# German locale definition for vlc # Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN # # Thomas Graf # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n" "Last-Translator: Thomas Graf \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/libvlc.c:252 msgid "C" msgstr "de" #. Usage #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n" #: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916 msgid "string" msgstr "text" #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901 msgid "integer" msgstr "zahl" #: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908 msgid "float" msgstr "gleitpunktzahl" #: src/libvlc.c:1140 msgid " (default enabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:1141 msgid " (default disabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Drück die Eingabetaste um weiterzufahren...\n" #: src/libvlc.c:1259 msgid "[module] [description]\n" msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n" #: src/libvlc.c:1304 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly #. * define its own configuration options. #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following #. * macros. #. **************************************************************************** #: src/libvlc.h:34 msgid "interface module" msgstr "Oberfläche Modul" #: src/libvlc.h:36 msgid "" "This option allows you to select the interface used by vlc. The default " "behavior is to automatically select the best module available." msgstr "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen. Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet." #: src/libvlc.h:40 msgid "verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc.h:42 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc.h:45 msgid "be quiet" msgstr "" #: src/libvlc.h:47 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc.h:49 #, fuzzy msgid "color messages" msgstr "Meldungen" #: src/libvlc.h:51 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc.h:54 msgid "interface default search path" msgstr "Standard Suchpfad" #: src/libvlc.h:56 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen." #: src/libvlc.h:59 msgid "plugin search path" msgstr "" #: src/libvlc.h:61 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its " "plugins." msgstr "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen." #: src/libvlc.h:64 msgid "audio output module" msgstr "Audio Ausgabe Modul" #: src/libvlc.h:66 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n" "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt." #: src/libvlc.h:70 msgid "enable audio" msgstr "Audio aktivieren" #: src/libvlc.h:72 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "stage won't be done, and it will save some processing power." msgstr "" "Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird " "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden." #: src/libvlc.h:75 msgid "force mono audio" msgstr "Mono Audio forcieren" #: src/libvlc.h:76 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren." #: src/libvlc.h:78 msgid "audio output volume" msgstr "Audio Ausgabelautstärke" #: src/libvlc.h:80 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Du kannst hier die standard Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen." #: src/libvlc.h:83 msgid "audio output format" msgstr "Audio Ausgabeformat" #: src/libvlc.h:85 msgid "" "You can force the audio output format here.\n" "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n" "1 -> 8 bits unsigned\n" "2 -> 16 bits signed little endian\n" "3 -> 16 bits signed big endian\n" "4 -> 8 bits signed\n" "5 -> 16 bits unsigned little endian\n" "6 -> 16 bits unsigned big endian\n" "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n" "8 -> A52 pass-through" msgstr "" "Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n" "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n" "1 -> 8 bits unsigned\n" "2 -> 16 bits signed little endian\n" "3 -> 16 bits signed big endian\n" "4 -> 8 bits signed\n" "5 -> 16 bits unsigned little endian\n" "6 -> 16 bits unsigned big endian\n" "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n" "8 -> a52 pass-through" #: src/libvlc.h:96 msgid "audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)" #: src/libvlc.h:98 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen. Normale " "Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000" #: src/libvlc.h:101 msgid "number of channels of audio output" msgstr "" #: src/libvlc.h:103 msgid "" "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by " "your audio output module." msgstr "" #: src/libvlc.h:106 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)" #: src/libvlc.h:108 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst." #: src/libvlc.h:111 msgid "headphone virtual spatialization effect" msgstr "" #: src/libvlc.h:113 msgid "" "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" #: src/libvlc.h:120 msgid "characteristic dimension" msgstr "" #: src/libvlc.h:122 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "" #: src/libvlc.h:125 msgid "video output module" msgstr "Video Ausgabe Modul" #: src/libvlc.h:127 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by vlc. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen. Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt." #: src/libvlc.h:131 msgid "enable video" msgstr "Video aktivieren" #: src/libvlc.h:133 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage won't be done, which will save some processing power." msgstr "" "Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird " "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden." #: src/libvlc.h:136 msgid "display identifier" msgstr "" #: src/libvlc.h:138 msgid "" "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " "instance :0.1." msgstr "" #: src/libvlc.h:141 msgid "video width" msgstr "Video Breite" #: src/libvlc.h:143 msgid "" "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:146 msgid "video height" msgstr "Video Höhe" #: src/libvlc.h:148 msgid "" "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:151 msgid "zoom video" msgstr "" #: src/libvlc.h:153 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc.h:155 msgid "grayscale video output" msgstr "Graustufen Videoausgabe" #: src/libvlc.h:157 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" "Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann " "Prozessorzeit gespart werden." #: src/libvlc.h:160 msgid "fullscreen video output" msgstr "Vollbild Videoausgabe" #: src/libvlc.h:162 msgid "" "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten" #: src/libvlc.h:165 msgid "overlay video output" msgstr "Overlay Videoausgabe" #: src/libvlc.h:167 #, fuzzy msgid "" "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphic card." msgstr "Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) deiner Grafikkarte zu nutzen." #: src/libvlc.h:170 msgid "force SPU position" msgstr "SPU Position forcieren" #: src/libvlc.h:172 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc.h:175 msgid "video filter module" msgstr "Video Filter Modul" #: src/libvlc.h:177 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc.h:181 msgid "source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:183 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:191 msgid "destination aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:193 msgid "" "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " "squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:200 msgid "server port" msgstr "Server Port" #: src/libvlc.h:202 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" #: src/libvlc.h:204 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" msgstr "Oberfläche ein/ausschalten" #: src/libvlc.h:206 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" #: src/libvlc.h:209 msgid "enable network channel mode" msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren" #: src/libvlc.h:211 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." msgstr "" #: src/libvlc.h:213 msgid "channel server address" msgstr "Kanal Server Adresse" #: src/libvlc.h:215 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." msgstr "" #: src/libvlc.h:217 msgid "channel server port" msgstr "Kanal Server Port" #: src/libvlc.h:219 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." msgstr "" #: src/libvlc.h:221 msgid "network interface" msgstr "Netzwerk Schnittstelle" #: src/libvlc.h:223 msgid "" "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " "solution, you may indicate here which interface to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:226 #, fuzzy msgid "network interface address" msgstr "Netzwerk Schnittstelle" #: src/libvlc.h:228 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" #: src/libvlc.h:232 msgid "choose program (SID)" msgstr "Programm wählen (SID)" #: src/libvlc.h:234 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Wähl das Programm indem du eine Service ID eingibst" #: src/libvlc.h:236 msgid "choose audio" msgstr "Audio wählen" #: src/libvlc.h:238 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." msgstr "" #: src/libvlc.h:240 msgid "choose channel" msgstr "Kanal wählen" #: src/libvlc.h:242 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:245 msgid "choose subtitles" msgstr "Untertitel wählen" #: src/libvlc.h:247 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " "(from 1 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:250 msgid "DVD device" msgstr "DVD Gerät" #: src/libvlc.h:253 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" msgstr "" #: src/libvlc.h:257 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:260 msgid "VCD device" msgstr "VCD Gerät" #: src/libvlc.h:262 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:264 msgid "force IPv6" msgstr "IPv6 forcieren" #: src/libvlc.h:266 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:269 msgid "force IPv4" msgstr "IPv4 forcieren" #: src/libvlc.h:271 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:274 msgid "choose prefered codec list" msgstr "" #: src/libvlc.h:276 msgid "" "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For " "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video " "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " "sure there is a fallback for the types you didn't specify." msgstr "" #: src/libvlc.h:283 msgid "choose a stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:285 msgid "Empty if no stream output." msgstr "" #: src/libvlc.h:287 #, fuzzy msgid "enable video stream output" msgstr "Graustufen Videoausgabe" #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:292 #, fuzzy msgid "enable audio stream output" msgstr "Audio aktivieren" #: src/libvlc.h:297 msgid "choose prefered packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc.h:299 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers." msgstr "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen." #: src/libvlc.h:302 #, fuzzy msgid "mux module" msgstr "Hilfe Modul" #: src/libvlc.h:304 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:306 #, fuzzy msgid "access output module" msgstr "Video Ausgabe Modul" #: src/libvlc.h:308 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:311 msgid "enable CPU MMX support" msgstr "MMX Unterstützung aktivieren" #: src/libvlc.h:313 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:316 msgid "enable CPU 3D Now! support" msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren" #: src/libvlc.h:318 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:321 msgid "enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." #: src/libvlc.h:323 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:326 msgid "enable CPU SSE support" msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren" #: src/libvlc.h:328 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:331 msgid "enable CPU AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren" #: src/libvlc.h:333 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:336 msgid "play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc.h:338 msgid "" "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" #: src/libvlc.h:341 msgid "launch playlist on startup" msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten" #: src/libvlc.h:343 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option." msgstr "" #: src/libvlc.h:345 #, fuzzy msgid "enqueue items in playlist" msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen" #: src/libvlc.h:347 msgid "" "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable " "this option." msgstr "" #: src/libvlc.h:350 msgid "loop playlist on end" msgstr "Abspielliste endlos abspielen" #: src/libvlc.h:352 msgid "" "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" #: src/libvlc.h:355 msgid "memory copy module" msgstr "Speicherkopier Modul" #: src/libvlc.h:357 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc.h:360 #, fuzzy msgid "access module" msgstr "Oberfläche Modul" #: src/libvlc.h:362 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:364 #, fuzzy msgid "demux module" msgstr "Hilfe Modul" #: src/libvlc.h:366 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:368 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:370 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:375 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:378 msgid "" "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " "the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:386 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by VLS\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" "\n" "Abspielliste Elemente:\n" " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n" " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n" " DVD Gerät\n" " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n" " VCD Gerät\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream gesendet von VLS\n" " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelemten " "pausieren\n" " vlc:quit \tVLC beenden\n" #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:400 msgid "Session Announcement Protocol support" msgstr "" #. Interface options #: src/libvlc.h:419 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" #. Audio options #: src/libvlc.h:431 modules/audio_output/file.c:108 msgid "Audio" msgstr "" #. Video options #: src/libvlc.h:446 modules/misc/dummy/dummy.c:64 #: modules/video_output/directx/directx.c:107 msgid "Video" msgstr "" #. Input options #: src/libvlc.h:466 modules/access/satellite/satellite.c:66 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #. Decoder options #: src/libvlc.h:499 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" #. Stream output options #: src/libvlc.h:503 modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "Stream output" msgstr "" #. CPU options #: src/libvlc.h:514 msgid "CPU" msgstr "Prozessor" #. Playlist options #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:187 #: modules/gui/macosx/intf.m:225 msgid "Playlist" msgstr "Abspielliste" #. Misc options #: src/libvlc.h:533 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 #: modules/gui/familiar/familiar.c:69 modules/gui/win32/win32.cpp:259 #: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55 #: modules/video_filter/crop.c:58 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" #: src/libvlc.h:551 msgid "main program" msgstr "Hauptprogramm" #: src/libvlc.h:557 msgid "print help" msgstr "Hilfetext anzeigen" #: src/libvlc.h:559 msgid "print detailed help" msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen" #: src/libvlc.h:562 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste