796 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7797 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7798 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7800 #: modules/codec/lpcm.c:83
7801 msgid "Linear PCM audio decoder"
7804 #: modules/codec/lpcm.c:88
7805 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7808 #: modules/codec/mash.cpp:66
7809 msgid "Video decoder using openmash"
7810 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7812 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7813 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7814 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7816 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7817 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7820 #: modules/codec/png.c:54
7821 msgid "PNG video decoder"
7824 #: modules/codec/quicktime.c:63
7825 msgid "QuickTime library decoder"
7826 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7828 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7829 msgid "Pseudo raw video decoder"
7832 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7833 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7836 #: modules/codec/realaudio.c:60
7837 msgid "RealAudio library decoder"
7838 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7840 #: modules/codec/sdl_image.c:55
7841 msgid "SDL_image video decoder"
7842 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7844 #: modules/codec/speex.c:106
7845 msgid "Speex audio decoder"
7848 #: modules/codec/speex.c:111
7849 msgid "Speex audio packetizer"
7852 #: modules/codec/speex.c:116
7853 msgid "Speex audio encoder"
7856 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
7857 msgid "Speex comment"
7860 #: modules/codec/speex.c:560
7864 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7865 msgid "DVD subtitles decoder"
7868 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7869 msgid "DVD subtitles packetizer"
7872 #: modules/codec/subsdec.c:131
7873 msgid "Subtitles text encoding"
7876 #: modules/codec/subsdec.c:132
7877 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7880 #: modules/codec/subsdec.c:133
7881 msgid "Subtitles justification"
7884 #: modules/codec/subsdec.c:134
7885 msgid "Set the justification of subtitles"
7888 #: modules/codec/subsdec.c:135
7889 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7890 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7892 #: modules/codec/subsdec.c:136
7894 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7897 #: modules/codec/subsdec.c:138
7898 msgid "Formatted Subtitles"
7901 #: modules/codec/subsdec.c:139
7903 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7904 "but you can choose to disable all formatting."
7907 #: modules/codec/subsdec.c:145
7908 msgid "Text subtitles decoder"
7911 #: modules/codec/subsdec.c:366
7913 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7914 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7917 #: modules/codec/svcdsub.c:42
7919 msgid "Enable debug"
7922 #: modules/codec/svcdsub.c:45
7924 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
7926 "packet assembly info 2\n"
7929 #: modules/codec/svcdsub.c:50
7930 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7931 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7933 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7934 msgid "SVCD subtitles"
7937 #: modules/codec/svcdsub.c:61
7938 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7939 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7941 #: modules/codec/tarkin.c:75
7942 msgid "Tarkin decoder module"
7943 msgstr "Tarkin译码器模块"
7945 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
7947 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7948 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7951 #: modules/codec/theora.c:99
7952 msgid "Theora video decoder"
7953 msgstr "Theora视频译码器"
7955 #: modules/codec/theora.c:105
7956 msgid "Theora video packetizer"
7957 msgstr "Theora视频封包器"
7959 #: modules/codec/theora.c:111
7960 msgid "Theora video encoder"
7961 msgstr "Theora视频编码器"
7963 #: modules/codec/theora.c:512
7964 msgid "Theora comment"
7967 #: modules/codec/twolame.c:52
7969 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7970 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7973 #: modules/codec/twolame.c:55
7977 #: modules/codec/twolame.c:56
7978 msgid "Handling mode for stereo streams"
7981 #: modules/codec/twolame.c:57
7985 #: modules/codec/twolame.c:59
7986 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7989 #: modules/codec/twolame.c:60
7990 msgid "Psycho-acoustic model"
7993 #: modules/codec/twolame.c:62
7994 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7997 #: modules/codec/twolame.c:66
8001 #: modules/codec/twolame.c:66
8002 msgid "Joint stereo"
8005 #: modules/codec/twolame.c:71
8006 msgid "Libtwolame audio encoder"
8007 msgstr "libtwolame 音频编码器"
8009 #: modules/codec/vorbis.c:160
8010 msgid "Maximum encoding bitrate"
8013 #: modules/codec/vorbis.c:162
8014 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8017 #: modules/codec/vorbis.c:163
8018 msgid "Minimum encoding bitrate"
8021 #: modules/codec/vorbis.c:165
8023 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8027 #: modules/codec/vorbis.c:166
8028 msgid "CBR encoding"
8031 #: modules/codec/vorbis.c:168
8032 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8035 #: modules/codec/vorbis.c:172
8036 msgid "Vorbis audio decoder"
8037 msgstr "Vorbis音频译码器"
8039 #: modules/codec/vorbis.c:183
8040 msgid "Vorbis audio packetizer"
8041 msgstr "Vorbis音频封包器"
8043 #: modules/codec/vorbis.c:190
8044 msgid "Vorbis audio encoder"
8045 msgstr "Vorbis音频编码器"
8047 #: modules/codec/vorbis.c:629
8048 msgid "Vorbis comment"
8051 #: modules/codec/x264.c:44
8052 msgid "Maximum GOP size"
8055 #: modules/codec/x264.c:45
8057 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8058 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8061 #: modules/codec/x264.c:49
8062 msgid "Minimum GOP size"
8065 #: modules/codec/x264.c:50
8067 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8068 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8069 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8070 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8071 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8073 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8074 "frames, but do not start a new GOP."
8077 #: modules/codec/x264.c:59
8078 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8081 #: modules/codec/x264.c:60
8083 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8084 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8085 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8086 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8087 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8088 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8092 #: modules/codec/x264.c:70
8093 msgid "B-frames between I and P"
8094 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
8096 #: modules/codec/x264.c:71
8098 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8099 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
8101 #: modules/codec/x264.c:74
8102 msgid "Adaptive B-frame decision"
8105 #: modules/codec/x264.c:75
8107 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8108 "possibly before an I-frame."
8111 #: modules/codec/x264.c:78
8112 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8115 #: modules/codec/x264.c:79
8117 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8118 "negative values cause less B-frames."
8121 #: modules/codec/x264.c:82
8122 msgid "Keep some B-frames as references"
8125 #: modules/codec/x264.c:83
8127 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8128 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8132 #: modules/codec/x264.c:87
8136 #: modules/codec/x264.c:88
8138 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8139 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8142 #: modules/codec/x264.c:92
8143 msgid "Number of reference frames"
8146 #: modules/codec/x264.c:93
8148 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8149 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8150 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8153 #: modules/codec/x264.c:98
8154 msgid "Skip loop filter"
8157 #: modules/codec/x264.c:99
8158 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8161 #: modules/codec/x264.c:101
8162 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8165 #: modules/codec/x264.c:102
8167 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8168 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8171 #: modules/codec/x264.c:106
8176 #: modules/codec/x264.c:107
8178 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8179 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8180 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8183 #: modules/codec/x264.c:116
8185 msgid "Interlaced mode"
8188 #: modules/codec/x264.c:117
8190 msgid "Pure-interlaced mode."
8193 #: modules/codec/x264.c:122
8197 #: modules/codec/x264.c:123
8199 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8200 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8203 #: modules/codec/x264.c:127
8204 msgid "Quality-based VBR"
8207 #: modules/codec/x264.c:128
8208 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8211 #: modules/codec/x264.c:130
8215 #: modules/codec/x264.c:131
8216 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8219 #: modules/codec/x264.c:134
8223 #: modules/codec/x264.c:135
8224 msgid "Maximum quantizer parameter."
8227 #: modules/codec/x264.c:137
8231 #: modules/codec/x264.c:138
8232 msgid "Max QP step between frames."
8235 #: modules/codec/x264.c:140
8236 msgid "Average bitrate tolerance"
8239 #: modules/codec/x264.c:141
8240 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8243 #: modules/codec/x264.c:144
8244 msgid "Max local bitrate"
8247 #: modules/codec/x264.c:145
8248 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8251 #: modules/codec/x264.c:147
8255 #: modules/codec/x264.c:148
8256 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8259 #: modules/codec/x264.c:151
8260 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8261 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8263 #: modules/codec/x264.c:152
8265 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8269 #: modules/codec/x264.c:156
8270 msgid "QP factor between I and P"
8273 #: modules/codec/x264.c:157
8274 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8277 #: modules/codec/x264.c:160
8278 msgid "QP factor between P and B"
8281 #: modules/codec/x264.c:161
8282 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8285 #: modules/codec/x264.c:163
8286 msgid "QP difference between chroma and luma"
8289 #: modules/codec/x264.c:164
8290 msgid "QP difference between chroma and luma."
8293 #: modules/codec/x264.c:166
8294 msgid "QP curve compression"
8297 #: modules/codec/x264.c:167
8298 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8301 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8302 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8305 #: modules/codec/x264.c:170
8307 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8311 #: modules/codec/x264.c:174
8313 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8317 #: modules/codec/x264.c:179
8318 msgid "Partitions to consider"
8321 #: modules/codec/x264.c:180
8323 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8326 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8327 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8328 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8329 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8332 #: modules/codec/x264.c:188
8333 msgid "Direct MV prediction mode"
8336 #: modules/codec/x264.c:189
8338 msgid "Direct MV prediction mode."
8339 msgstr "直接 MV 预测模式。"
8341 #: modules/codec/x264.c:192
8343 msgid "Direct prediction size"
8346 #: modules/codec/x264.c:193
8348 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8350 " - -1: smallest possible according to level\n"
8353 #: modules/codec/x264.c:199
8354 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8357 #: modules/codec/x264.c:200
8358 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8361 #: modules/codec/x264.c:202
8362 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8365 #: modules/codec/x264.c:203
8367 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8369 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8370 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8371 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8374 #: modules/codec/x264.c:209
8375 msgid "Maximum motion vector search range"
8378 #: modules/codec/x264.c:210
8380 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8381 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8382 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8385 #: modules/codec/x264.c:215
8386 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8389 #: modules/codec/x264.c:219
8391 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8392 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8393 "quality). Range 1 to 7."
8396 #: modules/codec/x264.c:224
8398 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8399 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8400 "quality). Range 1 to 6."
8403 #: modules/codec/x264.c:229
8405 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8406 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8407 "quality). Range 1 to 5."
8410 #: modules/codec/x264.c:234
8411 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8414 #: modules/codec/x264.c:235
8415 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8418 #: modules/codec/x264.c:238
8419 msgid "Decide references on a per partition basis"
8422 #: modules/codec/x264.c:239
8424 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8425 "as opposed to only one ref per macroblock."
8428 #: modules/codec/x264.c:243
8430 msgid "Chroma in motion estimation"
8433 #: modules/codec/x264.c:244
8434 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8437 #: modules/codec/x264.c:247
8438 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8441 #: modules/codec/x264.c:248
8442 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8445 #: modules/codec/x264.c:250
8446 msgid "Adaptive spatial transform size"
8449 #: modules/codec/x264.c:252
8450 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8453 #: modules/codec/x264.c:254
8454 msgid "Trellis RD quantization"
8457 #: modules/codec/x264.c:255
8459 "Trellis RD quantization: \n"
8461 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8462 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8463 "This requires CABAC."
8466 #: modules/codec/x264.c:261
8467 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8470 #: modules/codec/x264.c:262
8471 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8474 #: modules/codec/x264.c:264
8475 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8478 #: modules/codec/x264.c:265
8480 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8481 "small single coefficient."
8484 #: modules/codec/x264.c:270
8486 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8490 #: modules/codec/x264.c:274
8491 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8494 #: modules/codec/x264.c:275
8495 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8498 #: modules/codec/x264.c:278
8499 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8502 #: modules/codec/x264.c:279
8503 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8506 #: modules/codec/x264.c:285
8507 msgid "CPU optimizations"
8510 #: modules/codec/x264.c:286
8511 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8514 #: modules/codec/x264.c:288
8515 msgid "PSNR computation"
8518 #: modules/codec/x264.c:289
8520 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8524 #: modules/codec/x264.c:292
8526 msgid "SSIM computation"
8529 #: modules/codec/x264.c:293
8531 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8535 #: modules/codec/x264.c:296
8540 #: modules/codec/x264.c:297
8545 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8550 #: modules/codec/x264.c:300
8551 msgid "Print stats for each frame."
8554 #: modules/codec/x264.c:303
8555 msgid "SPS and PPS id numbers"
8558 #: modules/codec/x264.c:304
8560 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8564 #: modules/codec/x264.c:308
8566 msgid "Access unit delimiters"
8569 #: modules/codec/x264.c:309
8570 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8573 #: modules/codec/x264.c:315
8577 #: modules/codec/x264.c:315
8581 #: modules/codec/x264.c:315
8585 #: modules/codec/x264.c:315
8589 #: modules/codec/x264.c:321
8593 #: modules/codec/x264.c:321
8597 #: modules/codec/x264.c:321
8601 #: modules/codec/x264.c:321
8605 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8609 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8613 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8614 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8618 #: modules/codec/x264.c:336
8619 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8622 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8624 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8625 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
8627 #: modules/control/dbus.c:82
8631 #: modules/control/dbus.c:85
8633 msgid "D-Bus control interface"
8636 #: modules/control/gestures.c:78
8637 msgid "Motion threshold (10-100)"
8640 #: modules/control/gestures.c:80
8641 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8644 #: modules/control/gestures.c:82
8645 msgid "Trigger button"
8648 #: modules/control/gestures.c:84
8649 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8652 #: modules/control/gestures.c:87
8656 #: modules/control/gestures.c:90
8660 #: modules/control/gestures.c:98
8661 msgid "Mouse gestures control interface"
8664 #: modules/control/hotkeys.c:94
8665 msgid "Define playlist bookmarks."
