# German locale definition for vlc # Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN # # Thomas Graf # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-27 20:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n" "Last-Translator: Thomas Graf \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/interface/main.c:95 msgid "interface module" msgstr "Oberfläche Modul" #: src/interface/main.c:97 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the interface used by vlc.\n" "Note that the default behavior is to automatically select the best module " "available." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n" "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet." #: src/interface/main.c:101 msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)" msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)" #: src/interface/main.c:103 msgid "" "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages and " "can sometimes help you to troubleshoot a problem." msgstr "" "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir " "helfen können ein Problem zu lösen." #: src/interface/main.c:106 msgid "output statistics" msgstr "Ausgabestatistiken" #: src/interface/main.c:108 msgid "" "Enabling the stats mode will flood your log console with various statistics " "messages." msgstr "" "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene " "Statistikmeldungen überfluten." #: src/interface/main.c:111 msgid "interface default search path" msgstr "Standard Suchpfad" #: src/interface/main.c:113 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen." #: src/interface/main.c:116 msgid "audio output module" msgstr "Audio Ausgabe Modul" #: src/interface/main.c:118 msgid "" "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc.\n" "Note that the default behavior is to automatically select the best method " "available." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n" "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt." #: src/interface/main.c:122 msgid "disable audio" msgstr "Audio deaktivieren" #: src/interface/main.c:124 msgid "" "This will completely disable the audio output. The audio decoding stage " "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power." msgstr "" "Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird " "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden." #: src/interface/main.c:128 msgid "mono audio" msgstr "Mono Audio" #: src/interface/main.c:129 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren." #: src/interface/main.c:131 msgid "audio output volume" msgstr "Audio Ausgabelautstärke" #: src/interface/main.c:133 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Du kannst hier die standard Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen." #: src/interface/main.c:136 msgid "audio output format" msgstr "Audio Ausgabeformat" #: src/interface/main.c:138 msgid "" "You can force the audio output format here.\n" "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n" "1 -> 8 bits unsigned\n" "2 -> 16 bits signed little endian\n" "3 -> 16 bits signed big endian\n" "4 -> 8 bits signed\n" "5 -> 16 bits unsigned little endian\n" "6 -> 16 bits unsigned big endian\n" "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n" "8 -> ac3 pass-through" msgstr "" "Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n" "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n" "1 -> 8 bits unsigned\n" "2 -> 16 bits signed little endian\n" "3 -> 16 bits signed big endian\n" "4 -> 8 bits signed\n" "5 -> 16 bits unsigned little endian\n" "6 -> 16 bits unsigned big endian\n" "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n" "8 -> ac3 pass-through" #: src/interface/main.c:149 msgid "audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)" #: src/interface/main.c:151 msgid "" "You can force the audio output frequency here.\n" "Common values are 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen.\n" "Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000" #: src/interface/main.c:154 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)" #: src/interface/main.c:156 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich " "sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst." #: src/interface/main.c:159 msgid "video output module" msgstr "Video Ausgabe Modul" #: src/interface/main.c:161 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by vlc.\n" "Note that the default behavior is to automatically select the best method " "available." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n" "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt." #: src/interface/main.c:165 msgid "disable video" msgstr "Video deaktivieren" #: src/interface/main.c:167 msgid "" "This will completely disable the video output. The video decoding stage " "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power." msgstr "" "Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird " "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden." #: src/interface/main.c:171 msgid "display identifier" msgstr "" #: src/interface/main.c:173 msgid "" "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " "instance :0.1." msgstr "" #: src/interface/main.c:176 msgid "video width" msgstr "Video Breite" #: src/interface/main.c:178 msgid "" "You can enforce the video width here.\n" "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics." msgstr "" #: src/interface/main.c:181 msgid "video height" msgstr "Video Höhe" #: src/interface/main.c:183 msgid "" "You can enforce the video height here.