allen verfügbaren Plugins ausgeben" #: src/libvlc.h:564 #, fuzzy msgid "print help on module" msgstr "Hilfe über Modul ausgeben" #: src/libvlc.h:567 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben." #: src/misc/configuration.c:901 msgid "boolean" msgstr "boolesch" #: include/interface.h:72 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:86 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:90 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed" msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden" #: modules/access/dvd/dvd.c:93 msgid "DVD input module, uses libdvdcss" msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss" #: modules/access/v4l/v4l.c:45 msgid "Video4Linux input module" msgstr "Video4Linux Eingabe Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70 msgid "caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/file.c:65 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/file.c:69 msgid "Standard filesystem file reading" msgstr "" #: modules/access/file.c:70 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Datei" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/http.c:73 msgid "specify an HTTP proxy" msgstr "" #: modules/access/http.c:75 msgid "" "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:81 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/http.c:85 msgid "http" msgstr "" #: modules/access/http.c:88 #, fuzzy msgid "HTTP access module" msgstr "Oberfläche Modul" #: modules/access/udp.c:72 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/udp.c:76 #, fuzzy msgid "raw UDP access module" msgstr "Oberfläche Modul" #: modules/access/udp.c:77 msgid "udp" msgstr "" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46 msgid "DVDRead input module" msgstr "DVDRead Eingabe Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/satellite/satellite.c:41 #, fuzzy msgid "satellite default transponder frequency" msgstr "Satellit Transponder Frequenz" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 #, fuzzy msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "Satellit Transponder Polarisation" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 #, fuzzy msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "Satellit Transponder FEC" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 #, fuzzy msgid "satellite default transponder symbol rate" msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "Verwende diseqc mit Antenne" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:78 msgid "satellite input module" msgstr "Satellit Eingabe Modul" #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input module" msgstr "VCD Eingabe Modul" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86 #, fuzzy msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 #, fuzzy msgid "float32 audio mixer module" msgstr "aRts Audio MOdul" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 #, fuzzy msgid "dummy spdif audio mixer module" msgstr "Dummy Funktions Modul" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 #, fuzzy msgid "trivial audio mixer module" msgstr "Video Filter Modul" #: modules/audio_output/alsa.c:90 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:92 #, fuzzy msgid "ALSA device name" msgstr "Gerätename" #: modules/audio_output/alsa.c:93 msgid "ALSA audio module" msgstr "ALSA Audio Modul" #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303 #: modules/audio_output/oss.c:266 msgid "S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205 #: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178 #: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199 msgid "Mono" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "Server" #: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165 #: modules/audio_output/oss.c:270 msgid "5.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174 #: modules/audio_output/oss.c:278 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/arts.c:67 msgid "aRts audio module" msgstr "aRts Audio MOdul" #: modules/audio_output/directx.c:122 #, fuzzy msgid "DirectX audio module" msgstr "DirectX Erweiterung Modul" #: modules/audio_output/esd.c:65 msgid "EsounD audio module" msgstr "EsounD Audio Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_output/file.c:82 #, fuzzy msgid "output format" msgstr "Audio Ausgabeformat" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "add wave header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "path of the output file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "By default samples.raw" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:114 #, fuzzy msgid "file audio output module" msgstr "Audio Ausgabe Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_output/oss.c:88 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:90 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:95 msgid "OSS" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "OSS dsp device" msgstr "OSS dsp Gerät" #: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "Linux OSS /dev/dsp module" msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul" #: modules/audio_output/oss.c:130 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:68 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer audio module" msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul" #: modules/audio_output/waveout.c:67 msgid "Win32 waveOut extension module" msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul" #: modules/codec/a52.c:81 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 #, fuzzy msgid "A52 downmix module" msgstr "AC3 downmix Modul" #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 #, fuzzy msgid "A52 IMDCT module" msgstr "AC3 IMDCT Modul" #: modules/codec/a52old/a52old.c:64 #, fuzzy msgid "software A52 decoder" msgstr "Software AC3 Dekoder" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 #, fuzzy msgid "SSE A52 downmix module" msgstr "SSE AC3 downmix Modul" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 #, fuzzy msgid "3D Now! A52 downmix module" msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 #, fuzzy msgid "SSE A52 IMDCT module" msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 #, fuzzy msgid "3D Now! A52 IMDCT module" msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul" #: modules/codec/araw.c:73 #, fuzzy msgid "Pseudo Raw Audio decoder" msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen" #: modules/codec/dv.c:48 #, fuzzy msgid "DV video decoder" msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul" #: modules/codec/faad/decoder.c:55 msgid "AAC decoder module (libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 msgid "Ffmpeg" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 msgid "ffmpeg postprocessing module" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 #, fuzzy msgid "C Post Processing module" msgstr "Motion Compensation Modul" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 #, fuzzy msgid "MMX Post Processing module" msgstr "MMX Motion Compensation Modul" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 #, fuzzy msgid "MMXEXT Post Processing module" msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul" #: modules/codec/lpcm.c:98 #, fuzzy msgid "linear PCM audio parser" msgstr "linearer PCM Audio Dekoder" #: modules/codec/mad/decoder.c:52 msgid "Libmad" msgstr "" #: modules/codec/mad/decoder.c:53 #, fuzzy msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder" msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek" #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 msgid "IDCT module" msgstr "IDCT Modul" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 #, fuzzy msgid "AltiVec IDCT module" msgstr "AltiVec IDCT Modul" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 msgid "classic IDCT module" msgstr "klassisches IDCT Modul" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 msgid "MMX IDCT module" msgstr "MMX IDCT Modul" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 msgid "MMX EXT IDCT module" msgstr "MMX EXT IDCT Modul" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 msgid "motion compensation module" msgstr "Motion Compensation Modul" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 msgid "3D Now! motion compensation module" msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 msgid "AltiVec motion compensation module" msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 msgid "MMX motion compensation module" msgstr "MMX Motion Compensation Modul" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 #, fuzzy msgid "MMX EXT motion compensation module" msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n" "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet." #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the motion compensation module used by this " "video decoder. The default behavior is to automatically select the best " "module available." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n" "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt." #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 msgid "use additional processors" msgstr "Benutz zusätzliche Prozessoren" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 msgid "" "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " "one, you can specify the number of processors here." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 msgid "" "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " "anything." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 msgid "MPEG I/II video decoder module" msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor. #. **************************************************************************** #: modules/codec/spudec/spudec.c:47 msgid "Font used by the text subtitler" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:49 msgid "" "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " "will be used to display them." msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:53 #, fuzzy msgid "subtitles" msgstr "_Untertitel" #: modules/codec/spudec/spudec.c:56 #, fuzzy msgid "subtitles decoder module" msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul" #: modules/control/lirc/lirc.c:60 msgid "infrared remote control module" msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/control/rc/rc.c:79 #, fuzzy msgid "show stream position" msgstr "SPU Position forcieren" #: modules/control/rc/rc.c:80 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:82 msgid "fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:83 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:86 msgid "Remote control" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:91 msgid "remote control interface module" msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul" #: modules/demux/aac/demux.c:46 msgid "AAC stream demux" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/audio.c:47 #, fuzzy msgid "MPEG I/II audio stream demux" msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder" #: modules/demux/mpeg/es.c:49 #, fuzzy msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe" #: modules/demux/mpeg/ps.c:60 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe" #: modules/demux/mpeg/system.c:56 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/demux/mpeg/ts.c:96 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:98 msgid "" "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " "using an old version, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:104 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe" #: modules/demux/mpeg/ts.c:108 #, fuzzy msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:46 msgid "id3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49 msgid "BeOS standard API module" msgstr "BeOS Standard API Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/gui/familiar/familiar.c:61 msgid "autoplay selected file" msgstr "" #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/familiar/familiar.c:71 #, fuzzy msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module" msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul" #: modules/gui/familiar/interface.c:70 msgid "vlc (familiar)" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Datei öffnen" #: modules/gui/familiar/interface.c:95 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:203 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: modules/gui/familiar/interface.c:122 msgid "Rewind" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:123 #, fuzzy msgid "Rewind stream" msgstr "Stream öffnen" #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:191 #: modules/gui/macosx/intf.m:230 modules/gui/macosx/intf.m:258 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: modules/gui/familiar/interface.c:136 #, fuzzy msgid "Pause stream" msgstr "Stream pausieren" #. dock menu #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578 #: modules/gui/macosx/intf.m:190 modules/gui/macosx/intf.m:229 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/playlist.m:67 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: modules/gui/familiar/interface.c:149 #, fuzzy msgid "Play stream" msgstr "Stream abspielen" #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:192 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/intf.m:259 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: modules/gui/familiar/interface.c:162 #, fuzzy msgid "Stop stream" msgstr "Stream stoppen" #: modules/gui/familiar/interface.c:174 msgid "Forward" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:175 msgid "Forward stream" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341 msgid "About" msgstr "Über uns" #: modules/gui/familiar/interface.c:198 msgid "0:00:00" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:235 msgid "URL:" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 msgid "Name" msgstr "Name" #: modules/gui/familiar/interface.c:277 msgid "Type" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:285 msgid "Size" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:293 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Schnell" #: modules/gui/familiar/interface.c:301 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Kürzen" #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334 #, fuzzy msgid "file://" msgstr "Titel:" #: modules/gui/familiar/interface.c:319 msgid "ftp://" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:320 msgid "http://" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:321 msgid "udp://:1234" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:322 msgid "udp6://:1234" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:323 msgid "rtp://:1234" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:324 msgid "rtp6://:1234" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:336 msgid "Media" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554 #: modules/gui/macosx/open.m:174 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: modules/gui/familiar/interface.c:382 msgid "Automatically play file." msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:393 #, fuzzy msgid "Preference" msgstr "_Einstellungen" #: modules/gui/familiar/interface.c:419 #, fuzzy msgid "" "VideoLAN Client\n" " for familiar Linux" msgstr "VideoLAN Client" #: modules/gui/familiar/interface.c:430 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:440 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:451 msgid "" "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " "from local or network sources." msgstr "" #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 #, fuzzy msgid "show tooltips" msgstr "Tooltips verstecken" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 #, fuzzy msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "Keine Tooltips für Konfigurationsoptionen anzeigen" #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "show text on toolbar buttons" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "maximum height for the configuration windows" msgstr "Maximale Höhe des Konfigurationsfenster" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "Du kannst die maximale Höhe des Konfigurationsfesnter festlegen." #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 #, fuzzy msgid "GNOME interface module" msgstr "KDE Öberflace Modul" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174 msgid "_Open File..." msgstr "Datei _öffnen..