8668 #: modules/control/hotkeys.c:97
8672 #: modules/control/hotkeys.c:98
8673 msgid "Hotkeys management interface"
8676 #: modules/control/hotkeys.c:431
8678 msgid "Audio track: %s"
8681 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8683 msgid "Subtitle track: %s"
8686 #: modules/control/hotkeys.c:446
8690 #: modules/control/hotkeys.c:499
8692 msgid "Aspect ratio: %s"
8695 #: modules/control/hotkeys.c:525
8700 #: modules/control/hotkeys.c:551
8702 msgid "Deinterlace mode: %s"
8705 #: modules/control/hotkeys.c:581
8707 msgid "Zoom mode: %s"
8710 #: modules/control/http/http.c:34
8711 msgid "Host address"
8714 #: modules/control/http/http.c:36
8716 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8717 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8718 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8721 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8722 msgid "Source directory"
8725 #: modules/control/http/http.c:42
8729 #: modules/control/http/http.c:44
8730 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8733 #: modules/control/http/http.c:45
8737 #: modules/control/http/http.c:47
8739 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8740 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8743 #: modules/control/http/http.c:50
8744 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8747 #: modules/control/http/http.c:53
8748 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8751 #: modules/control/http/http.c:55
8752 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8755 #: modules/control/http/http.c:58
8756 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8759 #: modules/control/http/http.c:61
8760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8764 #: modules/control/http/http.c:62
8765 msgid "HTTP remote control interface"
8768 #: modules/control/http/http.c:71
8772 #: modules/control/lirc.c:58
8773 msgid "Infrared remote control interface"
8776 #: modules/control/motion.c:59
8777 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8780 #: modules/control/motion.c:65
8785 #: modules/control/motion.c:67
8787 msgid "motion control interface"
8790 #: modules/control/netsync.c:64
8791 msgid "Act as master"
8794 #: modules/control/netsync.c:65
8795 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8798 #: modules/control/netsync.c:69
8799 msgid "Master client ip address"
8802 #: modules/control/netsync.c:70
8803 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8806 #: modules/control/netsync.c:74
8807 msgid "Network Sync"
8810 #: modules/control/ntservice.c:39
8811 msgid "Install Windows Service"
8812 msgstr "安装Windows服务"
8814 #: modules/control/ntservice.c:41
8815 msgid "Install the Service and exit."
8818 #: modules/control/ntservice.c:42
8819 msgid "Uninstall Windows Service"
8820 msgstr "解除安装Windows服务"
8822 #: modules/control/ntservice.c:44
8823 msgid "Uninstall the Service and exit."
8826 #: modules/control/ntservice.c:45
8827 msgid "Display name of the Service"
8830 #: modules/control/ntservice.c:47
8831 msgid "Change the display name of the Service."
8834 #: modules/control/ntservice.c:48
8835 msgid "Configuration options"
8838 #: modules/control/ntservice.c:50
8840 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8841 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8845 #: modules/control/ntservice.c:55
8847 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8848 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8849 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8852 #: modules/control/ntservice.c:61
8856 #: modules/control/ntservice.c:62
8857 msgid "Windows Service interface"
8858 msgstr "Windows服务接口"
8860 #: modules/control/rc.c:158
8861 msgid "Show stream position"
8864 #: modules/control/rc.c:159
8866 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8869 #: modules/control/rc.c:162
8873 #: modules/control/rc.c:163
8874 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8877 #: modules/control/rc.c:165
8878 msgid "UNIX socket command input"
8879 msgstr "Unix socket指令输入"
8881 #: modules/control/rc.c:166
8882 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8885 #: modules/control/rc.c:169
8886 msgid "TCP command input"
8889 #: modules/control/rc.c:170
8891 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8892 "port the interface will bind to."
8895 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8896 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8897 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8899 #: modules/control/rc.c:176
8901 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8902 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8903 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8906 #: modules/control/rc.c:183
8910 #: modules/control/rc.c:186
8911 msgid "Remote control interface"
8914 #: modules/control/rc.c:337
8915 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8916 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8918 #: modules/control/rc.c:860
8920 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8921 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8923 #: modules/control/rc.c:893
8924 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8927 #: modules/control/rc.c:895
8928 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8931 #: modules/control/rc.c:896
8932 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8935 #: modules/control/rc.c:897
8936 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8939 #: modules/control/rc.c:898
8940 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8943 #: modules/control/rc.c:899
8944 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8947 #: modules/control/rc.c:900
8948 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8951 #: modules/control/rc.c:901
8952 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8955 #: modules/control/rc.c:902
8956 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8959 #: modules/control/rc.c:903
8960 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
8963 #: modules/control/rc.c:904
8964 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
8967 #: modules/control/rc.c:905
8968 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8971 #: modules/control/rc.c:906
8972 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8975 #: modules/control/rc.c:907
8976 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8979 #: modules/control/rc.c:908
8980 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8983 #: modules/control/rc.c:909
8984 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8987 #: modules/control/rc.c:910
8988 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8991 #: modules/control/rc.c:911
8992 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8995 #: modules/control/rc.c:912
8996 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8999 #: modules/control/rc.c:914
9000 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9003 #: modules/control/rc.c:915
9004 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9007 #: modules/control/rc.c:916
9008 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9011 #: modules/control/rc.c:917
9012 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9015 #: modules/control/rc.c:918
9016 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9019 #: modules/control/rc.c:919
9020 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9023 #: modules/control/rc.c:920
9024 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9027 #: modules/control/rc.c:921
9028 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9031 #: modules/control/rc.c:922
9032 msgid "| info . . . information about the current stream"
9035 #: modules/control/rc.c:923
9036 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9039 #: modules/control/rc.c:924
9040 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9043 #: modules/control/rc.c:925
9044 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9047 #: modules/control/rc.c:926
9048 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9051 #: modules/control/rc.c:928
9052 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9055 #: modules/control/rc.c:929
9056 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9059 #: modules/control/rc.c:930
9060 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9063 #: modules/control/rc.c:931
9064 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9067 #: modules/control/rc.c:932
9068 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9071 #: modules/control/rc.c:933
9072 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9075 #: modules/control/rc.c:934
9076 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9079 #: modules/control/rc.c:935
9080 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9083 #: modules/control/rc.c:936
9084 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9087 #: modules/control/rc.c:937
9088 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9091 #: modules/control/rc.c:938
9092 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9095 #: modules/control/rc.c:939
9096 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9099 #: modules/control/rc.c:944
9100 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9103 #: modules/control/rc.c:945
9104 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9107 #: modules/control/rc.c:946
9108 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9111 #: modules/control/rc.c:947
9112 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9115 #: modules/control/rc.c:948
9116 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9119 #: modules/control/rc.c:949
9120 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9123 #: modules/control/rc.c:950
9124 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9127 #: modules/control/rc.c:951
9128 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9131 #: modules/control/rc.c:953
9132 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9135 #: modules/control/rc.c:954
9136 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9139 #: modules/control/rc.c:955
9140 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9143 #: modules/control/rc.c:956
9144 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9147 #: modules/control/rc.c:957
9148 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9151 #: modules/control/rc.c:959
9152 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9155 #: modules/control/rc.c:960
9156 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9159 #: modules/control/rc.c:961
9160 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9163 #: modules/control/rc.c:962
9164 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9167 #: modules/control/rc.c:963
9168 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9171 #: modules/control/rc.c:964
9172 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9175 #: modules/control/rc.c:965
9176 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9179 #: modules/control/rc.c:966
9180 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9183 #: modules/control/rc.c:967
9184 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9187 #: modules/control/rc.c:968
9188 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9191 #: modules/control/rc.c:969
9192 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9195 #: modules/control/rc.c:970
9196 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9199 #: modules/control/rc.c:971
9200 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9203 #: modules/control/rc.c:972
9204 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9207 #: modules/control/rc.c:974
9209 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9210 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9213 #: modules/control/rc.c:978
9214 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9217 #: modules/control/rc.c:979
9218 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9221 #: modules/control/rc.c:980
9222 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9225 #: modules/control/rc.c:981
9226 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9229 #: modules/control/rc.c:983
9230 msgid "+----[ end of help ]"
9233 #: modules/control/rc.c:1090
9234 msgid "Press menu select or pause to continue."
9235 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
9237 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
9238 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
9239 #: modules/control/rc.c:1950
9240 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9241 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
9243 #: modules/control/rc.c:1396
9245 msgid "goto is deprecated"
9248 #: modules/control/rc.c:1510
9249 msgid "Type 'pause' to continue."
9250 msgstr "打 'pause' 可继续"
9252 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
9253 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9254 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
9256 #: modules/control/showintf.c:63
9260 #: modules/control/showintf.c:64
9261 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9264 #: modules/control/telnet.c:70
9268 #: modules/control/telnet.c:71
9270 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9271 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9272 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9275 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9276 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9277 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9284 #: modules/control/telnet.c:76
9286 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9290 #: modules/control/telnet.c:80
9292 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9293 "default value is \"admin\"."
9296 #: modules/control/telnet.c:94
9297 msgid "VLM remote control interface"
9300 #: modules/demux/a52.c:44
9301 msgid "Raw A/52 demuxer"
9302 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
9304 #: modules/demux/aiff.c:45
9305 msgid "AIFF demuxer"
9308 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9309 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9310 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
9312 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9313 msgid "Could not demux ASF stream"
9316 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9317 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9320 #: modules/demux/au.c:46
9324 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9325 msgid "Force interleaved method"
9328 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9329 msgid "Force interleaved method."
9332 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9333 msgid "Force index creation"
9336 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9338 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9339 "incomplete (not seekable)."
9342 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9346 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9351 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9355 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9359 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9363 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9365 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9366 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9369 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9373 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9374 msgid "Don't repair"
9377 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9379 msgid "Fixing AVI Index..."
9382 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9383 msgid "Dump filename"
9386 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9387 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9390 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9391 msgid "Append to existing file"
9394 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9395 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9396 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
9398 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9399 msgid "File dumpper"
9402 #: modules/demux/dts.c:40
9403 msgid "Raw DTS demuxer"
9406 #: modules/demux/flac.c:39
9407 msgid "FLAC demuxer"
9410 #: modules/demux/gme.cpp:51
9411 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9414 #: modules/demux/live555.cpp:64
9416 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9417 "should be set in millisecond units."
9420 #: modules/demux/live555.cpp:67
9421 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9424 #: modules/demux/live555.cpp:68
9426 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9427 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9428 "cannot connect to normal RTSP servers."
9431 #: modules/demux/live555.cpp:72
9433 msgid "RTSP user name"
9436 #: modules/demux/live555.cpp:73
9439 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9441 msgstr "用于这个连接的用户名。"
9443 #: modules/demux/live555.cpp:75
9445 msgid "RTSP password"
9448 #: modules/demux/live555.cpp:76
9450 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9453 #: modules/demux/live555.cpp:80
9455 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9456 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
9458 #: modules/demux/live555.cpp:90
9459 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9460 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
9462 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9463 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9466 #: modules/demux/live555.cpp:99
9470 #: modules/demux/live555.cpp:100
9471 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9474 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9475 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9478 #: modules/demux/live555.cpp:106
9479 msgid "HTTP tunnel port"
9482 #: modules/demux/live555.cpp:107
9483 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9486 #: modules/demux/live555.cpp:751
9488 msgid "RTSP authentication"
9491 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9492 msgid "Frames per Second"
9495 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9497 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9498 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9500 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
9503 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9504 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9505 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
9507 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9508 msgid "Matroska stream demuxer"
9509 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
9511 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9512 msgid "Ordered chapters"
9515 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9516 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9519 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9520 msgid "Chapter codecs"
9523 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9524 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9527 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9528 msgid "Preload Directory"
9531 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9533 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9534 "for broken files)."
9537 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9538 msgid "Seek based on percent not time"
9541 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9542 msgid "Seek based on percent not time."