\n" "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics." msgstr "" #: src/interface/main.c:186 msgid "zoom video" msgstr "" #: src/interface/main.c:188 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/interface/main.c:190 msgid "grayscale video output" msgstr "Graustufen Videoausgabe" #: src/interface/main.c:192 msgid "" "Using this option, vlc will not decode the color information from the video " "(this can also allow you to save some processing power)." msgstr "" "Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann " "Prozessorzeit gespart werden." #: src/interface/main.c:195 msgid "fullscreen video output" msgstr "Vollbild Videoausgabe" #: src/interface/main.c:197 msgid "" "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten" #: src/interface/main.c:200 msgid "disable hardware acceleration for the video output" msgstr "Hardware Beschleuning für Video Ausgabe deaktivieren" #: src/interface/main.c:202 msgid "" "By default vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of you " "graphics card." msgstr "" "Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) " "deiner Grafikkarte zu nutzen." #: src/interface/main.c:205 msgid "force SPU position" msgstr "SPU Position forcieren" #: src/interface/main.c:207 msgid "" "You can use this option to place the sub-titles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/interface/main.c:210 msgid "video filter module" msgstr "Video Filter Modul" #: src/interface/main.c:212 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/interface/main.c:216 msgid "server port" msgstr "Server Port" #: src/interface/main.c:218 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" #: src/interface/main.c:220 msgid "enable network channel mode" msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren" #: src/interface/main.c:222 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." msgstr "" #: src/interface/main.c:224 msgid "channel server address" msgstr "Kanal Server Adresse" #: src/interface/main.c:226 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." msgstr "" #: src/interface/main.c:228 msgid "channel server port" msgstr "Kanal Server Port" #: src/interface/main.c:230 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." msgstr "" #: src/interface/main.c:232 msgid "network interface" msgstr "Netzwerk Schnittstelle" #: src/interface/main.c:234 msgid "" "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " "solution, you may indicate here which interface to use." msgstr "" #: src/interface/main.c:237 msgid "choose program (SID)" msgstr "Programm wählen (SID)" #: src/interface/main.c:239 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Wähl das Programm indem du eine Service ID eingibst" #: src/interface/main.c:241 msgid "choose audio" msgstr "Audio wählen" #: src/interface/main.c:243 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." msgstr "" #: src/interface/main.c:245 msgid "choose channel" msgstr "Kanal wählen" #: src/interface/main.c:247 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" #: src/interface/main.c:250 msgid "choose subtitles" msgstr "Untertitel wählen" #: src/interface/main.c:252 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " "(from 1 to n)." msgstr "" #: src/interface/main.c:255 msgid "DVD device" msgstr "DVD Gerät" #: src/interface/main.c:257 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/interface/main.c:259 msgid "VCD device" msgstr "VCD Gerät" #: src/interface/main.c:261 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/interface/main.c:263 msgid "force IPv6" msgstr "IPv6 forcieren" #: src/interface/main.c:265 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/interface/main.c:268 msgid "force IPv4" msgstr "IPv4 forcieren" #: src/interface/main.c:270 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/interface/main.c:273 msgid "choose MPEG audio decoder" msgstr "MPEG Audio Dekoder wählen" #: src/interface/main.c:275 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common " "choices are builtin and mad." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n" "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt." #: src/interface/main.c:278 msgid "choose AC3 audio decoder" msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen" #: src/interface/main.c:280 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common " "choices are builtin and a52." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n" "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt." #: src/interface/main.c:283 msgid "disable CPU's MMX support" msgstr "MMX Unterstützung deaktivieren" #: src/interface/main.c:285 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set but you don't want vlc " "to use them, you can use this option." msgstr "" #: src/interface/main.c:288 msgid "disable CPU's 3D Now! support" msgstr "3D Now! Unterstützung deaktivieren" #: src/interface/main.c:290 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set but you don't want " "vlc to use them, you can use this option." msgstr "" #: src/interface/main.c:293 msgid "disable CPU's MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung deaktivieren." #: src/interface/main.c:295 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set but you don't want " "vlc to use them, you can use this option." msgstr "" #: src/interface/main.c:298 msgid "disable CPU's SSE support" msgstr "SSE Unterstüzung deaktivieren" #: src/interface/main.c:300 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set but you don't want vlc " "to use them, you can use this option." msgstr "" #: src/interface/main.c:303 msgid "disable CPU's AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterstützung deaktiveren" #: src/interface/main.c:305 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set but you don't want " "vlc to use them, you can use this option." msgstr "" #: src/interface/main.c:308 msgid "launch playlist on startup" msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten" #: src/interface/main.c:310 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option." msgstr "" #: src/interface/main.c:312 msgid "enqueue playlist as default" msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen" #: src/interface/main.c:314 msgid "" "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable " "this option." msgstr "" #: src/interface/main.c:317 msgid "loop playlist on end" msgstr "Abspielliste endlos abspielen" #: src/interface/main.c:319 msgid "" "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" #: src/interface/main.c:322 msgid "memory copy module" msgstr "Speicherkopier Modul" #: src/interface/main.c:324 msgid "" "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/interface/main.c:327 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)" msgstr "" #: src/interface/main.c:329 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you " "can also use this faster implementation but you might experience problems " "with it." msgstr "" #. Interface options #: src/interface/main.c:351 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" #. Audio options #: plugins/directx/directx.c:61 src/interface/main.c:358 msgid "Audio" msgstr "" #. Video options #: plugins/directx/directx.c:58 src/interface/main.c:369 msgid "Video" msgstr "" #. Input options #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/interface/main.c:382 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #. Decoder options #: src/interface/main.c:401 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" #. CPU options #: src/interface/main.c:406 msgid "CPU" msgstr "Prozessor" #. Playlist options #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1828 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1852 plugins/gtk/gtk_interface.c:611 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/interface/main.c:414 msgid "Playlist" msgstr "Abspielliste" #. Misc options #: plugins/a52/a52.c:84 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:77 plugins/dsp/dsp.c:42 #: plugins/fb/fb.c:72 plugins/ggi/ggi.c:68 plugins/gtk/gnome.c:75 #: plugins/gtk/gtk.c:74 plugins/mad/mad_adec.c:69 plugins/mga/xmga.c:111 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:101 plugins/x11/x11.c:55 #: plugins/x11/xvideo.c:65 src/interface/main.c:420 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" #: src/interface/main.c:432 msgid "main program" msgstr "Hauptprogramm" #: src/interface/main.c:446 msgid "print help" msgstr "Hilfetext anzeigen" #: src/interface/main.c:448 msgid "print detailed help" msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen" #: src/interface/main.c:450 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste allen verfügbaren Plugins ausgeben" #: src/interface/main.c:452 msgid "print help on module " msgstr "Hilfe über Modul ausgeben" #: src/interface/main.c:455 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben." #: src/interface/main.c:603 msgid "help module" msgstr "Hilfe Modul" #. Usage #: src/interface/main.c:627 src/interface/main.c:1077 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n" #. print module name #: src/interface/main.c:964 #, c-format msgid "%s module options:\n" msgstr "%s Modul Optionen:\n" #. We could also have "=<" here #: src/interface/main.c:995 src/misc/configuration.c:743 msgid "string" msgstr "text" #: src/interface/main.c:998 src/misc/configuration.c:727 msgid "integer" msgstr "zahl" #: src/interface/main.c:1001 src/misc/configuration.c:735 msgid "float" msgstr "gleitpunktzahl" #: src/interface/main.c:1034 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by VLS\n" " vlc:loop loop execution of the playlist\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC" msgstr "" "\n" "Abspielliste Elemente:\n" " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n" " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n" " DVD Gerät\n" " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n" " VCD Gerät\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream gesendet von VLS\n" " vlc:loop Abspielen der Abspielliste endlos " "wiederholen\n" " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelemten " "pausieren\n" " vlc:quit \tVLC beenden" #: src/interface/main.c:1054 src/interface/main.c:1103 #: src/interface/main.c:1127 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue..." msgstr "" "\n" "Drück die Eingabetaste um weiterzufahren..." #: src/interface/main.c:1080 msgid "[module] [description]" msgstr "[Modul] [Beschreibung]" #: src/interface/main.c:1121 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris." msgstr "" #: src/misc/configuration.c:727 msgid "boolean" msgstr "boolesch" #. **************************************************************************** #. * Build configuration structure. #. **************************************************************************** #: plugins/a52/a52.c:75 msgid "disable A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: plugins/a52/a52.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone.\n" "If you disable the dynamic range compression the playback will be more " "adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: plugins/a52/a52.c:89 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul" #: plugins/aa/aa.c:52 msgid "ASCII-art video output module" msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul" #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:79 plugins/downmix/downmix.c:47 msgid "AC3 downmix module" msgstr "AC3 downmix Modul" #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:81 plugins/imdct/imdct.c:47 msgid "AC3 IMDCT module" msgstr "AC3 IMDCT Modul" #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:85 msgid "software AC3 decoder" msgstr "Software AC3 Dekoder" #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:119 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder" msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder" #: plugins/access/file.c:60 msgid "Standard filesystem file reading" msgstr "" #: plugins/access/http.c:75 msgid "HTTP access plug-in" msgstr "HTTP Zugriff Modul" #: plugins/access/udp.c:62 msgid "Raw UDP access plug-in" msgstr "Raw UDP Zugriff Modul" #: plugins/alsa/alsa.c:58 msgid "ALSA audio module" msgstr "ALSA Audio Modul" #: plugins/arts/arts.c:43 msgid "aRts audio module" msgstr "aRts Audio MOdul" #: plugins/beos/beos.cpp:49 msgid "BeOS standard API module" msgstr "BeOS Standard API Modul" #: plugins/chroma/i420_rgb.c:64 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" #: plugins/chroma/i420_rgb.c:68 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 msgid "conversions from " msgstr "Wandlungen von " #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_ymga.c:60 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 plugins/chroma/i422_yuy2.c:73 msgid " to " msgstr "zu " #: plugins/chroma/i420_ymga.c:60 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:73 msgid "MMX conversions from " msgstr "MXX Wandlungen von " #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/directx/directx.c:46 msgid "Disable hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: plugins/directx/directx.c:48 msgid "" "Don't try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: plugins/directx/directx.c:50 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: plugins/directx/directx.c:52 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: plugins/directx/directx.c:65 msgid "DirectX extension module" msgstr "DirectX Erweiterung Modul" #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47 