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 msgid "Open a File" msgstr "Datei öffnen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186 msgid "Open _Disc..." msgstr "_DVD/VCD laden..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "DVD/VCD laden" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198 msgid "_Network Stream..." msgstr "_Netzwerk Stream..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206 msgid "Select a Network Stream" msgstr "Netzwerk Stream laden" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207 msgid "_Eject Disc" msgstr "DVD/VCD auswerfen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 msgid "Eject disc" msgstr "DVD/VCD auswerfen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275 msgid "_Hide interface" msgstr "Oberfläche _verstecken" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 msgid "Progr_am" msgstr "Progr_amm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 msgid "Choose the program" msgstr "Programm wählen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 msgid "_Title" msgstr "_Titel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 msgid "Choose title" msgstr "Titel wählen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 msgid "_Chapter" msgstr "_Kapitel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 msgid "Choose chapter" msgstr "Kapitel wählen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 msgid "_Playlist..." msgstr "_Playlist..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 msgid "Open the playlist window" msgstr "Playlist Fenster öffnen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 msgid "_Modules..." msgstr "_Module" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 #, fuzzy msgid "Open the module manager" msgstr "Plugin Manager öffnen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 msgid "Messages..." msgstr "Meldungen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 msgid "Open the messages window" msgstr "Playlist Fenster öffnen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 msgid "_Audio" msgstr "_Audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 msgid "Select audio channel" msgstr "Audio Kanal festlegen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144 msgid "_Subtitles" msgstr "_Untertitel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 msgid "Select subtitles channel" msgstr "Untertitel festlegen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 msgid "VideoLAN Client" msgstr "VideoLAN Client" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:209 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727 #: modules/gui/macosx/open.m:759 msgid "File" msgstr "Datei" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/macosx/open.m:320 msgid "Disc" msgstr "DVD/VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 msgid "Net" msgstr "Netzwerk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531 msgid "Sat" msgstr "Sat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532 msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Abspielisten Fenster öffnen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545 msgid "Go Backward" msgstr "Zurück gehen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557 msgid "Stop Stream" msgstr "Stream stoppen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567 msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579 msgid "Play Stream" msgstr "Stream abspielen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590 msgid "Pause Stream" msgstr "Stream pausieren" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031 msgid "Slow" msgstr "Langsam" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604 msgid "Play Slower" msgstr "Langsamer abspielen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616 msgid "Play Faster" msgstr "Schneller abspielen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 msgid "Open Playlist" msgstr "Abspielliste öffnen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092 msgid "Prev" msgstr "Vorher" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639 msgid "Previous File" msgstr "Vorherige Datei" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:194 modules/gui/macosx/intf.m:235 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 msgid "Next" msgstr "Nächstes" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 msgid "Select previous title" msgstr "Vorheriger Titel festlegen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754 msgid "Chapter:" msgstr "Kapitel:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 msgid "Select previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 msgid "Select next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel festlegen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791 msgid "No server" msgstr "Kein Server" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698 msgid "Network Channel:" msgstr "Netzwerk Kanal:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820 msgid "Go!" msgstr "Los!" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057 msgid "Toggle _Interface" msgstr "Oberfläche ein/ausschalten" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus ändern" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101 msgid "_Jump..." msgstr "_Springen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Geh direkt zum " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:245 msgid "Program" msgstr "Programm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918 msgid "Switch program" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigation" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227 msgid "Playlist..." msgstr "Playlist..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 msgid "" "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and " "MPEG 2 files from a file or from a network source." msgstr "" "VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder " "von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217 msgid "Open Stream" msgstr "Stream öffnen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522 #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544 #, fuzzy msgid "Open Target:" msgstr "Stream öffnen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186 #: modules/gui/macosx/open.m:216 msgid "Browse..