9545 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9546 msgid "Dummy Elements"
9549 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9550 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9553 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9554 msgid "--- DVD Menu"
9557 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
9558 msgid "First Played"
9561 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
9562 msgid "Video Manager"
9565 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
9569 #: modules/demux/mod.c:48
9570 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9573 #: modules/demux/mod.c:49
9574 msgid "Enable reverberation"
9577 #: modules/demux/mod.c:50
9578 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9579 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
9581 #: modules/demux/mod.c:52
9582 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9585 #: modules/demux/mod.c:54
9586 msgid "Enable megabass mode"
9587 msgstr "打开 megabass 模式"
9589 #: modules/demux/mod.c:55
9590 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9593 #: modules/demux/mod.c:58
9595 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9596 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9599 #: modules/demux/mod.c:61
9600 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9601 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
9603 #: modules/demux/mod.c:63
9604 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9605 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
9607 #: modules/demux/mod.c:68
9608 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9609 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
9611 #: modules/demux/mod.c:76
9615 #: modules/demux/mod.c:79
9616 msgid "Reverberation level"
9619 #: modules/demux/mod.c:81
9620 msgid "Reverberation delay"
9623 #: modules/demux/mod.c:83
9627 #: modules/demux/mod.c:86
9628 msgid "Mega bass level"
9629 msgstr "Mega bass 等级"
9631 #: modules/demux/mod.c:88
9632 msgid "Mega bass cutoff"
9635 #: modules/demux/mod.c:90
9639 #: modules/demux/mod.c:93
9640 msgid "Surround level"
9643 #: modules/demux/mod.c:95
9644 msgid "Surround delay (ms)"
9647 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9648 msgid "MP4 stream demuxer"
9649 msgstr "MP4 串流解多任务器"
9651 #: modules/demux/mpc.c:46
9652 msgid "Replay Gain type"
9655 #: modules/demux/mpc.c:47
9657 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9658 "specific one. Choose which type you want to use"
9661 #: modules/demux/mpc.c:59
9662 msgid "MusePack demuxer"
9663 msgstr "MusePack 解多任务器"
9665 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9666 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9669 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9670 msgid "H264 video demuxer"
9671 msgstr "H264视频解多任务器"
9673 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9674 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9675 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
9677 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9678 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9679 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
9681 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9682 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9683 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
9685 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9686 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9687 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
9689 #: modules/demux/nsc.c:43
9690 msgid "Windows Media NSC metademux"
9693 #: modules/demux/nsv.c:45
9694 msgid "NullSoft demuxer"
9695 msgstr "NullSoft解多任务器"
9697 #: modules/demux/nuv.c:46
9701 #: modules/demux/ogg.c:45
9705 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9707 msgid "Google Video"
9710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9715 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9719 msgid "Show shoutcast adult content"
9722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9723 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9727 msgid "M3U playlist import"
9730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9731 msgid "PLS playlist import"
9734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9735 msgid "B4S playlist import"
9738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9739 msgid "DVB playlist import"
9742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9743 msgid "Podcast parser"
9744 msgstr "Podcast 解释器"
9746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9747 msgid "XSPF playlist import"
9748 msgstr "XSPF 播放列表导入"
9750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9751 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9756 msgid "ASX playlist import"
9759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9760 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9764 msgid "QuickTime Media Link importer"
9767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9769 msgid "Google Video Playlist importer"
9772 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9774 msgid "Podcast Info"
9777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9778 msgid "Podcast Summary"
9781 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9782 msgid "Podcast Size"
9785 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
9786 #: modules/services_discovery/shout.c:134
9790 #: modules/demux/ps.c:39
9791 msgid "Trust MPEG timestamps"
9794 #: modules/demux/ps.c:40
9796 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9797 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9798 "calculate from the bitrate instead."
9801 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9802 msgid "MPEG-PS demuxer"
9803 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
9805 #: modules/demux/pva.c:39
9809 #: modules/demux/rawdv.c:40
9810 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9811 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9813 #: modules/demux/real.c:43
9814 msgid "Real demuxer"
9817 #: modules/demux/subtitle.c:50
9818 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9821 #: modules/demux/subtitle.c:52
9823 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9824 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
9827 #: modules/demux/subtitle.c:55
9829 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
9830 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
9831 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
9834 #: modules/demux/subtitle.c:67
9835 msgid "Text subtitles parser"
9838 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9839 msgid "Frames per second"
9842 #: modules/demux/subtitle.c:75
9843 msgid "Subtitles delay"
9846 #: modules/demux/subtitle.c:77
9847 msgid "Subtitles format"
9850 #: modules/demux/ts.c:91
9854 #: modules/demux/ts.c:93
9855 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9858 #: modules/demux/ts.c:95
9859 msgid "Set id of ES to PID"
9862 #: modules/demux/ts.c:96
9864 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9865 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9866 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9869 #: modules/demux/ts.c:101
9870 msgid "Fast udp streaming"
9873 #: modules/demux/ts.c:103
9874 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9877 #: modules/demux/ts.c:105
9878 msgid "MTU for out mode"
9881 #: modules/demux/ts.c:106
9882 msgid "MTU for out mode."
9885 #: modules/demux/ts.c:108
9889 #: modules/demux/ts.c:109
9890 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9893 #: modules/demux/ts.c:111
9897 #: modules/demux/ts.c:112
9898 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9901 #: modules/demux/ts.c:114
9902 msgid "CAPMT System ID"
9905 #: modules/demux/ts.c:115
9906 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9909 #: modules/demux/ts.c:117
9910 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9913 #: modules/demux/ts.c:118
9915 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9916 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9919 #: modules/demux/ts.c:122
9920 msgid "Filename of dump"
9923 #: modules/demux/ts.c:123
9924 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9927 #: modules/demux/ts.c:125
9931 #: modules/demux/ts.c:127
9933 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9937 #: modules/demux/ts.c:130
9938 msgid "Dump buffer size"
9941 #: modules/demux/ts.c:132
9943 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9944 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9947 #: modules/demux/ts.c:136
9948 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9949 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9951 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
9953 msgid "clean effects"
9956 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
9957 msgid "hearing impaired"
9960 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
9961 msgid "visual impaired commentary"
9964 #: modules/demux/tta.c:40
9969 #: modules/demux/ty.c:70
9970 msgid "TY Stream audio/video demux"
9971 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9973 #: modules/demux/vobsub.c:49
9974 msgid "Vobsub subtitles parser"
9975 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9977 #: modules/demux/voc.c:42
9981 #: modules/demux/wav.c:41
9985 #: modules/demux/xa.c:41
9989 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9990 msgid "Use DVD Menus"
9993 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9994 msgid "BeOS standard API interface"
9995 msgstr "BeOS标准API接口"
9997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
9998 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10002 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10003 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10004 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10005 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10007 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10014 msgid "Preferences"
10017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
10019 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10025 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10032 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10037 msgid "Open Subtitles"
10040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10055 msgid "Go to Title"
10058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10059 msgid "Go to Chapter"
10062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
10070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10073 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10074 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10075 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10076 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10089 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10090 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
10092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10093 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10094 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
10096 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10097 msgid "Drop files to play"
10100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10109 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10121 msgid "Select None"
10124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10125 msgid "Sort Reverse"
10128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10129 msgid "Sort by Name"
10132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10133 msgid "Sort by Path"
10136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10158 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10166 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10170 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10172 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10176 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10181 msgid "Show Interface"
10184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10197 msgid "Vertical Sync"
10200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10201 msgid "Correct Aspect Ratio"
10204 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10205 msgid "Stay On Top"
10208 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10209 msgid "Take Screen Shot"
10212 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10213 msgid "About VLC media player"
10214 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
10216 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10218 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10219 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
10221 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10223 msgid "Compiled by %s"
10226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10264 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10265 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
10267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10268 msgid "Input has changed"
10271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10273 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10274 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10279 msgid "Invalid selection"
10282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10283 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10288 msgid "No input found"
10291 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10292 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10295 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
10296 msgid "Jump To Time"
10299 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10303 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10304 msgid "Jump to time"
10307 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10311 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10315 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10316 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10321 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10322 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
10323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10327 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10328 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10332 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
10333 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10337 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
10338 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10339 msgid "Normal Size"
10342 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10344 msgid "Double Size"
10347 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
10348 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
10349 msgid "Float on Top"
10352 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
10353 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10354 msgid "Fit to Screen"
10357 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
10361 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
10362 msgid "Step Forward"
10365 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
10366 msgid "Step Backward"
10369 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10374 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10375 msgid "Fast Forward"
10378 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10379 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
10380 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10384 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10388 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10392 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10393 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10396 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10397 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10398 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
10400 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10404 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10405 msgid "Extended controls"
10408 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10409 msgid "Video filters"
10412 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10413 msgid "Image adjustment"
10416 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10422 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10426 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10430 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
10434 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10435 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10436 msgid "Psychedelic"
10439 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10440 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10444 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10446 msgid "General editing filters"
10449 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10451 msgid "Distortion filters"
10454 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10459 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10460 msgid "Adds motion blurring to the image"
10463 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
10464 msgid "Image clone"
10467 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10468 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10469 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
10471 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10472 msgid "Image cropping"
10475 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10476 msgid "Crops a defined part of the image"
10477 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
10479 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10481 msgid "Invert colors"
10484 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10485 msgid "Inverts the colors of the image"
10488 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10489 #: modules/video_filter/transform.c:67
10490 msgid "Transformation"
10493 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10494 msgid "Rotates or flips the image"
10497 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10499 msgid "Interactive Zoom"
10502 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10503 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10506 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10507 msgid "Volume normalization"
10510 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10511 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10512 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10514 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10515 msgid "Headphone virtualization"
10518 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10519 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10522 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10523 msgid "Maximum level"
10526 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10527 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10528 msgid "Restore Defaults"
10531 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10535 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10539 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10544 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10545 msgid "More Information"
10548 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10550 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10551 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10552 "subsections of Video/Filters.\n"
10553 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10554 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10557 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10559 msgid "(no item is being played)"
10560 msgstr "%i个项目在播放列表中"
10562 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10567 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10572 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10577 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10579 msgid "Remaining time: %i seconds"
10582 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10583 msgid "Errors and Warnings"
10586 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10591 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10593 msgid "Show Details"
10596 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10597 msgid "VLC - Controller"
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10601 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10603 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10604 msgid "VLC media player"
10605 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10607 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10608 msgid "Open CrashLog"
10611 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10612 msgid "Check for Update..."
10615 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10616 msgid "Preferences..."
10619 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10623 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10627 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10628 msgid "Hide Others"
10631 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10635 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10639 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10643 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10644 msgid "Open File..."
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10648 msgid "Quick Open File..."
10651 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10652 msgid "Open Disc..."
10655 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10656 msgid "Open Network..."
10659 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10660 msgid "Open Recent"
10663 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
10667 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10668 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10675 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10679 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10683 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10691 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10692 msgid "Volume Down"
10695 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10696 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10697 msgid "Video Device"
10700 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10701 msgid "Minimize Window"
10704 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10705 msgid "Close Window"
10708 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10712 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10713 msgid "Extended Controls"
10716 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
10719 msgid "Information"
10722 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10723 msgid "Bring All to Front"
10726 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10730 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10735 msgid "Online Documentation"
10738 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10739 msgid "Report a Bug"
10742 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10743 msgid "VideoLAN Website"
10744 msgstr "VideoLAN 网站"
10746 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10750 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10751 msgid "Make a donation"
10754 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10755 msgid "Online Forum"
10758 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
10760 msgid "Volume: %d%%"
10763 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
10764 msgid "No CrashLog found"
10767 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
10768 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10772 msgid "Embedded video output"
10775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10777 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10781 msgid "Video device"
10784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10786 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10787 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10793 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10794 "is fully transparent."
10797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10798 msgid "Stretch video to fill window"
10801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10803 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10804 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10808 msgid "Black screens in fullscreen"
10811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10812 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10816 msgid "Use as Desktop Background"
10819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10821 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10822 "with in this mode."
10825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10826 msgid "Remember wizard options"
10829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10830 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10834 msgid "Auto-playback of new items"
10837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10838 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
10841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
10842 msgid "Mac OS X interface"
10843 msgstr "Mac OS X 界面"
10845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
10846 msgid "Quartz video"
10849 #: modules/gui/macosx/open.m:156
10850 msgid "Open Source"
10853 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
10854 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10855 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10857 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
10858 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
10859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10860 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
10863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
10864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10869 #: modules/gui/macosx/open.m:167
10870 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10873 #: modules/gui/macosx/open.m:173
10874 msgid "Use DVD menus"
10877 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
10878 msgid "VIDEO_TS directory"
10879 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10881 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
10882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
10886 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
10887 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
10888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10893 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
10894 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
10895 msgid "UDP/RTP Multicast"
10896 msgstr "UDP/RTP 多播"
10898 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:724
10900 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10901 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10903 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
10904 #: modules/services_discovery/sap.c:113
10905 msgid "Allow timeshifting"
10908 #: modules/gui/macosx/open.m:242
10909 msgid "Load subtitles file:"
10912 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
10913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
10914 msgid "Settings..."
10917 #: modules/gui/macosx/open.m:245
10918 msgid "Override parametters"
10921 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10923 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
10924 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
10928 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10932 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10933 msgid "Subtitles encoding"
10936 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10940 #: modules/gui/macosx/open.m:254
10941 msgid "Subtitles alignment"
10944 #: modules/gui/macosx/open.m:257
10945 msgid "Font Properties"
10948 #: modules/gui/macosx/open.m:258
10949 msgid "Subtitle File"
10952 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
10953 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
10955 msgid "No %@s found"
10958 #: modules/gui/macosx/open.m:640
10959 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10960 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10962 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10963 msgid "Streaming/Saving:"
10966 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10967 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10970 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10971 msgid "Display the stream locally"
10974 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10975 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10979 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10981 msgid "Dump raw input"
10984 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10986 msgid "Encapsulation Method"
10989 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10991 msgid "Transcoding options"
10994 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11000 msgid "Bitrate (kb/s)"
11003 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11008 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11009 msgid "Stream Announcing"
11012 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11014 msgid "SAP announce"
11017 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11018 msgid "RTSP announce"
11021 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11022 msgid "HTTP announce"
11025 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11026 msgid "Export SDP as file"
11027 msgstr "以文件形式导出SDP"
11029 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11030 msgid "Channel Name"
11033 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11037 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11042 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11050 #: modules/mux/asf.c:50
11054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11055 msgid "Advanced Information"
11058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11059 msgid "Read at media"
11062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11063 msgid "Input bitrate"
11066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11071 msgid "Stream bitrate"
11074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11075 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11076 msgid "Decoded blocks"
11079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11080 msgid "Displayed frames"
11083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11084 msgid "Lost frames"
11087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11088 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11091 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11096 msgid "Sent packets"
11099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11108 msgid "Played buffers"
11111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11112 msgid "Lost buffers"
11115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11116 msgid "Save Playlist..."