msgid "3D Now! AC3 downmix module" msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul" #: plugins/downmix/downmixsse.c:47 msgid "SSE AC3 downmix module" msgstr "SSE AC3 downmix Modul" #: plugins/dsp/dsp.c:43 msgid "OSS dsp device" msgstr "OSS dsp Gerät" #: plugins/dsp/dsp.c:47 msgid "Linux OSS /dev/dsp module" msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/dummy/dummy.c:44 msgid "dummy image chroma format" msgstr "" #: plugins/dummy/dummy.c:46 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: plugins/dummy/dummy.c:56 msgid "dummy functions module" msgstr "Dummy Funktions Modul" #: plugins/dummy/null.c:52 msgid "the Null module that does nothing" msgstr "Das Null Modul tut nichts" #: plugins/dvd/dvd.c:66 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: plugins/dvd/dvd.c:72 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present" msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden" #: plugins/dvd/dvd.c:75 msgid "DVD input module, uses libdvdcss" msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss" #: plugins/dvdread/dvdread.c:42 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "[dvdread:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]" #: plugins/dvdread/dvdread.c:46 msgid "DVDRead input module" msgstr "DVDRead Eingabe Modul" #: plugins/esd/esd.c:44 msgid "EsounD audio module" msgstr "EsounD Audio Modul" #: plugins/fb/fb.c:73 msgid "framebuffer device" msgstr "Frambuffer Gerät" #: plugins/fb/fb.c:77 msgid "Linux console framebuffer module" msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul" #: plugins/filter/deinterlace.c:55 msgid "deinterlacing module" msgstr "Deinterlacing Modul" #: plugins/filter/distort.c:55 msgid "miscellaneous video effects module" msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module" #: plugins/filter/invert.c:50 msgid "invert video module" msgstr "Umkehren Video Modul" #: plugins/filter/transform.c:56 msgid "image transformation module" msgstr "Bildtransformations Modul" #: plugins/filter/wall.c:50 msgid "image wall video module" msgstr "Bildwand Video Modul" #: plugins/fx/scope.c:69 msgid "scope effect module" msgstr "Scope Effekt Modul" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/ggi/ggi.c:62 plugins/mga/xmga.c:105 plugins/x11/x11.c:49 #: plugins/x11/xvideo.c:54 msgid "X11 display name" msgstr "X11 Display Name" #: plugins/ggi/ggi.c:63 plugins/mga/xmga.c:107 plugins/x11/x11.c:51 #: plugins/x11/xvideo.c:56 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: plugins/glide/glide.c:72 msgid "3dfx Glide module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/gtk/gnome.c:64 plugins/gtk/gtk.c:65 msgid "hide tooltips" msgstr "Tooltips verstecken" #: plugins/gtk/gnome.c:65 plugins/gtk/gtk.c:66 msgid "Do not show tooltips for configuration options." msgstr "Keine Tooltips für Konfigurationsoptionen anzeigen" #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:68 msgid "maximum height for the configuration windows" msgstr "Maximale Höhe des Konfigurationsfenster" #: plugins/gtk/gnome.c:71 plugins/gtk/gtk.c:70 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "Du kannst die maximale Höhe des Konfigurationsfesnter festlegen." #: plugins/gtk/gtk.c:82 msgid "Gtk+ interface module" msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul" #: plugins/gtk/gnome.c:66 msgid "hide text on toolbar buttons" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome.c:67 msgid "Do not show the text below icons on the toolbar." msgstr "" #: plugins/gtk/gnome.c:85 msgid "Gnome interface module" msgstr "Gnome Benutzeroberfläche Modul" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337 msgid "VideoLAN Client" msgstr "VideoLAN Client" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:804 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155 msgid "_Open File..." msgstr "Datei _öffnen..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:805 plugins/gtk/gtk_interface.c:161 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163 msgid "Open a File" msgstr "Datei öffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:811 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167 msgid "Open _Disc..." msgstr "_DVD/VCD laden..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:812 plugins/gtk/gtk_interface.c:176 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "DVD/VCD laden" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:818 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179 msgid "_Network Stream..." msgstr "_Netzwerk Stream..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:819 plugins/gtk/gtk_interface.c:191 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187 msgid "Select a Network Stream" msgstr "Netzwerk Stream laden" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206 msgid "_Eject Disc" msgstr "DVD/VCD auswerfen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214 msgid "Eject disc" msgstr "DVD/VCD auswerfen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236 msgid "E_xit" msgstr "B_eenden" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234 msgid "Exit the program" msgstr "Programm beenden" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259 msgid "_Hide interface" msgstr "Oberfläche _verstecken" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Hauptfenster verstecken" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:882 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290 msgid "Progr_am" msgstr "Progr_amm" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299 msgid "Choose the program" msgstr "Programm wählen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303 msgid "_Title" msgstr "_Titel" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Durch Stream navigieren" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316 msgid "_Chapter" msgstr "_Kapitel" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336 msgid "_Playlist..." msgstr "_Playlist..