# translation of kdenlive.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marco Gittler , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-25 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-25 23:34+0100\n" "Last-Translator: Marco Gittler \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid " Firewire (DV / HDV)" msgstr "" msgid " Track " msgstr "Spur " msgid "&Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "&OK" msgstr "OK " msgid "*.svg *.svgz" msgstr "" msgid "..." msgstr "..." msgid "/" msgstr "" msgid "/dev/dsp" msgstr "" msgid "/dev/video0" msgstr "" msgid "0" msgstr "" msgid "25/1" msgstr "" msgid "320x240" msgstr "" msgid "4/3" msgstr "" msgid "59/54" msgstr "" msgid "720x576" msgstr "" msgid "99:99:99:99; " msgstr "99:99:99:99;" msgid ":::" msgstr ":::" msgid "
Author: " msgstr "
Autor " msgid "A" msgstr "" #, kde-format msgid "Add %1" msgstr "" msgid "Add Audio Effect" msgstr "Audioeffekt hinzufügen" msgid "Add Clip" msgstr "Mediendatei hinzufügen" msgid "Add Color Clip" msgstr "Farbeclip hinzufügen" msgid "Add Custom Effect" msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen" msgid "Add Title Clip" msgstr "Titel hinzufügen" msgid "Add Video Effect" msgstr "Video-Effekt hinzufügen" msgid "Add clip" msgstr "" msgid "Add folder" msgstr "Ordner hinzufügen" msgid "Add keyframe" msgstr "" msgid "Add new effect" msgstr "" msgid "Add timeline clip" msgstr "" msgid "Add transition to clip" msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen" msgid "Advanced" msgstr "" msgid "All" msgstr "" msgid "Allow horizontal moves" msgstr "" msgid "Allow vertical moves" msgstr "" msgid "Alpha" msgstr "" msgid "Alpha:" msgstr "" msgid "Aspect ratio" msgstr "" msgid "Aspect ratio:" msgstr "" msgid "Audio" msgstr "Ton" msgid "Audio clip" msgstr "Musikstück" msgid "Audio codec" msgstr "Audiocodec" msgid "Audio index" msgstr "Audioindex" msgid "Auto add" msgstr "Automatisch hinzufügen" msgid "Autoscroll while playing" msgstr "" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" msgid "BasicOperations" msgstr "" msgid "Border" msgstr "" msgid "Button 1" msgstr "" msgid "Button 2" msgstr "" msgid "Button 3" msgstr "" msgid "Button 4" msgstr "" msgid "Button 5" msgstr "" msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)" msgstr "" msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path" msgstr "" msgid "Capture" msgstr "Aufnahme" msgid "Capture folder" msgstr "Aufnahmeordner" msgid "Capture params" msgstr "Aufnahmeparameter" msgid "Channels" msgstr "" msgid "CheckBox" msgstr "" msgid "Clean" msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" msgid "Clip Color" msgstr "Farbeclip" msgid "Clip Monitor" msgstr "Clip-Monitor" msgid "Clip Properties" msgstr "Clip-Eigenschaften" msgid "Close the current tab" msgstr "" msgid "Color" msgstr "Farbe" msgid "Color Clip" msgstr "Farb-Clip" msgid "Color clip" msgstr "Farbeclip" msgid "Color clips" msgstr "Farbeclips" msgid "Connect" msgstr "" msgid "" "Could not create the video preview window.\n" "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, " "please fix it." msgstr "" "Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n" "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-" "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem." msgid "Create" msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Verzeichnis erstellen" msgid "Create new profile" msgstr "Neues Profil erstellen" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" msgid "Cut" msgstr "Schnitt" msgid "D" msgstr "" msgid "DV AVI type 1" msgstr "" msgid "DV AVI type 2" msgstr "" msgid "DV Raw" msgstr "" msgid "Decoding threads" msgstr "" msgid "Default Durations" msgstr "" msgid "Default Profile" msgstr "Standardprofil" msgid "Default capture device" msgstr "" msgid "Default folders" msgstr "" msgid "Default format" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "" #, kde-format msgid "Delete %1" msgstr "" msgid "Delete Clip" msgstr "Clip löschen" msgid "Delete Folder" msgstr "Verzeichnis löschen" msgid "Delete clip" msgstr "Clip löschen" msgid "Delete effect" msgstr "Effekt löschen" msgid "Delete folder" msgstr "Verzeichnis löschen" #, kde-format msgid "" "Delete folder %2 ?