11119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11120 msgid "Expand Node"
11123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11124 msgid "Get Stream Information"
11127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11128 msgid "Sort Node by Name"
11131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11132 msgid "Sort Node by Author"
11135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11137 msgid "No items in the playlist"
11140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11146 msgid "Search in Playlist"
11149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11150 msgid "Add Folder to Playlist"
11151 msgstr "增加文件夹至播放列表"
11153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11154 msgid "File Format:"
11157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11158 msgid "Extended M3U"
11161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11162 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11167 msgid "%i items in the playlist"
11168 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
11170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11171 msgid "1 item in the playlist"
11172 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
11174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11175 msgid "Save Playlist"
11178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11185 msgid "Please enter a name for the new node."
11188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11189 msgid "Empty Folder"
11192 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11197 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11199 msgid "Reset Preferences"
11202 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11206 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11208 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11209 "Are you sure you want to continue?"
11211 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
11214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11215 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11216 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11218 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11220 msgid "Select a directory"
11223 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11224 msgid "Select a file"
11227 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11232 msgid "Subpicture Filters"
11235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11244 msgid "Save settings"
11247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11258 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11281 msgid "Opaqueness:"
11284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11285 msgid "(in pixels)"
11288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11303 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11304 #: modules/video_filter/rss.c:63
11308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11309 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11310 #: modules/video_filter/rss.c:64
11314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11315 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11316 #: modules/video_filter/rss.c:64
11320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11321 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11322 #: modules/video_filter/rss.c:64
11326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11327 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11328 #: modules/video_filter/rss.c:64
11332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11333 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11334 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11339 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11340 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11345 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11346 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11351 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11352 #: modules/video_filter/rss.c:65
11356 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11357 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11358 #: modules/video_filter/rss.c:65
11362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11363 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11364 #: modules/video_filter/rss.c:66
11368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11369 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11370 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11375 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11376 #: modules/video_filter/rss.c:66
11380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11381 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11382 #: modules/video_filter/rss.c:66
11386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11387 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11388 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11393 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11394 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11398 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11399 msgid "Check for Updates"
11402 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11403 msgid "Download now"
11406 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11407 msgid "Checking for Updates..."
11410 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11412 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11413 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
11415 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11416 msgid "This version of VLC is outdated."
11417 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
11419 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11420 msgid "This version of VLC is latest available."
11421 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
11423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11424 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11425 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11428 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11429 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11433 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11436 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11439 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11440 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11443 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11444 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11447 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11448 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11452 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11454 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
11456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11457 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11458 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11461 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11463 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11466 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11468 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11472 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11477 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11478 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11481 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11482 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11483 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11488 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11489 "ASF, OGG and RAW)"
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11494 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11498 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11503 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11507 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11508 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11511 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11512 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11515 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11519 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11521 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11525 msgid "MPEG Program Stream"
11528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11529 msgid "MPEG Transport Stream"
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11533 msgid "MPEG 1 Format"
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11538 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11539 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11540 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11541 "at http://yourip:8080 by default."
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11546 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11547 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11548 "generally the most compatible"
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11553 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11554 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11555 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11556 "at mms://yourip:8080 by default."
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11561 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11562 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11563 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11564 "encapsulated in HTTP)."
11567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11568 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11569 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11570 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11573 msgid "Use this to stream to a single computer."
11574 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11578 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11579 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11580 "address beginning with 239.255."
11582 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11583 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11587 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11588 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11589 "but it won't work over the Internet."
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11594 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11596 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11600 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11601 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11602 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11614 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11618 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11623 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11624 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11625 "access to more features."
11627 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11633 msgid "Stream to network"
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11638 msgid "Transcode/Save to file"
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11642 msgid "Choose input"
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11646 msgid "Choose here your input stream."
11647 msgstr "在这选择你的输入串流"
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11652 msgid "Select a stream"
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11657 msgid "Existing playlist item"
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11667 msgid "Partial Extract"
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11672 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11673 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11674 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11688 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11689 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11693 msgid "Destination"
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11698 msgid "Streaming method"
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11702 msgid "Address of the computer to stream to."
11703 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11706 msgid "UDP Unicast"
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11710 msgid "UDP Multicast"
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11715 #: modules/stream_out/transcode.c:195
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11721 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11722 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
11727 msgid "Transcode audio"
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
11732 msgid "Transcode video"
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
11737 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
11743 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11749 msgid "Encapsulation format"
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11754 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11755 "previously chosen settings all formats won't be available."
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11760 msgid "Additional streaming options"
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11764 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11765 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
11770 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
11776 msgid "SAP Announce"
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11781 msgid "Local playback"
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11786 msgid "Additional transcode options"
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11790 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11791 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
11795 msgid "Select the file to save to"
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11800 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11809 msgid "Encap. format"
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11814 msgid "Input stream"
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11818 msgid "Save file to"
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11822 msgid "No input selected"
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11827 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11829 "Choose one before going to the next page."
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11833 msgid "No valid destination"
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11838 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11841 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11842 "and the help texts in this window."
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11847 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11848 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11850 "Correct your selection and try again."
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11854 msgid "Select the directory to save to"
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11858 msgid "No folder selected"
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11862 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11863 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11867 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11872 msgid "No file selected"
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11876 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11881 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
11905 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11906 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
11910 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11911 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
11914 msgid "This allows to stream on a network."
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
11919 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11920 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11921 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11922 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11924 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11926 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
11930 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11931 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
11934 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11935 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
11939 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11940 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11941 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11942 "leave this setting to 1."
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
11947 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11948 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11949 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11950 "extra interface.\n"
11951 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11952 "name will be used."
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
11957 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11960 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11964 #: modules/gui/ncurses.c:100
11965 msgid "Filebrowser starting point"
11968 #: modules/gui/ncurses.c:102
11970 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11971 "show you initially."
11974 #: modules/gui/ncurses.c:107
11975 msgid "Ncurses interface"
11978 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11979 msgid "Autoplay selected file"
11980 msgstr "自动播放所选择的文件"
11982 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11983 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11986 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11987 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11988 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11990 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11995 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11996 msgid "Permissions"
11999 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12003 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12007 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12011 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12025 msgid "Add to Playlist"
12028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12119 msgid "Samplerate:"
12122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12139 msgid "Decimation:"
12142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12203 msgid "Video Codec:"
12206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12235 msgid "Video Bitrate:"
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12239 msgid "Bitrate Tolerance:"
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12243 msgid "Keyframe Interval:"
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12247 msgid "Audio Codec:"
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12251 msgid "Deinterlace:"
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12267 msgid "Time To Live (TTL):"
12268 msgstr "有效时间(TTL):"
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12279 msgid "localhost.localdomain"
12280 msgstr "localhost.localdomain"
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12284 msgstr "239.0.0.42"
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12351 msgid "Audio Bitrate :"
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12355 msgid "SAP Announce:"
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12359 msgid "SLP Announce:"
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12363 msgid "Announce Channel:"
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12392 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12393 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12394 "org/copyleft/gpl.html)."
12396 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
12397 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12400 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12401 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12404 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12405 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
12407 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12409 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12410 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
12412 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12413 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12414 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
12416 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
12417 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
12419 msgid "Open directory"
12420 msgstr "打开目录(&I)..."
12422 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12424 msgid "Media Files"
12427 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12429 msgid "Video Files"
12432 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12434 msgid "Sound Files"
12437 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12439 msgid "PlayList Files"
12442 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
12447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12449 msgid "Qt interface"
12452 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12457 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12462 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12464 msgid "Send bitrate"
12467 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
12472 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12477 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
12478 msgid "Peripheric Path"
12481 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
12482 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
12487 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
12488 #: modules/misc/win32text.c:77
12492 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12494 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12495 #: modules/misc/win32text.c:77
12499 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12504 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
12508 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
12513 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
12515 msgid "Extra Audio File"
12518 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
12523 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
12524 msgid "Right)</string>"
12527 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12528 msgid "Very Small)</string>"
12531 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
12532 msgid "Personnalize"
12535 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
12539 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12540 msgid "Open a skin file"
12543 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12544 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12545 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
12547 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12549 msgid "Open playlist"
12552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12554 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12557 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
12560 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12562 msgid "Save playlist"
12565 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12566 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12570 msgid "Skin to use"
12573 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12574 msgid "Path to the skin to use."
12575 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12577 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12578 msgid "Config of last used skin"
12579 msgstr "组态上一次使用的面板"
12581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12583 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12584 "automatically, do not touch it."
12587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12589 msgid "Systray icon"
12592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12593 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12594 msgid "Show a systray icon for VLC"
12595 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12599 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12600 msgid "Show VLC on the taskbar"
12601 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12604 msgid "Enable transparency effects"
12607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12609 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12610 "when moving windows does not behave correctly."
12613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12616 msgid "Use a skinned playlist"
12619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12624 msgid "Skinnable Interface"
12627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12628 msgid "Skins loader demux"
12631 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12632 msgid "Select skin"
12635 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12636 msgid "Open skin..."
12639 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12642 "(WinCE interface)\n"
12649 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12651 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12654 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12657 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12658 msgid "Compiled by "
12661 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12665 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12666 msgid "Based on SVN revision: "
12667 msgstr "基于 SVN 版本:"
12669 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12671 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12672 "http://www.videolan.org/"
12674 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12675 "http://www.videolan.org/"
12677 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12681 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12683 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12685 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12687 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12689 msgid "Choose directory"
12692 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12694 msgid "Choose file"
12697 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12698 msgid "Embed video in interface"
12701 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12703 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12707 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12708 msgid "WinCE interface module"
12709 msgstr "WinCE 界面模块"
12711 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12712 msgid "WinCE dialogs provider"
12713 msgstr "Wince 对话提供商"
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12716 msgid "Edit bookmark"
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12759 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12764 msgid "Removes the selected bookmarks"
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12769 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12773 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12778 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12779 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12780 "between these bookmarks"
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12784 msgid "You must select two bookmarks"
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12788 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12789 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12793 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12798 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12799 "bookmarks to keep the same input."
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12803 msgid "Input has changed "
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12808 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12812 msgid "Stream and Media Info"
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12816 msgid "Advanced information"
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
12829 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
12842 msgid "Don't show further errors"
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12846 msgid "Playlist item info"
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12851 msgid "Save &As..."
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12855 msgid "Save Messages As..."
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
12859 msgid "Advanced options..."
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12866 msgid "Advanced options"
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
12879 msgid "Stream/Save"
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
12883 msgid "Use VLC as a stream server"
12884 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
12887 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12888 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
12896 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12897 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
12902 msgid "Use a subtitles file"
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12906 msgid "Use an external subtitles file."
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
12910 msgid "Advanced Settings..."
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
12918 msgid "DVD (menus)"
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
12926 msgid "Probe Disc(s)"
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12931 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12932 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12933 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12934 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12935 "parameter ranges are set based on media we find."
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
12939 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
12947 msgid "DVD device to use"
12948 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
12952 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12953 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12958 msgid "CD-ROM device to use"
12959 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12963 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12964 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12968 msgid "Open subtitles file"
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12972 msgid "Title number."
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
12977 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12978 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
12983 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
12987 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12991 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
12995 msgid "Track number."
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13000 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13001 "subtitle will be shown."
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13006 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13011 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13012 "given, then all tracks are played."
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13016 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13024 msgid "&Simple Add File..."
13025 msgstr "增加文件(&S)..."
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13028 msgid "Add &Directory..."
13029 msgstr "增加目录(&D)..."
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13032 msgid "&Add URL..."
13033 msgstr "增加 URL(&A)..."
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13036 msgid "Services Discovery"
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13040 msgid "&Open Playlist..."
13041 msgstr "打开播放列表(&O)..."
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13044 msgid "&Save Playlist..."
13045 msgstr "储存播放列表(&S)..."
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13048 msgid "Sort by &Title"
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13052 msgid "&Reverse Sort by Title"
13053 msgstr "依标题反向排序(&R)"
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13076 msgid "&View items"
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13080 msgid "Play this Branch"
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13089 msgid "Sort this Branch"
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13103 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13110 msgid "%i items in playlist"
13111 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13114 msgid "XSPF playlist"
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13118 msgid "Playlist is empty"
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13131 msgid "Please enter node name"
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13146 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13147 "Are you sure you want to continue?"
13149 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13166 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13167 "\" can be modified."
13169 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13172 msgid "Stream output MRL"
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13181 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13182 "by adjusting the stream settings."
13183 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13190 msgid "Play locally"
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13198 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13211 msgid "Channel name"
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13215 msgid "Select all elementary streams"
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13219 msgid "Video codec"
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13223 msgid "Audio codec"
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13227 msgid "Subtitles codec"
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13231 msgid "Subtitles overlay"
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13239 msgid "Subtitle options"
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13243 msgid "Subtitles file"
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13248 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13253 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13254 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13265 msgid "Check for updates"
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13271 "Available updates and related downloads.\n"
13272 "(Double click on a file to download it)\n"
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13276 msgid "Save file..."
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13288 msgid "Load Configuration"
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13292 msgid "Save Configuration"
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13296 msgid "New broadcast"
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13318 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13319 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13322 msgid "Use this to stream on a network."