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344 msgid "Open the playlist window" msgstr "Playlist Fenster öffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348 msgid "_Modules..." msgstr "_Module" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357 #, fuzzy msgid "Open the module manager" msgstr "Plugin Manager öffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359 msgid "Messages..." msgstr "Meldungen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365 msgid "Open the messages window" msgstr "Playlist Fenster öffnen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369 msgid "_Settings" msgstr "_Einstellungen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387 msgid "A_udio" msgstr "A_udio" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:926 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396 msgid "Select audio channel" msgstr "Audio Kanal festlegen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:932 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125 msgid "_Subtitles" msgstr "_Untertitel" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:933 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409 msgid "Select subtitles channel" msgstr "Untertitel festlegen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217 msgid "_Preferences..." msgstr "_Einstellungen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429 msgid "Configure the application" msgstr "Applikation konfigurieren" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199 msgid "_About..." msgstr "_Über..." #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459 msgid "About this application" msgstr "_Über diese Applikation" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1718 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258 msgid "File" msgstr "Datei" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1711 plugins/gtk/gnome_interface.c:2325 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134 msgid "Disc" msgstr "DVD/VCD" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504 msgid "Net" msgstr "Netzwerk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515 msgid "Sat" msgstr "Sat" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516 msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Abspielisten Fenster öffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:853 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529 msgid "Go Backward" msgstr "Zurück gehen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:846 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541 msgid "Stop Stream" msgstr "Stream stoppen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551 msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:832 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563 msgid "Play Stream" msgstr "Stream abspielen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:839 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574 msgid "Pause Stream" msgstr "Stream pausieren" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:860 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012 msgid "Slow" msgstr "Langsam" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588 msgid "Play Slower" msgstr "Langsamer abspielen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:867 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600 msgid "Play Faster" msgstr "Schneller abspielen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612 msgid "Open Playlist" msgstr "Abspielliste öffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:897 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073 msgid "Prev" msgstr "Vorher" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623 msgid "Previous File" msgstr "Vorherige Datei" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:890 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066 msgid "Next" msgstr "Nächstes" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:545 plugins/gtk/gtk_interface.c:641 msgid "-:--:--" msgstr "-:--:--" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:602 plugins/gtk/gtk_interface.c:701 msgid "--" msgstr "--" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:640 plugins/gtk/gtk_interface.c:738 msgid "Chapter:" msgstr "Kapitel:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:647 plugins/gtk/gtk_interface.c:745 msgid "---" msgstr "---" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:678 plugins/gtk/gtk_interface.c:775 msgid "No server" msgstr "Kein Server" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:707 plugins/gtk/gtk_interface.c:804 msgid "Go!" msgstr "Los!" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980 msgid "_Play" msgstr "_Play" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:875 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038 msgid "Toggle _Interface" msgstr "Oberfläche ein/ausschalten" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:904 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082 msgid "_Jump..." msgstr "_Springen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:911 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091 msgid "Program" msgstr "Programm" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:918 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigation" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:925 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113 msgid "_Audio" msgstr "_Audio" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:941 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208 msgid "Playlist..." msgstr "Playlist..." #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322 msgid "About" msgstr "Über uns" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1122 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354 msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361 msgid "" "the VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1124 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371 msgid "" "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and " "MPEG 2 files from a file or from a network source." msgstr "" "VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder " "von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann." #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:522 msgid "OK" msgstr "OK" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409 msgid "Select File" msgstr "Datei festlegen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1249 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464 msgid "Open Disc" msgstr "DVD/VCD öffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1265 plugins/gtk/gnome_interface.c:2215 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488 msgid "Disc type" msgstr "DVD/VCD