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:246 #: modules/gui/macosx/open.m:184 msgid "Title" msgstr "Titel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:247 #: modules/gui/macosx/open.m:185 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662 msgid "Disc type" msgstr "DVD/VCD Typ" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403 #: modules/gui/macosx/open.m:486 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697 #: modules/gui/macosx/open.m:183 msgid "Device name" msgstr "Gerätename" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728 #: modules/gui/macosx/open.m:764 msgid "UDP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753 msgid "UDP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763 #, fuzzy msgid "Channel server " msgstr "Kanal Server" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218 msgid "Port" msgstr "Port" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815 #: modules/gui/macosx/open.m:198 msgid "URL" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:324 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962 msgid "Polarization" msgstr "Polarisation" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982 msgid "FEC" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 #, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "Satelliten Karte öffnen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365 #: modules/gui/macosx/open.m:793 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 msgid "Modules" msgstr "Module" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer späteren Version nochmals." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414 msgid "Url" msgstr "URL" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435 msgid "All" msgstr "Alle" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006 msgid "Item" msgstr "Element" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 msgid "Crop" msgstr "Kürzen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 msgid "Invert" msgstr "Umkehren" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449 msgid "Selection" msgstr "Selektion" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287 msgid "Jump to: " msgstr "Spring zu:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255 msgid "s." msgstr "s." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270 msgid "m:" msgstr "m:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285 msgid "h:" msgstr "h:" #. messages panel #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:198 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 msgid "Gtk+ interface module" msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227 msgid "_Close" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235 #, fuzzy msgid "Close the window" msgstr "Playlist Fenster öffnen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255 msgid "E_xit" msgstr "B_eenden" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 msgid "Exit the program" msgstr "Programm beenden" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Hauptfenster verstecken" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Durch Stream navigieren" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 msgid "_Settings" msgstr "_Einstellungen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 msgid "A_udio" msgstr "A_udio" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236 msgid "_Preferences..." msgstr "_Einstellungen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 msgid "Configure the application" msgstr "Applikation konfigurieren" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218 msgid "_About..." msgstr "_Über..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 msgid "About this application" msgstr "_Über diese Applikation" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999 msgid "_Play" msgstr "_Play" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380 msgid "" "the VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765 #: modules/gui/macosx/open.m:173 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509 #, fuzzy msgid "Open Target" msgstr "Stream öffnen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 msgid "Select File" msgstr "Datei festlegen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232 msgid "Jump" msgstr "Springen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239 msgid "Go to:" msgstr "Gehe zu:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442 msgid "Selected" msgstr "Selektiert" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465 msgid "_Crop" msgstr "_Kürzen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476 msgid "_Invert" msgstr "_Umkehren" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487 msgid "_Select" msgstr "_Festlegen" #. special case for "off" item #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670 msgid "None" msgstr "" #: modules/gui/gtk/menu.c:681 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Titel %d (%d)" #: modules/gui/gtk/menu.c:748 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Kapitel %d" #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #. add new label #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53 msgid "Selected:" msgstr "Selektiert:" #: modules/gui/kde/interface.cpp:89 msgid "Languages" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:249 #, fuzzy msgid "Subtitles" msgstr "_Untertitel" #: modules/gui/kde/interface.cpp:138 msgid "Stream info..." msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:433 msgid "Off" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:59 msgid "Path to ui.rc file" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:60 msgid "KDE interface module" msgstr "KDE Öberflace Modul" #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 #, fuzzy msgid "Messages:" msgstr "Meldungen" #: modules/gui/macosx/intf.m:188 modules/gui/macosx/intf.m:234 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Vorherige Datei" #: modules/gui/macosx/intf.m:189 modules/gui/macosx/intf.m:233 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Langsam" #: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232 #: modules/gui/macosx/controls.m:410 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Schnell" #: modules/gui/macosx/intf.m:199 msgid "Close" msgstr "" #. main menu #: modules/gui/macosx/intf.m:202 msgid "About VLC Media Player" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:204 msgid "Hide VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:205 #, fuzzy msgid "Hide Others" msgstr "Oberfläche _verstecken" #: modules/gui/macosx/intf.m:206 msgid "Show All" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:207 #, fuzzy msgid "Quit VLC" msgstr "Über uns" #: modules/gui/macosx/intf.m:210 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Datei öffnen" #: modules/gui/macosx/intf.m:211 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "Datei _öffnen..." #: modules/gui/macosx/intf.m:212 #, fuzzy msgid "Open Disc..." msgstr "_DVD/VCD laden..." #: modules/gui/macosx/intf.m:213 #, fuzzy msgid "Open Network..." msgstr "Netzwerk öffnen" #: modules/gui/macosx/intf.m:214 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "Stream öffnen" #. Recent Items Menu #: modules/gui/macosx/intf.m:215 modules/gui/macosx/intf.m:1103 msgid "Clear Menu" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:217 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "B_eenden" #: modules/gui/macosx/intf.m:218 msgid "Cut" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:219 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Kürzen" #: modules/gui/macosx/intf.m:220 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Pause" #: modules/gui/macosx/intf.m:221 msgid "Clear" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/macosx/playlist.m:69 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Datei festlegen" #: modules/gui/macosx/intf.m:224 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Ansicht" #: modules/gui/macosx/intf.m:228 msgid "Controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:236 msgid "Loop" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:448 msgid "Volume Up" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:449 msgid "Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:450 msgid "Mute" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:240 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: modules/gui/macosx/intf.m:241 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "DVD Gerät" #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:464 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "_Vollbild" #: modules/gui/macosx/intf.m:243 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "_Vollbild" #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/macosx/controls.m:479 #, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr "Oberfläche Modul" #: modules/gui/macosx/intf.m:248 msgid "Language" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:251 msgid "Window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:252 msgid "Minimize Window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:253 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "Playlist Fenster öffnen" #: modules/gui/macosx/intf.m:254 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #. error panel #: modules/gui/macosx/intf.m:262 msgid "Error" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:263 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your " "request :" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:264 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:265 #, fuzzy msgid "Open Messages Window" msgstr "Playlist Fenster öffnen" #: modules/gui/macosx/intf.m:266 msgid "Dismiss" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:170 #, fuzzy msgid "Open Source" msgstr "Stream öffnen" #: modules/gui/macosx/open.m:181 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:187 msgid "Use DVD menus" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554 #: modules/gui/macosx/open.m:604 msgid "UDP/RTP" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555 #: modules/gui/macosx/open.m:616 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629 msgid "Channel server" msgstr "Kanal Server" #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557 #: modules/gui/macosx/open.m:648 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:211 msgid "Stream output MRL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698 #: modules/gui/macosx/open.m:756 msgid "PS" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:221 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489 #: modules/gui/macosx/open.m:497 msgid "No %@s found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:532 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:706 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Datei festlegen" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 msgid "ncurses interface module" msgstr "NCurses Oberfläche Modul" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS module" msgstr "QNX RTOS Modul" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 msgid "Qt interface module" msgstr "Qt Oberfläche Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/gui/win32/win32.cpp:253 msgid "maximum number of lines in the log window" msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:255 msgid "" "You can set the maximum number of lines that the log window will display. " "Enter -1 if you want to keep all messages." msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:261 #, fuzzy msgid "Native Windows interface module" msgstr "Win32 Oberfläche Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "dummy functions module" msgstr "Dummy Funktions Modul" #: modules/misc/dummy/interface.c:46 #, fuzzy msgid "Using the dummy interface plugin..." msgstr "Hauptfenster verstecken" #: modules/misc/gtk_main.c:55 #, fuzzy msgid "Gtk+ helper module" msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "log filename" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "log format" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:88 msgid "file logging interface module" msgstr "Datei Logger Oberflächen Modul" #: modules/misc/logger/logger.c:102 msgid "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy module" msgstr "libc Speicherkopier Modul" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy module" msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy module" msgstr "MMX Speicherkopier Modul" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy module" msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 msgid "AltiVec memcpy module" msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul" #: modules/misc/network/ipv4.c:79 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht" #: modules/misc/network/ipv6.c:79 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 #, fuzzy msgid "C module that does nothing" msgstr "Das Null Modul tut nichts" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 #, fuzzy msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Sonstiges" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 #, fuzzy msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 msgid "conversions from " msgstr "Wandlungen von " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid " to " msgstr "zu " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid "MMX conversions from " msgstr "MXX Wandlungen von " #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/clone.c:50 msgid "Number of clones" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:51 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:57 #, fuzzy msgid "image clone video module" msgstr "Bildwand Video Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/crop.c:51 msgid "crop geometry" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:52 msgid "Set the geometry of the zone to crop" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "Activate automatic black border cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:61 #, fuzzy msgid "image crop video module" msgstr "Bildwand Video Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63 #, fuzzy msgid "deinterlace mode" msgstr "Oberfläche Modul" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72 msgid "deinterlacing module" msgstr "Deinterlacing Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/distort.c:56 #, fuzzy msgid "distort mode" msgstr "Netzwerk" #: modules/video_filter/distort.c:57 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:65 msgid "miscellaneous video effects module" msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module" #: modules/video_filter/invert.c:49 msgid "invert video module" msgstr "Umkehren Video Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/motionblur.c:51 msgid "Blur factor" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:52 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:57 msgid "Motion blur filter" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/transform.c:54 msgid "transform type" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:55 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "image transformation module" msgstr "Bildtransformations Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/wall.c:50 msgid "number of columns" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:51 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "number of rows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:55 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "active windows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:59 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:67 msgid "image wall video module" msgstr "Bildwand Video Modul" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output module" msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/directx/directx.c:91 msgid "use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:93 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:95 msgid "use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:97 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:101 #, fuzzy msgid "specify an existing window" msgstr "Playlist Fenster öffnen" #: modules/video_output/directx/directx.c:103 msgid "" "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " "DANGEROUS, use with care." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:111 #, fuzzy msgid "DirectX video module" msgstr "Umkehren Video Modul" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" msgstr "Frambuffer Gerät" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer module" msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "X11 Display Name" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide module" msgstr "" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video module" msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "alternate fullscreen method" msgstr "Alternativer Vollbildmodus" #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat " "jeder von ihnen Nachteile.\n" "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n" "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere Fenster über dem Ausgabefenster zu haben." #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:107 msgid "X11 MGA module" msgstr "X11 MGA Modul" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88 #, fuzzy msgid "QT Embedded display name" msgstr "X11 Display Name" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92 msgid "QT Embedded drawable" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94 msgid "" "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This " "option is DANGEROUS, use with care." msgstr "" #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL ); #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT); #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT); #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT ); #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130 #, fuzzy msgid "QT Embedded module" msgstr "Hilfe Modul" #: modules/video_output/sdl.c:104 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer video module" msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul" #: modules/video_output/svgalib.c:53 #, fuzzy msgid "SVGAlib module" msgstr "ALSA Audio Modul" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 #, fuzzy msgid "X11 drawable" msgstr "X11 Modul" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "" "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option " "is DANGEROUS, use with care." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73 msgid "use shared memory" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:67 msgid "X11" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:74 msgid "X11 module" msgstr "X11 Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "XVideo Adapter Nummer" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern müssen)." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 #, fuzzy msgid "XVideo" msgstr "_Ansicht" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87 msgid "XVideo extension module" msgstr "XVideo Erweiterung Modul" #: modules/visualization/scope/scope.c:67 #, fuzzy msgid "scope effect" msgstr "Scope Effekt Modul" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 #, fuzzy msgid "flip vertical position" msgstr "Startposition" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 #, fuzzy msgid "vertical offset" msgstr "Vertikal" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 msgid "shadow offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 #, fuzzy msgid "font" msgstr "gleitpunktzahl" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 #, fuzzy msgid "XOSD module" msgstr "QNX RTOS Modul" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 #, fuzzy msgid "xosd interface module" msgstr "Oberfläche Modul" #, fuzzy #~ msgid "About vlc" #~ msgstr "Über uns" #, fuzzy #~ msgid "Softer" #~ msgstr "Langsam" #, fuzzy #~ msgid "RTP access module" #~ msgstr "Oberfläche Modul" #~ msgid "(no language)" #~ msgstr "de" #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module" #~ msgstr "MaxOS X Oberfläche, Audio und Video Modul" #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" #~ msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s module options:\n" #~ "\n" #~ msgstr "%s Modul Optionen:\n" #~ msgid "choose MPEG audio decoder" #~ msgstr "MPEG Audio Dekoder wählen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common " #~ "choices are builtin and mad." #~ msgstr "" #~ "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n" #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. " #~ "Common choices are builtin and a52." #~ msgstr "" #~ "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n" #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt." #, fuzzy #~ msgid "print build information" #~ msgstr "Versionsinformationen ausgeben." #~ msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder" #~ msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder" #~ msgid "HTTP access plug-in" #~ msgstr "HTTP Zugriff Modul" #~ msgid "Raw UDP access plug-in" #~ msgstr "Raw UDP Zugriff Modul" #~ msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" #~ msgstr "[dvdread:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]" #~ msgid "Gnome interface module" #~ msgstr "Gnome Benutzeroberfläche Modul" #~ msgid "Open Disc" #~ msgstr "DVD/VCD öffnen" #, fuzzy #~ msgid "Open Quickly..." #~ msgstr "Datei _öffnen..." #, fuzzy #~ msgid "Network mode" #~ msgstr "Netzwerk" #, fuzzy #~ msgid "Open Quickly" #~ msgstr "Datei öffnen" #~ msgid "Device name:" #~ msgstr "Gerätename:" #~ msgid "Network Stream" #~ msgstr "Netzwerk Stream" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokoll" #~ msgid "UDP stream" #~ msgstr "Stream abspielen" #~ msgid "Broadcast" #~ msgstr "Broadcast" #~ msgid "Open Satellite Card" #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen" #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output" #~ msgstr "Hardware Beschleuning für Video Ausgabe deaktivieren" #~ msgid "-:--:--" #~ msgstr "-:--:--" #~ msgid "--" #~ msgstr "--" #~ msgid "---" #~ msgstr "---" #~ msgid "output statistics" #~ msgstr "Ausgabestatistiken" #~ msgid "" #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various " #~ "statistics messages." #~ msgstr "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene Statistikmeldungen überfluten." #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)" #~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)" #~ msgid "" #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages " #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem." #~ msgstr "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir helfen können ein Problem zu lösen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will " #~ "use.\n" #~ "Note that by default no video filter is used." #~ msgstr "" #~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n" #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by " #~ "default." #~ msgstr "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen." #~ msgid "vls" #~ msgstr "vls" #~ msgid "Channel server:" #~ msgstr "Kanal Server:" #~ msgid "port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Port of the stream server" #~ msgstr "Port vom Stream-Server" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Select audio language" #~ msgstr "Sprache festlegen" #~ msgid "interface method" #~ msgstr "Standard Oberfläche: " #~ msgid "audio output method" #~ msgstr "Audio Ausgabemodus" #~ msgid "AC3 downmix method" #~ msgstr "AC3 downmix Methode" #~ msgid "AC3 IMDCT method" #~ msgstr "AC3 IMDCT Methode" #~ msgid "IDCT method" #~ msgstr "IDCT Methode" #~ msgid "motion compensation method" #~ msgstr "Motion Compensation Methode" #~ msgid "No server !" #~ msgstr "Kein Server" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Open Satellite card" #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen" #~ msgid "Select sub-title" #~ msgstr "Untertitel festlegen" #~ msgid "Title: " #~ msgstr "Titel: " #~ msgid "Chapter: " #~ msgstr "Kapitel: " #~ msgid "Select subtitle unit" #~ msgstr "Untertitel festlegen" #~ msgid "Transponder Settings" #~ msgstr "Transponder Einstellungen"