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13326 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13331 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13332 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13334 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13338 msgid "Use this to stream on a network"
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13343 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13344 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13346 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13347 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13349 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13351 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13355 msgid "You must choose a stream"
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13359 msgid "Unable to find playlist"
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13364 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13365 "ending times (in seconds).\n"
13367 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13368 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13373 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13374 "the container format, proceed to the next page."
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13378 msgid "Transcode video (if available)"
13379 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13383 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13385 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13389 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13391 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13394 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13395 msgstr "选择输入串流的传送方式."
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13398 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13402 msgid "Please enter an address"
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13407 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13408 "choices, some formats might not be available."
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13412 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13413 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13416 msgid "You must choose a file to save to"
13417 msgstr "你必须选择文件以另存"
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13420 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13421 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13425 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13426 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13427 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13433 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13434 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13435 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13436 "extra interface.\n"
13437 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13438 "default name will be used."
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13442 msgid "More information"
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13446 msgid "Save to file"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13450 msgid "Transcode audio (if available)"
13451 msgstr "音频转码 (如果可用)"
13453 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13455 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13456 "correlated their movement will be."
13459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13460 msgid "Creates several clones of the image"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13467 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13468 msgid "Adds distortion effects"
13471 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13472 msgid "Image inversion"
13475 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13479 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13484 msgid "Magnifies part of the image"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13493 msgid "Turns the image into a puzzle"
13496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13497 msgid "Video Options"
13500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13501 msgid "Aspect Ratio"
13504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13505 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13506 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13510 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13511 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13512 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
13514 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13515 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13518 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13522 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13529 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13531 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13532 "these settings to take effect.\n"
13534 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13535 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13536 "Video Filter Module inside the preferences."
13539 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13543 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13547 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13551 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13555 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13556 msgid "Previous track"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13564 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13565 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
13567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13568 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13569 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
13571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13572 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13573 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
13575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13576 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13577 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13580 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13581 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
13583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13584 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13585 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13588 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13589 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13592 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13593 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13596 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13597 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13600 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13601 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13604 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13605 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13608 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13609 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13613 msgid "VideoLAN's Website"
13614 msgstr "VideoLAN 网站"
13616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13618 msgid "Online Help"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13626 msgid "Check for Updates..."
13629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13650 msgid "&Navigation"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13659 msgid "Embedded playlist"
13662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13663 msgid "Previous playlist item"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13667 msgid "Next playlist item"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13671 msgid "Play slower"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13675 msgid "Play faster"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13679 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13680 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13683 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13687 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13688 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13692 " (wxWidgets interface)\n"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
13700 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13701 "http://www.videolan.org/\n"
13704 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13705 "http://www.videolan.org/\n"
13708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
13714 msgid "Show/Hide Interface"
13717 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13718 msgid "Quick &Open File..."
13719 msgstr "快速打开文件(&O)"
13721 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13722 msgid "Open &File..."
13725 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13726 msgid "Open D&irectory..."
13727 msgstr "打开目录(&I)..."
13729 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13730 msgid "Open &Disc..."
13733 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13734 msgid "Open &Network Stream..."
13735 msgstr "打开网络串流(&N)"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13738 msgid "Open &Capture Device..."
13739 msgstr "打开获取装置(&C)"
13741 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13742 msgid "Media &Info..."
13745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13746 msgid "&Messages..."
13749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13750 msgid "&Preferences..."
13753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13757 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13758 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13759 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13762 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13763 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13767 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13770 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13773 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13774 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13777 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13778 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13780 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13781 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13782 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13784 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13785 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13786 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13788 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13789 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13790 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13792 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13793 msgid "RTP Unicast"
13796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13797 msgid "Stream to a single computer."
13798 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13800 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13801 msgid "RTP Multicast"
13804 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13806 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13807 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13808 "work over the Internet."
13811 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13813 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13814 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13817 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13818 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13820 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13822 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13823 "needs to send the stream several times."
13826 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13828 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13829 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13830 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13831 "at http://yourip:8080 by default."
13834 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13835 msgid "Bookmarks dialog"
13838 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13839 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13840 msgstr "启动时显示书签对话框"
13842 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13843 msgid "Extended GUI"
13846 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13848 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13855 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13856 msgid "Minimal interface"
13859 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13860 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13861 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13863 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13864 msgid "Size to video"
13867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13868 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13869 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13872 msgid "Show labels in toolbar"
13875 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13876 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13877 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13879 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13880 msgid "Playlist view"
13883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13885 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13886 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13887 "with less features). You can select which one will be available on the "
13888 "toolbar (or both)."
13891 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13895 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13899 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13900 msgid "wxWidgets interface module"
13901 msgstr "wxWindows界面模块"
13903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
13904 msgid "last config"
13907 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13908 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13909 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13911 #: modules/meta_engine/folder.c:55
13916 #: modules/meta_engine/folder.c:56
13918 msgid "Folder meta data"
13921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
13925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
13926 msgid "Classic rock"
13929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
13933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
13937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
13941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
13945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
13949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
13953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
13957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
13961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
13965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
13969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
13973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
13977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
13981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
13982 msgid "Alternative"
13985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
13986 msgid "Death metal"
13989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
13993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
13997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
13998 msgid "Euro-Techno"
14001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14026 msgid "Instrumental"
14029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14054 msgid "Alternative rock"
14057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14078 msgid "Instrumental pop"
14081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14082 msgid "Instrumental rock"
14085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14098 msgid "Techno-Industrial"
14101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14118 msgid "Southern rock"
14121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14138 msgid "Christian rap"
14141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14150 msgid "Native American"
14153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14202 msgid "Rock & roll"
14205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14209 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14210 msgid "ID3 tags parser"
14213 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14214 msgid "MusicBrainz"
14217 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14219 msgid "MusicBrainz meta data"
14222 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14223 msgid "The username of your last.fm account"
14226 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14227 msgid "The password of your last.fm account"
14230 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
14232 msgid "Audioscrobbler"
14235 #: modules/misc/audioscrobbler.c:156
14236 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14239 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
14240 msgid "Last.fm username not set"
14243 #: modules/misc/audioscrobbler.c:350
14245 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
14247 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14250 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
14251 msgid "Bad last.fm Username"
14254 #: modules/misc/audioscrobbler.c:830
14255 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14259 msgid "Dummy image chroma format"
14262 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14264 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14265 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14269 msgid "Save raw codec data"
14272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14274 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14280 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14281 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14282 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14286 msgid "Dummy interface function"
14289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14290 msgid "Dummy Interface"
14293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14294 msgid "Dummy access function"
14297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14298 msgid "Dummy demux function"
14301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14302 msgid "Dummy decoder"
14305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14306 msgid "Dummy decoder function"
14309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14310 msgid "Dummy encoder function"
14313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14314 msgid "Dummy audio output function"
14317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14318 msgid "Dummy video output function"
14321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14322 msgid "Dummy Video output"
14325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14326 msgid "Dummy font renderer function"
14329 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14330 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14331 #: modules/video_filter/rss.c:182
14335 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14336 msgid "Filename for the font you want to use"
14337 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
14339 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14340 msgid "Font size in pixels"
14343 #: modules/misc/freetype.c:86
14346 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14347 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14350 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14352 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14353 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14357 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14359 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14360 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14363 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14364 msgid "Text default color"
14367 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14369 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14370 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14371 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14372 "(red + green), #FFFFFF = white"
14374 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
14375 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
14376 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
14378 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14379 msgid "Relative font size"
14382 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14384 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14385 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14387 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14389 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14393 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14397 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14401 #: modules/misc/freetype.c:107
14402 msgid "Use YUVP renderer"
14403 msgstr "使用 YUVP 渲染"
14405 #: modules/misc/freetype.c:108
14407 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14408 "you want to encode into DVB subtitles"
14411 #: modules/misc/freetype.c:110
14412 msgid "Font Effect"
14415 #: modules/misc/freetype.c:111
14417 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14421 #: modules/misc/freetype.c:119
14425 #: modules/misc/freetype.c:119
14429 #: modules/misc/freetype.c:120
14430 msgid "Fat Outline"
14433 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14434 msgid "Text renderer"
14437 #: modules/misc/freetype.c:133
14438 msgid "Freetype2 font renderer"
14439 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
14441 #: modules/misc/gnutls.c:63
14442 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14445 #: modules/misc/gnutls.c:65
14447 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14448 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14451 #: modules/misc/gnutls.c:69
14452 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14453 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
14455 #: modules/misc/gnutls.c:71
14457 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14458 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14461 #: modules/misc/gnutls.c:74
14462 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14463 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
14465 #: modules/misc/gnutls.c:76
14467 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14470 #: modules/misc/gnutls.c:79
14471 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14472 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
14474 #: modules/misc/gnutls.c:81
14476 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14477 "approved Certification Authority)."
14480 #: modules/misc/gnutls.c:84
14481 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14482 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
14484 #: modules/misc/gnutls.c:86
14486 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14490 #: modules/misc/gnutls.c:91
14491 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14492 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
14494 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14495 msgid "Gtk+ GUI helper"
14496 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
14498 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14502 #: modules/misc/logger.c:119
14506 #: modules/misc/logger.c:121
14508 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14509 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14511 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
14514 #: modules/misc/logger.c:125
14516 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14518 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
14520 #: modules/misc/logger.c:130
14524 #: modules/misc/logger.c:131
14525 msgid "File logging"
14528 #: modules/misc/logger.c:137
14529 msgid "Log filename"
14532 #: modules/misc/logger.c:137
14533 msgid "Specify the log filename."
14536 #: modules/misc/logger.c:142
14537 msgid "RRD output file"
14540 #: modules/misc/logger.c:143
14541 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14544 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14545 msgid "AltiVec memcpy"
14546 msgstr "AltiVec memcpy"
14548 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14549 msgid "libc memcpy"
14550 msgstr "libc memcpy"
14552 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14553 msgid "3D Now! memcpy"
14554 msgstr "3D Now! memcpy"
14556 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14558 msgstr "MMX memcpy"
14560 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14561 msgid "MMX EXT memcpy"
14562 msgstr "MMX EXT memcpy"
14564 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14565 msgid "Growl server"
14568 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14570 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14571 "notifications are sent locally."
14574 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14575 msgid "Growl password"
14578 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14579 msgid "Growl password on the server."
14580 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
14582 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14583 msgid "Growl UDP port"
14584 msgstr "Growl UDP 端口"
14586 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14587 msgid "Growl UDP port on the server."
14588 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
14590 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14591 msgid "Growl Notification Plugin"
14592 msgstr "Growl 通知插件"
14594 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14595 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14599 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14600 msgid "(no artist)"
14603 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14607 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14608 msgid "MSN Title format string"
14609 msgstr "MSN 标题格式字符串"
14611 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14613 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14614 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14617 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14618 msgid "MSN Now-Playing"
14621 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14623 msgid "Timeout (ms)"
14626 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14627 msgid "How long the notification will be displayed "
14630 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14634 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14636 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14637 msgstr "Growl 通知插件"
14639 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14644 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14649 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14650 msgid "Flip vertical position"
14653 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14654 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14655 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14657 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14658 msgid "Vertical offset"
14661 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14663 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14664 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14667 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14668 msgid "Shadow offset"
14671 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14673 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14676 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14677 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14678 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14680 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14681 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14682 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
14684 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14685 msgid "XOSD interface"
14688 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14689 msgid "M3U playlist exporter"
14692 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14693 msgid "Old playlist exporter"
14696 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14697 msgid "XSPF playlist export"
14698 msgstr "XSPF 列表导出器"
14700 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14701 msgid "HAL devices detection"
14704 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14705 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14706 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
14708 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14710 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14711 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14714 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14715 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14716 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
14718 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14722 #: modules/misc/rtsp.c:49
14723 msgid "RTSP host address"
14726 #: modules/misc/rtsp.c:52
14728 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14729 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14730 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14731 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14734 #: modules/misc/rtsp.c:57
14735 msgid "Maximum number of connections"
14738 #: modules/misc/rtsp.c:58
14740 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14741 "0 means no limit."
14744 #: modules/misc/rtsp.c:61
14745 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14748 #: modules/misc/rtsp.c:64
14752 #: modules/misc/rtsp.c:65
14753 msgid "RTSP VoD server"
14754 msgstr "RTSP VoD 服务器"
14756 #: modules/misc/screensaver.c:82
14757 msgid "X Screensaver disabler"
14758 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
14760 #: modules/misc/svg.c:66
14761 msgid "SVG template file"
14764 #: modules/misc/svg.c:67
14766 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14769 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14770 msgid "C module that does nothing"
14773 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14774 msgid "Miscellaneous stress tests"
14777 #: modules/misc/win32text.c:58
14779 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14780 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14784 #: modules/misc/win32text.c:91
14785 msgid "Win32 font renderer"
14786 msgstr "Win32 字体渲染器"
14788 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14789 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14790 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14792 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14793 msgid "Simple XML Parser"
14796 #: modules/mux/asf.c:49
14797 msgid "Title to put in ASF comments."
14798 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
14800 #: modules/mux/asf.c:51
14801 msgid "Author to put in ASF comments."
14802 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
14804 #: modules/mux/asf.c:53
14805 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14806 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
14808 #: modules/mux/asf.c:54
14812 #: modules/mux/asf.c:55
14813 msgid "Comment to put in ASF comments."