This will also remove the %1 clips in that " "folder" msgstr "" msgid "Delete profile" msgstr "" msgid "Delete timeline clip" msgstr "" msgid "Delete transition from clip" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgid "Device" msgstr "" msgid "Device configuration" msgstr "" msgid "Dialog" msgstr "" msgid "Disonnect" msgstr "" msgid "Display" msgstr "" msgid "Display ratio" msgstr "" msgid "Display ratio:" msgstr "" msgid "Do nothing" msgstr "" msgid "Duration" msgstr "Dauer" msgid "Dw" msgstr "" msgid "Edit Clip" msgstr "Clip bearbeiten" #, kde-format msgid "Edit effect %1" msgstr "" #, kde-format msgid "Edit transition %1" msgstr "" msgid "Effect List" msgstr "Effekt-Liste" msgid "Effect Stack" msgstr "Effekt-Magazin" msgid "Enable Jog Shuttle device" msgstr "" msgid "Encoding" msgstr "Berechnen" msgid "EndViewport" msgstr "Endfenster" msgid "Environnement" msgstr "Umgebung" msgid "Extension" msgstr "Endung" msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra Werkzeugleiste" msgid "Extra parameters" msgstr "Extra Parameter" msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to overwrite it ?" msgstr "" "Datei existiert bereits.\n" "Wollen Sie die Datei überschreiben?" msgid "File already exists. Doy you want to overwrite it ?" msgstr "" msgid "File size" msgstr "Dateigröße" msgid "Filename" msgstr "Dateiname" msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" msgid "Firewire" msgstr "" msgid "Firewire / dvgrab" msgstr "" msgid "" "Firewire is not enabled on your system.\n" " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" msgstr "" "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n" "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu" msgid "Fit zoom to project" msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen" msgid "Folder" msgstr "Verzeichnis" msgid "Force aspect ratio" msgstr "" msgid "Form" msgstr "" msgid "Format" msgstr "Format" msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" msgid "Forward 1 Frame" msgstr "1 Bild Vorwärts " msgid "Forward 1 frame" msgstr "Ein Bild vorwärts" msgid "Frame rate" msgstr "" msgid "Frame rate:" msgstr "" msgid "Frame size" msgstr "" msgid "Frames" msgstr "Bilder" msgid "Frequency" msgstr "" msgid "GraphView" msgstr "" msgid "Group" msgstr "" msgid "GroupBox" msgstr "" msgid "HDV" msgstr "HDV" msgid "Height" msgstr "" msgid "Image clip" msgstr "Bildclip" msgid "Image clips" msgstr "Bilder" msgid "Image preview" msgstr "Bildvorschau" msgid "Image size" msgstr "Bildgröße" msgid "Inigo path" msgstr "" msgid "Initialising..." msgstr "" msgid "Interlaced" msgstr "" msgid "JogShuttle" msgstr "" msgid "Linewidth" msgstr "" msgid "Load Title" msgstr "Titel laden" msgid "Loop Section" msgstr "Schleife abspielen" msgid "Manage Profiles" msgstr "" msgid "Marker" msgstr "Markierungen" msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" msgid "Mlt environnement" msgstr "Mlt Einstellungen" msgid "Mlt profiles folder" msgstr "Mlt Profil Ordner" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" msgid "Move clip" msgstr "Clip verschieben" msgid "Move effect down" msgstr "Effekt nach oben" msgid "Move effect up" msgstr "Effekt nach unten" msgid "Move transition" msgstr "Übergang verschieben" msgid "Mute video clip" msgstr "Video stumm schalten" msgid "N" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Name" msgid "Name:" msgstr "Name:" msgid "New Rect" msgstr "Neues Rechteck" msgid "New Text" msgstr "Neuer Text" msgid "Normalise audio for thumbnails" msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau" msgid "Not connected" msgstr "Nicht verbunden" msgid "Output file" msgstr "Ausgabedatei" msgid "Param" msgstr "Parameter" msgid "Parameter info" msgstr "Parameterinfo" msgid "Parameters" msgstr "Parameter" msgid "Path" msgstr "Pfad" msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" msgid "Play / Pause" msgstr "Wiedergabe / Pause" msgid "Play Section" msgstr "Bereichswiedergabe" msgid "Play after render" msgstr "Wiedergabe nach Erstellen" msgid "Playback params" msgstr "Wiedergabeeinstellungen" msgid "Playlist clip" msgstr "Medium abspielen" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" msgid "Profile" msgstr "Profile" msgid "Profile name" msgstr "Profilname" msgid "Profiles" msgstr "Profile" msgid "Progressive" msgstr "" msgid "Project" msgstr "Projekt" msgid "Project Monitor" msgstr "Projektmonitor" msgid "Project Overview" msgstr "Projektübersicht" msgid "Project Settings" msgstr "Projekteinstellungen" msgid "Project Tree" msgstr "Projekt Baum" msgid "Project folder" msgstr "Projektverzeichnis" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" msgid "R" msgstr "" msgid "Rating" msgstr "Bewertung" msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" msgid "Record Monitor" msgstr "Aufnahmemonitor" msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" msgid "Rename folder" msgstr "Verzeichnis umbenennen" msgid "Render Project" msgstr "Projekt rendern" msgid "Rendering" msgstr "Rendern" msgid "Reset effect" msgstr "Effekt zurücksetzen" msgid "Resize clip" msgstr "Clipgröße ändern" msgid "Rewind" msgstr "Schneller Rücklauf" msgid "Rewind 1 Frame" msgstr "1 Bild zurück" msgid "Rewind 1 frame" msgstr "1 Bild zurück" msgid "Rotate:" msgstr "Rotieren:" msgid "S" msgstr "" msgid "SVG" msgstr "" msgid "Save Profile" msgstr "Profil speichern" msgid "Save Title" msgstr "Titel speichern" msgid "Save changes to document ?" msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern" msgid "Selected zone only" msgstr "Teilstück markieren" msgid "Show audio thumbnails" msgstr "zeige Tonspur" msgid "Show keyframes in timeline" msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen" msgid "Show video thumbnails" msgstr "zeige Videobilder" msgid "Size" msgstr "Größe" msgid "Size:" msgstr "Größe:" msgid "Slideshow clip" msgstr "Diashow" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Start-/EndViewport" msgstr "Start-/Endbereich" msgid "StartViewport" msgstr "Startfenster" msgid "Stop" msgstr "Stop" msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" msgid "Temporary files" msgstr "" msgid "Text" msgstr "Text" msgid "Text clip" msgstr "Text" msgid "TextLabel" msgstr "" msgid "There is no clip, cannot extract frame." msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren." msgid "Thumbnail" msgstr "Mini-Bild" msgid "Thumbnails" msgstr "Mini-Bilder" msgid "Thumbnails:" msgstr "Mini-Bilder:" msgid "Timeline" msgstr "Zeitleiste" msgid "Titler" msgstr "Titel" msgid "Track height" msgstr "Spurhöhe" msgid "Transition" msgstr "Übergang" msgid "Transparent bac&kground" msgstr "Transparenter Hintergrund" #, kde-format msgid "Unable to write to file %1" msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben" msgid "Undo History" msgstr "Aktionsverlauf" msgid "Unknown clip" msgstr "Unbekannter Clip" msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" msgid "Up" msgstr "Hoch" msgid "Use as default" msgstr "Als Standard benutzen" msgid "V" msgstr "" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Video Profile" msgstr "Videoprofil" msgid "Video clip" msgstr "Video" msgid "Video codec" msgstr "Videocodec" msgid "Video index" msgstr "Videoindex" msgid "Video4Linux" msgstr "" msgid "Video4Linux (webcam)" msgstr "" msgid "Video4Linux2 / FFmpeg" msgstr "" msgid "Virtual clip" msgstr "Virtueller Clip" msgid "Width" msgstr "Breite" msgid "X" msgstr "X" msgid "X:" msgstr "X:" msgid "Y" msgstr "Y" msgid "Y:" msgstr "Y:" msgid "Z-Index:" msgstr "Z-Index:" msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" msgid "create new points" msgstr "neue Punkte erstellen" msgid "effect" msgstr "effekt" msgid "frames" msgstr "Bilder" msgid "hh:mm:ss::ff" msgstr "" msgid "hour" msgstr "Stunde" msgid "min." msgstr "Min." msgid "move on X axis" msgstr "auf X-Achse verschieben" msgid "move on Y axis" msgstr "auf Y Achse verschieben" msgid "ogg" msgstr "" msgid "oss" msgstr "" msgid "parameter description" msgstr "Parameterbeschreibung" msgid "sec." msgstr "Sek." msgid "update values in timeline" msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren" msgid "video4linux2" msgstr "" msgid "x" msgstr ""