Typ" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1279 plugins/gtk/gnome_interface.c:2230 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1287 plugins/gtk/gnome_interface.c:2238 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1295 plugins/gtk/gnome_interface.c:2246 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518 msgid "Starting position" msgstr "Startposition" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1322 plugins/gtk/gnome_interface.c:2273 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:796 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:931 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1312 plugins/gtk/gnome_interface.c:2263 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:901 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922 msgid "Title" msgstr "Titel" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582 msgid "Device name" msgstr "Gerätename" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677 msgid "Open Network" msgstr "Netzwerk öffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1455 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694 #, fuzzy msgid "Network mode" msgstr "Netzwerk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1471 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710 msgid "UDP" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1481 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720 msgid "UDP Multicast" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1491 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730 #, fuzzy msgid "Channel server " msgstr "Kanal Server" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1501 plugins/gtk/gnome_interface.c:2370 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1511 plugins/gtk/gnome_interface.c:1597 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1609 plugins/gtk/gnome_interface.c:2420 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2525 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848 msgid "Port" msgstr "Port" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1521 plugins/gtk/gnome_interface.c:1533 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2410 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1543 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973 msgid "Jump" msgstr "Springen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980 msgid "Go to:" msgstr "Gehe zu:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2047 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996 msgid "s." msgstr "s." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2062 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011 msgid "m:" msgstr "m:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2077 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026 msgid "h:" msgstr "h:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1789 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1725 plugins/gtk/gnome_interface.c:2540 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1732 plugins/gtk/gnome_interface.c:1871 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155 msgid "Url" msgstr "URL" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1796 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1744 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176 msgid "All" msgstr "Alle" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183 msgid "Selected" msgstr "Selektiert" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1803 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190 msgid "Selection" msgstr "Selektion" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206 msgid "_Crop" msgstr "_Kürzen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217 msgid "_Invert" msgstr "_Umkehren" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228 msgid "_Select" msgstr "_Festlegen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1878 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2582 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2660 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432 msgid "Open Satellite Card" msgstr "Satelliten Karte öffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2676 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456 msgid "Transponder settings" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2744 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2693 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2713 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513 msgid "Polarization" msgstr "Polarisation" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2733 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2723 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2764 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543 msgid "FEC" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2782 plugins/gtk/gtk_interface.c:2561 msgid "1/2" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2783 plugins/gtk/gtk_interface.c:2562 msgid "2/3" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2784 plugins/gtk/gnome_interface.c:2797 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2563 plugins/gtk/gtk_interface.c:2575 msgid "3/4" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2564 msgid "4/5" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2786 plugins/gtk/gtk_interface.c:2565 msgid "5/6" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2788 plugins/gtk/gtk_interface.c:2566 msgid "7/8" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78 msgid "Choose title" msgstr "Titel wählen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85 msgid "Choose chapter" msgstr "Kapitel wählen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615 msgid "Select previous title" msgstr "Vorheriger Titel festlegen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:660 msgid "Select previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:669 msgid "Select next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel festlegen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:692 msgid "Network Channel:" msgstr "Netzwerk Kanal:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:883 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus ändern" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:905 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Geh direkt zum " #: plugins/gtk/gnome_interface.c:912 msgid "Switch program" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:919 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1138 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1175 msgid "Modules" msgstr "Module" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1183 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer " "späteren Version nochmals." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1359 plugins/gtk/gnome_interface.c:2310 msgid "Device name:" msgstr "Gerätename:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1446 msgid "Network Stream" msgstr "Netzwerk Stream" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1751 msgid "Item" msgstr "Element" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1763 msgid "Crop" msgstr "Kürzen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1770 msgid "Invert" msgstr "Umkehren" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1777 plugins/gtk/gtk_preferences.c:360 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2030 msgid "Jump to: " msgstr "Spring zu:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2184 msgid "Open Stream" msgstr "Stream öffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2347 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2362 msgid "UDP stream" msgstr "Stream abspielen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2378 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2386 msgid "Server" msgstr "Server" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2455 plugins/gtk/gnome_interface.c:2470 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2490 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2505 msgid "Channel server" msgstr "Kanal Server" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2787 msgid "6/7" msgstr "" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306 msgid "Name" msgstr "Name" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:349 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #. add new label #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:372 msgid "Selected:" msgstr "Selektiert:" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:513 plugins/gtk/gtk_preferences.c:530 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:526 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #. special case for "off" item #: plugins/gtk/gtk_menu.c:522 msgid "None" msgstr "" #: plugins/gtk/gtk_menu.c:681 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Titel %d (%d)" #: plugins/gtk/gtk_menu.c:744 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Kapitel %d" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:74 msgid "IDCT module" msgstr "IDCT Modul" #: plugins/idct/idctaltivec.c:49 msgid "Altivec IDCT module" msgstr "AltiVec IDCT Modul" #: plugins/idct/idctclassic.c:47 msgid "classic IDCT module" msgstr "klassisches IDCT Modul" #: plugins/idct/idctmmx.c:53 msgid "MMX IDCT module" msgstr "MMX IDCT Modul" #: plugins/idct/idctmmxext.c:53 msgid "MMX EXT IDCT module" msgstr "MMX EXT IDCT Modul" #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module" msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul" #: plugins/imdct/imdctsse.c:47 msgid "SSE AC3 IMDCT module" msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul" #: plugins/kde/kde.cpp:54 msgid "KDE interface module" msgstr "KDE Öberflace Modul" #: plugins/lirc/lirc.c:71 msgid "infrared remote control module" msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul" #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:71 msgid "linear PCM audio decoder" msgstr "linearer PCM Audio Dekoder" #: plugins/macosx/macosx.m:49 msgid "MacOS X interface, sound and video module" msgstr "MaxOS X Oberfläche, Audio und Video Modul" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/mad/mad_adec.c:63 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)" msgstr "" #: plugins/mad/mad_adec.c:65 msgid "" "Specify the mad audio downscale routine you want to use.\n" "By default mad plugins will use the fastest routine." msgstr "" #: plugins/mad/mad_adec.c:74 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library" msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek" #: plugins/memcpy/memcpy.c:66 msgid "libc memcpy module" msgstr "libc Speicherkopier Modul" #: plugins/memcpy/memcpy.c:72 msgid "3D Now! memcpy module" msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul" #: plugins/memcpy/memcpy.c:80 msgid "MMX memcpy module" msgstr "MMX Speicherkopier Modul" #: plugins/memcpy/memcpy.c:86 msgid "MMX EXT memcpy module" msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul" #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47 msgid "AltiVec memcpy module" msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul" #: plugins/mga/mga.c:67 msgid "Matrox Graphic Array video module" msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/mga/xmga.c:96 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45 msgid "alternate fullscreen method" msgstr "Alternativer Vollbildmodus" #: plugins/mga/xmga.c:98 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat " "jeder von ihnen Nachteile.\n" "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But " "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster " "angezeigt.\n" "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere " "Fenster über dem Ausgabefenster zu haben." #: plugins/mga/xmga.c:117 msgid "X11 MGA module" msgstr "X11 MGA Modul" #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:81 msgid "motion compensation module" msgstr "Motion Compensation Modul" #: plugins/motion/motion3dnow.c:47 msgid "3D Now! motion compensation module" msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul" #: plugins/motion/motionaltivec.c:48 msgid "AltiVec motion compensation module" msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul" #: plugins/motion/motionmmx.c:47 msgid "MMX motion compensation module" msgstr "MMX Motion Compensation Modul" #: plugins/motion/motionmmxext.c:47 msgid "MMXEXT motion compensation module" msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul" #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:69 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder" #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:61 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input" msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe" #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:60 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe" #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:86 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe" #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:90 #, fuzzy msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:76 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the IDCT module used by this video " "decoder.