14814 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
14816 #: modules/mux/asf.c:57
14817 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14818 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
14820 #: modules/mux/asf.c:58
14821 msgid "Packet Size"
14824 #: modules/mux/asf.c:59
14825 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14826 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
14828 #: modules/mux/asf.c:62
14832 #: modules/mux/asf.c:540
14833 msgid "Unknown Video"
14836 #: modules/mux/avi.c:43
14840 #: modules/mux/dummy.c:41
14841 msgid "Dummy/Raw muxer"
14842 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
14844 #: modules/mux/mp4.c:46
14845 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14846 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
14848 #: modules/mux/mp4.c:48
14850 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14851 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14855 #: modules/mux/mp4.c:58
14856 msgid "MP4/MOV muxer"
14857 msgstr "MP4/MOV 复用器"
14859 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
14860 msgid "DTS delay (ms)"
14863 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14865 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14866 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14867 "inside the client decoder."
14870 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14871 msgid "PES maximum size"
14874 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14875 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14876 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
14878 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
14888 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14897 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14898 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
14900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14905 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14906 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
14908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14913 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14914 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
14916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14921 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14922 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
14924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14929 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14933 msgid "PMT Program numbers"
14936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14938 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14943 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
14948 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14953 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14958 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14963 msgid "Set PID to ID of ES"
14964 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
14966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
14968 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14969 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14973 msgid "Data alignment"
14976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
14978 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14979 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14983 msgid "Shaping delay (ms)"
14986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14988 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14989 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14990 "especially for reference frames."
14993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14994 msgid "Use keyframes"
14997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
14999 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15000 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15001 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15002 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15003 "the biggest frames in the stream."
15006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15007 msgid "PCR delay (ms)"
15010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15012 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15013 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15017 msgid "Minimum B (deprecated)"
15018 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
15020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15021 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15025 msgid "Maximum B (deprecated)"
15026 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
15028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15030 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15031 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15032 "inside the client decoder."
15035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15036 msgid "Crypt audio"
15039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15040 msgid "Crypt audio using CSA"
15041 msgstr "用 CSA 加密音频"
15043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15044 msgid "Crypt video"
15047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15048 msgid "Crypt video using CSA"
15049 msgstr "用 CSA 加密视频"
15051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15057 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15058 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
15060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15061 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15066 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15067 "header from the value before encrypting. "
15070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15071 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15072 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
15074 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15075 msgid "Multipart separator string"
15078 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15080 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15081 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15084 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15085 msgid "Multipart JPEG muxer"
15086 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
15088 #: modules/mux/ogg.c:49
15089 msgid "Ogg/OGM muxer"
15090 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
15092 #: modules/mux/wav.c:42
15096 #: modules/packetizer/copy.c:43
15097 msgid "Copy packetizer"
15100 #: modules/packetizer/h264.c:49
15101 msgid "H.264 video packetizer"
15102 msgstr "H.264 视频封包器"
15104 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15105 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15106 msgstr "MPEG4音频封包器"
15108 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15109 msgid "MPEG4 video packetizer"
15110 msgstr "MPEG4视频封包器"
15112 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15113 msgid "Sync on Intra Frame"
15116 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15118 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15119 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15122 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15123 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15124 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
15126 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15127 msgid "Bonjour services"
15128 msgstr "Bonjour 服务"
15130 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15131 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15135 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15136 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15137 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15141 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15142 msgid "Podcast URLs list"
15143 msgstr "Podcast URLs 列表"
15145 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15146 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15149 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15153 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15154 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15158 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15159 msgid "SAP multicast address"
15162 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15164 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15165 "However, you can specify a specific address."
15168 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15172 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15173 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15174 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
15176 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15180 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15181 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15182 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
15184 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15185 msgid "IPv6 SAP scope"
15186 msgstr "IPv6 SAP 范围"
15188 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15189 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15190 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
15192 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15193 msgid "SAP timeout (seconds)"
15196 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15198 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15201 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15202 msgid "Try to parse the announce"
15205 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15207 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15208 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15211 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15212 msgid "SAP Strict mode"
15215 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15217 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15221 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15222 msgid "Use SAP cache"
15225 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15227 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15228 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15231 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15233 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15237 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15238 msgid "SAP Announcements"
15241 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15242 msgid "SDP file parser for UDP"
15243 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
15245 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15247 msgid "SAP sessions"
15250 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15254 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15258 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15262 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15263 msgid "Shoutcast radio listings"
15264 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
15266 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15267 msgid "Shoutcast TV listings"
15268 msgstr "Shoutcast TV 列表"
15270 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15271 msgid "Shoutcast TV"
15272 msgstr "Shoutcast TV"
15274 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15275 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15278 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15279 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15280 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
15282 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15287 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15289 msgid "Automatically add/delete input streams"
15292 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15294 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15295 "this stream later."
15298 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15300 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15301 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15302 "need to raise caching values."
15305 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15309 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15311 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15312 "IDs bridge_in will register."
15315 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15319 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15320 msgid "Bridge stream output"
15323 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15327 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15331 #: modules/stream_out/description.c:49
15332 msgid "Description stream output"
15335 #: modules/stream_out/display.c:39
15336 msgid "Enable/disable audio rendering."
15337 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
15339 #: modules/stream_out/display.c:41
15340 msgid "Enable/disable video rendering."
15341 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
15343 #: modules/stream_out/display.c:43
15344 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15347 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15351 #: modules/stream_out/display.c:52
15352 msgid "Display stream output"
15355 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15356 msgid "Duplicate stream output"
15359 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15360 msgid "Output access method"
15363 #: modules/stream_out/es.c:40
15364 msgid "This is the default output access method that will be used."
15365 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
15367 #: modules/stream_out/es.c:42
15368 msgid "Audio output access method"
15371 #: modules/stream_out/es.c:44
15372 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15373 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
15375 #: modules/stream_out/es.c:45
15376 msgid "Video output access method"
15379 #: modules/stream_out/es.c:47
15380 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15381 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
15383 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15384 msgid "Output muxer"
15387 #: modules/stream_out/es.c:51
15388 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15389 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
15391 #: modules/stream_out/es.c:52
15392 msgid "Audio output muxer"
15395 #: modules/stream_out/es.c:54
15396 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15397 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
15399 #: modules/stream_out/es.c:55
15400 msgid "Video output muxer"
15403 #: modules/stream_out/es.c:57
15404 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15405 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
15407 #: modules/stream_out/es.c:59
15411 #: modules/stream_out/es.c:61
15412 msgid "This is the default output URI."
15413 msgstr "这是默认的输出 URI."
15415 #: modules/stream_out/es.c:62
15416 msgid "Audio output URL"
15419 #: modules/stream_out/es.c:64
15420 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15421 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
15423 #: modules/stream_out/es.c:65
15424 msgid "Video output URL"
15427 #: modules/stream_out/es.c:67
15428 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15429 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
15431 #: modules/stream_out/es.c:76
15432 msgid "Elementary stream output"
15435 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15437 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15440 #: modules/stream_out/gather.c:40
15441 msgid "Gathering stream output"
15444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15445 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15446 msgstr "为子图标明一个标示符"
15448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15449 msgid "Sample aspect ratio"
15452 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15453 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15454 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
15456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15457 msgid "Mosaic bridge"
15460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15461 msgid "Mosaic bridge stream output"
15462 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
15464 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15465 msgid "This is the output URL that will be used."
15466 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
15468 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15472 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15474 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15475 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15476 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15477 "SDP to be announced via SAP."
15480 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15484 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15486 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15487 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15488 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
15490 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15491 msgid "Session name"
15494 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15496 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15498 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15500 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15501 msgid "Session description"
15504 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15506 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15507 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15508 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15510 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15511 msgid "Session URL"
15514 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15516 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15517 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15518 "(Session Descriptor)."
15521 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15522 msgid "Session email"
15525 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15527 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15528 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15531 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15532 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15533 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
15535 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15539 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15541 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15542 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
15544 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15548 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15550 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15551 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
15553 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15555 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15556 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15560 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15564 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15565 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15566 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
15568 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15569 msgid "RTP stream output"
15572 #: modules/stream_out/standard.c:42
15573 msgid "This is the output access method that will be used."
15576 #: modules/stream_out/standard.c:46
15577 msgid "This is the muxer that will be used."
15578 msgstr "这是要使用的 muxer。"
15580 #: modules/stream_out/standard.c:47
15581 msgid "Output destination"
15584 #: modules/stream_out/standard.c:50
15585 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15586 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
15588 #: modules/stream_out/standard.c:53
15590 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15591 "you choose to use SAP."
15592 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
15594 #: modules/stream_out/standard.c:56
15595 msgid "Session groupname"
15598 #: modules/stream_out/standard.c:58
15600 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15601 "if you choose to use SAP."
15602 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
15604 #: modules/stream_out/standard.c:61
15605 msgid "SAP announcing"
15608 #: modules/stream_out/standard.c:62
15609 msgid "Announce this session with SAP."
15610 msgstr "用SAP通告这个会话"
15612 #: modules/stream_out/standard.c:70
15616 #: modules/stream_out/standard.c:71
15617 msgid "Standard stream output"
15620 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15624 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15625 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15626 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
15628 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15632 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15633 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15634 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
15636 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15637 msgid "Aspect ratio"
15640 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15641 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15642 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
15644 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15645 msgid "Command UDP port"
15648 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15649 msgid "UDP port to listen to for commands."
15650 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
15652 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15656 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15657 msgid "Initial command to execute."
15660 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15664 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15665 msgid "Number of P frames between two I frames."
15666 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
15668 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15669 msgid "Quantizer scale"
15672 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15673 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15676 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15680 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15681 msgid "Mute audio when command is not 0."
15684 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15685 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15686 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:51
15689 msgid "Video encoder"
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15694 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15696 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
15698 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15699 msgid "Destination video codec"
15702 #: modules/stream_out/transcode.c:57
15703 msgid "This is the video codec that will be used."
15704 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15707 msgid "Video bitrate"
15710 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15711 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15714 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15715 msgid "Video scaling"
15718 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15719 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15722 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15723 msgid "Video frame-rate"
15726 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15727 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15728 msgstr "视频的目标输出帧率。"
15730 #: modules/stream_out/transcode.c:69
15731 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15732 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
15734 #: modules/stream_out/transcode.c:72
15735 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15736 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
15738 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15739 msgid "Maximum video width"
15742 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15743 msgid "Maximum output video width."
15746 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15747 msgid "Maximum video height"
15750 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15751 msgid "Maximum output video height."
15754 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15755 msgid "Video filter"
15758 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15760 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15761 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15764 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15765 msgid "Video crop (top)"
15768 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15769 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15772 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15773 msgid "Video crop (left)"
15776 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15777 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15780 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15781 msgid "Video crop (bottom)"
15784 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15785 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15788 #: modules/stream_out/transcode.c:99
15789 msgid "Video crop (right)"
15792 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15793 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15796 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15797 msgid "Video padding (top)"
15800 #: modules/stream_out/transcode.c:105
15801 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15804 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15805 msgid "Video padding (left)"
15808 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15809 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15812 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15813 msgid "Video padding (bottom)"
15816 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15817 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15820 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15821 msgid "Video padding (right)"
15824 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15825 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15828 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15829 msgid "Video canvas width"
15832 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15833 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15836 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15837 msgid "Video canvas height"
15840 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15841 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15844 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15845 msgid "Video canvas aspect ratio"
15848 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15850 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15854 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15855 msgid "Audio encoder"
15858 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15860 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15862 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
15864 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15865 msgid "Destination audio codec"
15868 #: modules/stream_out/transcode.c:133
15869 msgid "This is the audio codec that will be used."
15870 msgstr "要使用的音频编码器。"
15872 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15873 msgid "Audio bitrate"
15876 #: modules/stream_out/transcode.c:136
15877 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15880 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15881 msgid "Audio sample rate"
15884 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15886 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15889 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15890 msgid "Audio channels"
15893 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15894 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15897 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15899 msgid "Audio filter"
15902 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15904 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15905 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15908 #: modules/stream_out/transcode.c:148
15909 msgid "Subtitles encoder"
15912 #: modules/stream_out/transcode.c:150
15914 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15916 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
15918 #: modules/stream_out/transcode.c:152
15919 msgid "Destination subtitles codec"
15922 #: modules/stream_out/transcode.c:154
15924 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15925 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15927 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15929 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15930 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15931 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15932 "of subpicture modules"
15935 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
15939 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15941 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15944 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15945 msgid "Number of threads"
15948 #: modules/stream_out/transcode.c:169
15949 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15952 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15953 msgid "High priority"
15956 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15958 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15961 #: modules/stream_out/transcode.c:175
15962 msgid "Synchronise on audio track"
15965 #: modules/stream_out/transcode.c:177
15967 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15968 "on the audio track."
15971 #: modules/stream_out/transcode.c:181
15973 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15977 #: modules/stream_out/transcode.c:196
15978 msgid "Transcode stream output"
15981 #: modules/stream_out/transcode.c:275
15982 msgid "Overlays/Subtitles"
15985 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15986 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15989 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15990 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15993 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15994 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15997 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15998 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15999 msgid "Conversions from "
16002 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16003 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16004 msgid "MMX conversions from "
16007 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16008 msgid "AltiVec conversions from "
16011 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16012 msgid "Brightness threshold"
16015 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16017 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16018 "threshold value will be the brighness defined below."