\n" "Note that the default behavior is to automatically select the best module " "available." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n" "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet." #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the motion compensation module used by this " "video decoder.\n" "Note that the default behavior is to automatically select the best module " "available." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n" "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt." #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88 msgid "use additional processors" msgstr "Benutz zusätzliche Prozessoren" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90 msgid "" "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " "one, you can specify the number of processors here." msgstr "" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:93 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:95 msgid "" "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " "anything." msgstr "" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:112 msgid "MPEG I/II video decoder module" msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul" #: plugins/network/ipv4.c:77 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht" #: plugins/network/ipv6.c:78 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict" #: plugins/qnx/qnx.c:47 msgid "QNX RTOS module" msgstr "QNX RTOS Modul" #: plugins/qt/qt.cpp:46 msgid "Qt interface module" msgstr "Qt Oberfläche Modul" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/satellite/satellite.c:41 #, fuzzy msgid "satellite default transponder frequency" msgstr "Satellit Transponder Frequenz" #: plugins/satellite/satellite.c:44 #, fuzzy msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "Satellit Transponder Polarisation" #: plugins/satellite/satellite.c:47 #, fuzzy msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "Satellit Transponder FEC" #: plugins/satellite/satellite.c:50 #, fuzzy msgid "satellite default transponder symbol rate" msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate" #: plugins/satellite/satellite.c:53 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "Verwende diseqc mit Antenne" #: plugins/satellite/satellite.c:56 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" #: plugins/satellite/satellite.c:59 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" #: plugins/satellite/satellite.c:62 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" #: plugins/satellite/satellite.c:78 msgid "satellite input module" msgstr "Satellit Eingabe Modul" #: plugins/sdl/sdl.c:52 msgid "Simple DirectMedia Layer module" msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul" #: plugins/spudec/spu_decoder.c:80 msgid "DVD subtitles decoder module" msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul" #: plugins/text/logger.c:67 msgid "file logging interface module" msgstr "Datei Logger Oberflächen Modul" #: plugins/text/logger.c:103 msgid "" "\n" "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: plugins/text/ncurses.c:79 msgid "ncurses interface module" msgstr "NCurses Oberfläche Modul" #: plugins/text/rc.c:84 msgid "remote control interface module" msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul" #: plugins/vcd/vcd.c:44 msgid "VCD input module" msgstr "VCD Eingabe Modul" #: plugins/win32/waveout.c:51 msgid "Win32 waveOut extension module" msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul" #: plugins/win32/win32.cpp:45 msgid "Win32 interface module" msgstr "Win32 Oberfläche Modul" #: plugins/x11/x11.c:61 msgid "X11 module" msgstr "X11 Modul" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/x11/xvideo.c:40 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "XVideo Adapter Nummer" #: plugins/x11/xvideo.c:42 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte " "mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern " "müssen)." #: plugins/x11/xvideo.c:59 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: plugins/x11/xvideo.c:61 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: plugins/x11/xvideo.c:73 msgid "XVideo extension module" msgstr "XVideo Erweiterung Modul" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will " #~ "use.\n" #~ "Note that by default no video filter is used." #~ msgstr "" #~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n" #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by " #~ "default." #~ msgstr "" #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by " #~ "default." #~ msgstr "" #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen." #~ msgid "TS" #~ msgstr "TS" #~ msgid "vls" #~ msgstr "vls" #~ msgid "Channel server:" #~ msgstr "Kanal Server:" #~ msgid "port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Port of the stream server" #~ msgstr "Port vom Stream-Server" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Select audio language" #~ msgstr "Sprache festlegen" #~ msgid "interface method" #~ msgstr "Standard Oberfläche: " #~ msgid "audio output method" #~ msgstr "Audio Ausgabemodus" #~ msgid "AC3 downmix method" #~ msgstr "AC3 downmix Methode" #~ msgid "AC3 IMDCT method" #~ msgstr "AC3 IMDCT Methode" #~ msgid "IDCT method" #~ msgstr "IDCT Methode" #~ msgid "motion compensation method" #~ msgstr "Motion Compensation Methode" #~ msgid "No server !" #~ msgstr "Kein Server" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Open Satellite card" #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen" #~ msgid "Select sub-title" #~ msgstr "Untertitel festlegen" #~ msgid "Title: " #~ msgstr "Titel: " #~ msgid "Chapter: " #~ msgstr "Kapitel: " #~ msgid "Select subtitle unit" #~ msgstr "Untertitel festlegen" #~ msgid "Transponder Settings" #~ msgstr "Transponder Einstellungen"