16021 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16022 msgid "Image contrast (0-2)"
16025 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16026 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16027 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
16029 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16030 msgid "Image hue (0-360)"
16031 msgstr "影像色调(0-360)"
16033 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16034 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16035 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
16037 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16038 msgid "Image saturation (0-3)"
16039 msgstr "影像饱和度(0-3)"
16041 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16042 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16043 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
16045 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16046 msgid "Image brightness (0-2)"
16049 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16050 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16051 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
16053 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16054 msgid "Image gamma (0-10)"
16055 msgstr "影像反差系数(0-10)"
16057 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16058 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16059 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
16061 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16062 msgid "Image properties filter"
16065 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16066 msgid "Image adjust"
16069 #: modules/video_filter/blend.c:67
16070 msgid "Video pictures blending"
16073 #: modules/video_filter/clone.c:55
16074 msgid "Number of clones"
16077 #: modules/video_filter/clone.c:56
16078 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16079 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
16081 #: modules/video_filter/clone.c:59
16082 msgid "Video output modules"
16085 #: modules/video_filter/clone.c:60
16087 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16088 "separated list of modules."
16091 #: modules/video_filter/clone.c:64
16092 msgid "Clone video filter"
16095 #: modules/video_filter/clone.c:66
16099 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16102 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16103 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16104 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16105 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16107 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
16108 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
16109 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
16111 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16113 msgid "Color threshold filter"
16116 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16118 msgid "Color threshold"
16121 #: modules/video_filter/crop.c:55
16122 msgid "Crop geometry (pixels)"
16125 #: modules/video_filter/crop.c:56
16127 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16128 "<left offset> + <top offset>."
16131 #: modules/video_filter/crop.c:58
16132 msgid "Automatic cropping"
16135 #: modules/video_filter/crop.c:59
16136 msgid "Automatic black border cropping."
16139 #: modules/video_filter/crop.c:62
16140 msgid "Crop video filter"
16143 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16145 msgid "Cropping failed"
16148 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16150 msgid "VLC could not open the video output module."
16153 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16154 msgid "Deinterlace mode"
16157 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16158 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16159 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
16161 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16162 msgid "Streaming deinterlace mode"
16165 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16166 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16167 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
16169 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16170 msgid "Deinterlacing video filter"
16173 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16175 msgid "video-filter-event"
16178 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16179 msgid "Distort mode"
16182 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16183 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16186 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16187 msgid "Gradient image type"
16190 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16192 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16194 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
16196 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16197 msgid "Apply cartoon effect"
16200 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16201 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16202 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
16204 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16208 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16212 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16214 msgid "Gradient video filter"
16217 #: modules/video_filter/invert.c:47
16218 msgid "Invert video filter"
16221 #: modules/video_filter/invert.c:48
16222 msgid "Color inversion"
16225 #: modules/video_filter/logo.c:68
16226 msgid "Logo filenames"
16229 #: modules/video_filter/logo.c:69
16231 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16232 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16233 "simply enter its filename."
16236 #: modules/video_filter/logo.c:72
16237 msgid "Logo animation # of loops"
16238 msgstr "Logo 循环的动画编号"
16240 #: modules/video_filter/logo.c:73
16241 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16244 #: modules/video_filter/logo.c:75
16245 msgid "Logo individual image time in ms"
16248 #: modules/video_filter/logo.c:76
16249 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16252 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16253 msgid "X coordinate"
16256 #: modules/video_filter/logo.c:79
16257 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16258 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16260 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16261 msgid "Y coordinate"
16264 #: modules/video_filter/logo.c:82
16265 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16266 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16268 #: modules/video_filter/logo.c:84
16269 msgid "Transparency of the logo"
16272 #: modules/video_filter/logo.c:85
16274 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16276 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
16278 #: modules/video_filter/logo.c:87
16279 msgid "Logo position"
16282 #: modules/video_filter/logo.c:89
16284 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16285 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16288 #: modules/video_filter/logo.c:101
16289 msgid "Logo video filter"
16290 msgstr "Logo 视频过滤器"
16292 #: modules/video_filter/logo.c:103
16293 msgid "Logo overlay"
16296 #: modules/video_filter/logo.c:124
16297 msgid "Logo sub filter"
16300 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16301 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16302 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
16304 #: modules/video_filter/marq.c:82
16306 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16307 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16308 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16309 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16310 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16311 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16312 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16313 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16314 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16317 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16321 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16322 msgid "X offset, from the left screen edge."
16323 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
16325 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16329 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16330 msgid "Y offset, down from the top."
16331 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16333 #: modules/video_filter/marq.c:101
16337 #: modules/video_filter/marq.c:102
16339 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16340 "(remains forever)."
16343 #: modules/video_filter/marq.c:106
16345 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16349 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16350 msgid "Font size, pixels"
16353 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16354 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16355 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
16357 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16359 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16360 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16361 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16362 "(red + green), #FFFFFF = white"
16365 #: modules/video_filter/marq.c:118
16366 msgid "Marquee position"
16369 #: modules/video_filter/marq.c:120
16371 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16372 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16376 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16380 #: modules/video_filter/marq.c:163
16381 msgid "Marquee display"
16384 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16385 msgid "Transparency"
16388 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16390 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16391 "opaque (default)."
16394 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16395 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16396 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
16398 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16399 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16400 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
16402 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16403 msgid "Top left corner X coordinate"
16406 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16407 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16408 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
16410 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16411 msgid "Top left corner Y coordinate"
16414 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16415 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16416 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
16418 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16420 msgid "Border width"
16423 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16424 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16427 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16429 msgid "Border height"
16432 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16433 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16436 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16437 msgid "Mosaic alignment"
16440 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16442 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16443 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16447 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16448 msgid "Positioning method"
16451 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16454 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16455 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16456 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16458 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
16461 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16462 #: modules/video_filter/wall.c:57
16463 msgid "Number of rows"
16466 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16468 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16470 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16472 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16473 #: modules/video_filter/wall.c:53
16474 msgid "Number of columns"
16477 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16479 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16480 "set to \"fixed\"."
16481 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16483 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16484 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16487 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16488 msgid "Keep original size"
16491 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16492 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16493 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
16495 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16496 msgid "Elements order"
16499 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16501 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16502 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16506 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16508 msgid "Offsets in order"
16511 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16513 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16514 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16515 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16518 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16520 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16521 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16525 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16529 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16531 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16532 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16533 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16534 "blending (blue by default)."
16537 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16538 msgid "Bluescreen U value"
16541 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16543 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16544 "Defaults to 120 for blue."
16547 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16548 msgid "Bluescreen V value"
16551 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16553 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16554 "Defaults to 90 for blue."
16557 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16558 msgid "Bluescreen U tolerance"
16561 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16563 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16564 "value between 10 and 20 seems sensible."
16567 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16568 msgid "Bluescreen V tolerance"
16571 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16573 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16574 "value between 10 and 20 seems sensible."
16577 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16581 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16586 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16587 msgid "Mosaic video sub filter"
16590 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16594 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16595 msgid "Blur factor (1-127)"
16596 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16598 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16599 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16600 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
16602 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16603 msgid "Motion blur"
16606 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16607 msgid "Motion blur filter"
16610 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16611 msgid "Description file"
16614 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16615 msgid "A file containing a simple playlist"
16616 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
16618 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16619 msgid "History parameter"
16622 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
16623 msgid "The umber of frames used for detection."
16624 msgstr "用于检测的帧的编号。"
16626 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16627 msgid "Motion detect video filter"
16630 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
16631 msgid "Motion detect"
16634 #: modules/video_filter/noise.c:51
16636 msgid "Noise video filter"
16639 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16640 msgid "OpenCV face detection example filter"
16643 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16645 msgid "OpenCV example"
16648 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16649 msgid "Haar cascade filename"
16652 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16653 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16658 msgid "Use input chroma unaltered"
16661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16662 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16670 msgid "Don't display any video"
16673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16675 msgid "Display the input video"
16678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16680 msgid "Display the processed video"
16683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16684 msgid "Show only errors"
16687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16688 msgid "Show errors and warnings"
16691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16692 msgid "Show everything including debug messages"
16695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16697 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16698 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16707 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16708 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16712 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16718 msgid "OpenCV filter chroma"
16721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16723 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16728 msgid "Wrapper filter output"
16729 msgstr "使用float32输出"
16731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16732 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16736 msgid "Wrapper filter verbosity"
16739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16740 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16743 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16744 msgid "OpenCV internal filter name"
16747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16748 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
16752 msgid "Configuration file"
16755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
16756 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16757 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
16759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16760 msgid "Path to OSD menu images"
16761 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
16763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16765 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16766 "configuration file."
16767 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
16769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
16770 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
16774 msgid "Menu position"
16777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16779 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16780 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
16785 msgid "Menu timeout"
16788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16790 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16791 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
16796 msgid "Menu update interval"
16799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16801 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16802 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16803 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16804 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
16808 msgid "On Screen Display menu"
16809 msgstr "画面上显示 (OSD)"
16811 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
16814 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
16815 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
16817 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
16819 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
16820 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
16822 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
16823 msgid "Active windows"
16826 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
16828 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
16829 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
16831 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
16832 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
16835 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
16840 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
16841 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
16844 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
16846 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
16847 "misalignment due to autoratio control)"
16850 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
16851 msgid "length of the overlapping area (in %)"
16854 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
16855 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
16858 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
16859 msgid "height of the overlapping area (in %)"
16862 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
16863 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
16866 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
16868 msgid "Attenuation"
16871 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
16873 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
16874 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
16877 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
16878 msgid "Attenuation, begin (in %)"
16881 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
16882 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
16885 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
16886 msgid "Attenuation, middle (in %)"
16889 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
16890 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
16893 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
16894 msgid "Attenuation, end (in %)"
16897 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
16898 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
16901 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
16902 msgid "middle position (in %)"
16905 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
16907 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
16911 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
16912 msgid "Gamma (Red) correction"
16915 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
16917 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
16920 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
16921 msgid "Gamma (Green) correction"
16924 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
16926 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
16929 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
16930 msgid "Gamma (Blue) correction"
16933 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
16935 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
16938 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
16939 msgid "Black Crush for Red"
16942 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
16943 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
16946 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
16947 msgid "Black Crush for Green"
16950 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
16951 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
16954 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
16955 msgid "Black Crush for Blue"
16958 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
16959 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
16962 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
16963 msgid "White Crush for Red"
16966 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
16967 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
16970 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
16971 msgid "White Crush for Green"
16974 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
16975 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
16978 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
16979 msgid "White Crush for Blue"
16982 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
16983 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
16986 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
16987 msgid "Black Level for Red"
16990 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
16991 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
16994 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
16995 msgid "Black Level for Green"
16998 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
16999 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17002 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17003 msgid "Black Level for Blue"
17006 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17007 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17010 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17011 msgid "White Level for Red"
17014 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17015 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17018 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17019 msgid "White Level for Green"
17022 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17023 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17026 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17027 msgid "White Level for Blue"
17030 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17031 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17034 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17036 msgid "Xinerama option"
17039 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17040 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17043 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17045 msgid "Psychedelic video filter"
17048 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17050 msgid "Number of puzzle rows"
17053 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17055 msgid "Number of puzzle columns"
17058 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17059 msgid "Make one tile a black slot"
17062 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17064 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17067 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17069 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17072 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17074 msgid "Ripple video filter"
17077 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17078 msgid "Angle in degrees"
17081 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17082 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17085 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17087 msgid "Rotate video filter"
17090 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17095 #: modules/video_filter/rss.c:121
17099 #: modules/video_filter/rss.c:122
17100 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17103 #: modules/video_filter/rss.c:123
17104 msgid "Speed of feeds"
17107 #: modules/video_filter/rss.c:124
17108 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17111 #: modules/video_filter/rss.c:125
17115 #: modules/video_filter/rss.c:126
17116 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17117 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
17119 #: modules/video_filter/rss.c:128
17120 msgid "Refresh time"
17123 #: modules/video_filter/rss.c:129
17125 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17126 "feeds are never updated."
17129 #: modules/video_filter/rss.c:131
17130 msgid "Feed images"
17133 #: modules/video_filter/rss.c:132
17134 msgid "Display feed images if available."
17135 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
17137 #: modules/video_filter/rss.c:139
17139 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17143 #: modules/video_filter/rss.c:152
17144 msgid "Text position"
17147 #: modules/video_filter/rss.c:154
17149 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17150 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17154 #: modules/video_filter/rss.c:199
17155 msgid "RSS and Atom feed display"
17158 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17159 msgid "RV32 conversion filter"
17160 msgstr "RV32 转换过滤器"
17162 #: modules/video_filter/transform.c:57
17163 msgid "Transform type"
17166 #: modules/video_filter/transform.c:58
17167 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17168 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
17170 #: modules/video_filter/transform.c:61
17171 msgid "Rotate by 90 degrees"
17174 #: modules/video_filter/transform.c:62
17175 msgid "Rotate by 180 degrees"
17178 #: modules/video_filter/transform.c:62
17179 msgid "Rotate by 270 degrees"
17182 #: modules/video_filter/transform.c:63
17183 msgid "Flip horizontally"
17186 #: modules/video_filter/transform.c:63
17187 msgid "Flip vertically"
17190 #: modules/video_filter/transform.c:66
17191 msgid "Video transformation filter"
17194 #: modules/video_filter/wall.c:54
17195 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17196 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
17198 #: modules/video_filter/wall.c:58
17199 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17200 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
17202 #: modules/video_filter/wall.c:62
17203 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17204 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
17206 #: modules/video_filter/wall.c:65
17207 msgid "Element aspect ratio"
17210 #: modules/video_filter/wall.c:66
17211 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17214 #: modules/video_filter/wall.c:70
17215 msgid "Wall video filter"
17218 #: modules/video_filter/wall.c:71
17222 #: modules/video_filter/wave.c:50
17224 msgid "Wave video filter"
17227 #: modules/video_output/aa.c:55
17231 #: modules/video_output/aa.c:58
17232 msgid "ASCII-art video output"
17233 msgstr "ASCII-art 视频输出"
17235 #: modules/video_output/caca.c:80
17236 msgid "Color ASCII art video output"
17237 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
17239 #: modules/video_output/directfb.c:69
17240 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17241 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
17243 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17245 msgid "DirectX 3D video output"
17246 msgstr "DirectX视频输出"
17248 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17249 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17250 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
17252 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17254 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17255 "doesn't have any effect when using overlays."
17258 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17259 msgid "Use video buffers in system memory"
17260 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
17262 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17264 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17265 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17266 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17267 "doesn't have any effect when using overlays."
17270 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17271 msgid "Use triple buffering for overlays"
17272 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
17274 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17276 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17277 "better video quality (no flickering)."
17279 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
17282 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17283 msgid "Name of desired display device"
17286 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17288 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17289 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17290 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17292 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
17293 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17295 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17296 msgid "Enable wallpaper mode "
17299 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17301 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17302 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17303 "desktop must not already have a wallpaper."
17305 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
17308 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17309 msgid "DirectX video output"
17310 msgstr "DirectX视频输出"
17312 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17316 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17317 msgid "OpenGL video output"
17318 msgstr "OpenGL视频输出"
17320 #: modules/video_output/fb.c:67
17321 msgid "Framebuffer device"
17322 msgstr "Framebuffer 设备"
17324 #: modules/video_output/fb.c:69
17325 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17326 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
17328 #: modules/video_output/fb.c:77
17329 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17330 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
17332 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17333 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17334 msgid "X11 display"
17337 #: modules/video_output/ggi.c:58
17339 "X11 hardware display to use.\n"
17340 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17342 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17344 #: modules/video_output/glide.c:64
17345 msgid "3dfx Glide video output"
17346 msgstr "3dfx Glide视频输出"
17348 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17349 msgid "HD1000 video output"
17350 msgstr "HD1000视频输出"
17352 #: modules/video_output/image.c:49
17353 msgid "Image format"
17356 #: modules/video_output/image.c:50
17357 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17358 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
17360 #: modules/video_output/image.c:52
17362 msgid "Image width"
17365 #: modules/video_output/image.c:53
17368 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17370 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
17372 #: modules/video_output/image.c:57
17374 msgid "Image height"
17377 #: modules/video_output/image.c:58
17380 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17381 "video characteristics."
17382 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
17384 #: modules/video_output/image.c:62
17385 msgid "Recording ratio"
17388 #: modules/video_output/image.c:63
17390 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17391 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
17393 #: modules/video_output/image.c:66
17394 msgid "Filename prefix"
17397 #: modules/video_output/image.c:67
17399 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17400 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17401 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
17403 #: modules/video_output/image.c:71
17404 msgid "Always write to the same file"
17407 #: modules/video_output/image.c:72
17409 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17410 "this case, the number is not appended to the filename."
17413 #: modules/video_output/image.c:81
17414 msgid "Image video output"
17417 #: modules/video_output/mga.c:59
17418 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17419 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
17421 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17425 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17426 msgid "Transparent Cube"
17429 #: modules/video_output/opengl.c:123
17434 #: modules/video_output/opengl.c:123
17438 #: modules/video_output/opengl.c:123
17443 #: modules/video_output/opengl.c:123
17447 #: modules/video_output/opengl.c:123
17451 #: modules/video_output/opengl.c:123
17455 #: modules/video_output/opengl.c:123
17459 #: modules/video_output/opengl.c:123
17463 #: modules/video_output/opengl.c:123
17467 #: modules/video_output/opengl.c:148
17468 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17471 #: modules/video_output/opengl.c:149
17472 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17475 #: modules/video_output/opengl.c:150
17476 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17479 #: modules/video_output/opengl.c:151
17481 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17482 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17484 #: modules/video_output/opengl.c:152
17486 msgid "Point of view x-coordinate"
17489 #: modules/video_output/opengl.c:153
17491 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17492 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17494 #: modules/video_output/opengl.c:155
17496 msgid "Point of view y-coordinate"
17499 #: modules/video_output/opengl.c:156
17501 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17502 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17504 #: modules/video_output/opengl.c:158
17506 msgid "Point of view z-coordinate"
17509 #: modules/video_output/opengl.c:159
17511 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17512 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17514 #: modules/video_output/opengl.c:162
17515 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17516 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
17518 #: modules/video_output/opengl.c:163
17519 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17520 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17522 #: modules/video_output/opengl.c:165
17526 #: modules/video_output/opengl.c:167
17527 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17528 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
17530 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17531 msgid "QT Embedded display"
17532 msgstr "QT Embedded 显示"
17534 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17536 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17537 "the DISPLAY environment variable."
17539 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
17542 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17543 msgid "QT Embedded video output"
17544 msgstr "QT Embedded 视频输出"
17546 #: modules/video_output/sdl.c:108
17547 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17550 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17551 msgid "Snapshot width"
17554 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17555 msgid "Width of the snapshot image."
17558 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17559 msgid "Snapshot height"
17562 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17563 msgid "Height of the snapshot image."
17566 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17570 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17572 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17573 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
17575 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17576 msgid "Cache size (number of images)"
17577 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
17579 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17580 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17581 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
17583 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17584 msgid "Snapshot module"
17587 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17588 msgid "SVGAlib video output"
17589 msgstr "SVGAlib视频输出"
17591 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17592 msgid "Windows GAPI video output"
17593 msgstr "Windows GAPI视频输出"
17595 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17596 msgid "Windows GDI video output"
17597 msgstr "Windows GDI视频输出"
17599 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17600 msgid "XVideo adaptor number"
17601 msgstr "XVideo 适配器数目"
17603 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17605 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17606 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17608 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17611 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17612 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17613 msgid "Alternate fullscreen method"
17616 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17617 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17619 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17621 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17622 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17623 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17624 "show on top of the video."
17626 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
17627 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
17629 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
17631 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17634 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17635 "DISPLAY environment variable."
17637 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17639 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17640 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17641 msgid "Screen for fullscreen mode."
17642 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17644 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17647 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17648 "1 for the second."
17650 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17653 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17654 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17657 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17658 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
17659 msgid "Use shared memory"
17662 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17663 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
17664 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17665 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
17667 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17668 msgid "X11 video output"
17671 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17673 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17674 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17676 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17679 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
17680 msgid "XVimage chroma format"
17681 msgstr "XVimage彩度格式"
17683 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
17685 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17686 "to improve performances by using the most efficient one."
17688 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
17691 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17692 msgid "XVideo extension video output"
17693 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17695 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
17697 msgid "XVMC adaptor number"
17698 msgstr "XVideo 适配器数目"
17700 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
17703 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
17704 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
17706 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17709 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
17711 msgid "X11 display name"
17714 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
17717 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
17718 "the value of the DISPLAY environment variable."
17720 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17722 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
17724 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
17725 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17727 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
17730 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
17731 "0 for first screen, 1 for the second."
17733 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17736 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
17738 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
17741 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
17742 msgid "You can choose the crop style to apply."
17745 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
17747 msgid "XVMC extension video output"
17748 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17750 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
17751 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17752 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
17754 #: modules/visualization/goom.c:58
17755 msgid "Goom display width"
17758 #: modules/visualization/goom.c:59
17759 msgid "Goom display height"
17762 #: modules/visualization/goom.c:60
17764 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17765 "will be prettier but more CPU intensive)."
17767 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
17770 #: modules/visualization/goom.c:63
17771 msgid "Goom animation speed"
17774 #: modules/visualization/goom.c:64
17776 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17777 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
17779 #: modules/visualization/goom.c:70
17783 #: modules/visualization/goom.c:71
17784 msgid "Goom effect"
17787 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17788 msgid "Effects list"
17791 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17793 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17794 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17796 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
17797 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
17799 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17800 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17801 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
17803 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17804 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17805 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
17807 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17808 msgid "Number of bands"
17811 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17812 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17813 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
17815 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17816 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17817 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
17819 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17820 msgid "Band separator"
17823 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17824 msgid "Number of blank pixels between bands."
17825 msgstr "频带间的空白像素数量"
17827 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17828 msgid "Amplification"
17831 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17832 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17833 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
17835 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17836 msgid "Enable peaks"
17839 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17840 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17843 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17844 msgid "Enable original graphic spectrum"
17847 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17848 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17851 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17852 msgid "Enable bands"
17855 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17856 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17859 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17860 msgid "Enable base"
17863 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17864 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17867 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17868 msgid "Base pixel radius"
17871 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17872 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17873 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
17875 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17876 msgid "Spectral sections"
17879 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17880 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17881 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
17883 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17884 msgid "Peak height"
17887 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17888 msgid "Total pixel height of the peak items."
17889 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
17891 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17892 msgid "Peak extra width"
17895 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17896 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17897 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
17899 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17900 msgid "V-plane color"
17903 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17904 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17907 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17908 msgid "Number of stars"
17911 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17912 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17913 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
17915 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17919 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17920 msgid "Visualizer filter"
17923 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17924 msgid "Spectrum analyser"
17928 #~ msgid "Download when asked"
17931 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
17932 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
17934 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
17935 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
17946 #~ msgid "geometry"
17962 #~ msgid "orientation"
17966 #~ msgid "QGroupBox"
17974 #~ msgid "checkable"
17978 #~ msgid "horizontalLayout_3"
17988 #~ msgid "Playlist stress tests"
17989 #~ msgstr "播放列表着重测试"
17991 #~ msgid "DAAP shares"
17992 #~ msgstr "DAAP 共享"
17994 #~ msgid "DAAP access"
18000 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18001 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
18007 #~ msgid "Stream information"
18010 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18011 #~ msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
18014 #~ msgid "Justification"
18023 #~ msgid "Vertical border width"
18026 #~ msgid "Horizontal border width"
18030 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18034 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18035 #~ msgstr "Growl 密码"
18037 #~ msgid "Marquee text to display."
18038 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
18040 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18041 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
18043 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
18044 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
18046 #~ msgid "Y offset, down from the top"
18047 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
18049 #~ msgid "Time overlay"
18052 #~ msgid "Time display sub filter"
18053 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
18055 #~ msgid "Standard Play"
18059 #~ msgid "Connecting..."
18063 #~ msgid "Filters (v2)"
18066 #~ msgid "Video filters settings"
18067 #~ msgstr "视频滤波器设置"
18077 #~ msgid "Open Messages Window"
18084 #~ msgid "Podcast Link"
18085 #~ msgstr "Podcast 连接"
18087 #~ msgid "Podcast Copyright"
18088 #~ msgstr "Podcast 版权"
18090 #~ msgid "Podcast Category"
18091 #~ msgstr "Podcast 分类"
18093 #~ msgid "Podcast Keywords"
18094 #~ msgstr "Podcast 关键词"
18096 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18097 #~ msgstr "Podcast 字幕"
18099 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18100 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
18102 #~ msgid "Podcast Author"
18103 #~ msgstr "Podcast 作者"
18105 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18106 #~ msgstr "Podcast 子类别"
18108 #~ msgid "Podcast Duration"
18109 #~ msgstr "Podcast 长度"
18111 #~ msgid "Podcast Type"
18112 #~ msgstr "Podcast 类别"
18115 #~ msgid "Dummy video filter"
18116 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
18118 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18119 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
18122 #~ msgid "Mime type"
18125 #~ msgid "Listeners"
18128 #~ msgid "Center-Center"
18131 #~ msgid "Left-Center"
18134 #~ msgid "Right-Center"
18137 #~ msgid "Center-Top"
18140 #~ msgid "Left-Top"
18143 #~ msgid "Right-Top"
18146 #~ msgid "Center-Bottom"
18149 #~ msgid "Left-Bottom"
18152 #~ msgid "Right-Bottom"
18155 #~ msgid "M3U file"
18158 #~ msgid "CDDB Artist"
18159 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
18161 #~ msgid "CDDB Category"
18162 #~ msgstr "CDDB 分类"
18164 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18165 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
18167 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18168 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
18170 #~ msgid "CDDB Genre"
18171 #~ msgstr "CDDB 流派"
18173 #~ msgid "CDDB Year"
18174 #~ msgstr "CDDB 年份"
18176 #~ msgid "CDDB Title"
18177 #~ msgstr "CDDB 标题"
18179 #~ msgid "CD-Text Composer"
18180 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
18182 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18183 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
18185 #~ msgid "CD-Text Genre"
18186 #~ msgstr "CD-Text 流派"
18188 #~ msgid "CD-Text Message"
18189 #~ msgstr "CD-Text 信息"
18191 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18192 #~ msgstr "CD-Text 作者"
18194 #~ msgid "CD-Text Performer"
18195 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
18197 #~ msgid "CD-Text Title"
18198 #~ msgstr "CD-Text 标题"
18200 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18201 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
18203 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18204 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
18206 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18207 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
18209 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18210 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
18212 #~ msgid "By category"
18215 #~ msgid "Manually added"
18218 #~ msgid "All items, unsorted"
18219 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
18221 #~ msgid "Segment filename"
18224 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18225 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
18227 #~ msgid "Sorted by Artist"
18230 #~ msgid "Sorted by Album"
18233 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18234 #~ msgstr "会话通告(SAP)"