# French translation for vlc. # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN # # Samuel Hocevar # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-28 03:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n" "Last-Translator: Samuel Hocevar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:256 msgid "C" msgstr "fr" #. Usage #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "" "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n" "\n" #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916 msgid "string" msgstr "chaîne" #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901 msgid "integer" msgstr "entier" #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908 msgid "float" msgstr "flottant" #: src/libvlc.c:1158 msgid " (default enabled)" msgstr " (activé par défaut)" #: src/libvlc.c:1159 msgid " (default disabled)" msgstr " (désactivé par défaut)" #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n" #: src/libvlc.c:1277 msgid "[module] [description]\n" msgstr "[module] [description]\n" #: src/libvlc.c:1322 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" msgstr "" "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public " "License ;\n" "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n" #. **************************************************************************** #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly #. * define its own configuration options. #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following #. * macros. #. **************************************************************************** #: src/libvlc.h:37 msgid "interface module" msgstr "module d'interface" #: src/libvlc.h:39 msgid "" "This option allows you to select the interface used by vlc. The default " "behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement " "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible." #: src/libvlc.h:43 msgid "extra interface modules" msgstr "module d'interface supplémentaire" #: src/libvlc.h:45 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " "a comma separated list of interface modules." msgstr "" "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. " "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. " "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules." #: src/libvlc.h:49 msgid "verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc.h:51 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc.h:54 msgid "be quiet" msgstr "moins de messages" #: src/libvlc.h:56 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information." #: src/libvlc.h:58 msgid "color messages" msgstr "messages en couleur" #: src/libvlc.h:60 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont " "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux " "pour profiter de cette option." #: src/libvlc.h:63 msgid "interface default search path" msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface" #: src/libvlc.h:65 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface " "utilisera pour ouvrir un fichier." #: src/libvlc.h:68 msgid "plugin search path" msgstr "" #: src/libvlc.h:70 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its " "plugins." msgstr "" "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que " "vlc va rechercher." #: src/libvlc.h:73 msgid "audio output module" msgstr "module de sortie audio" #: src/libvlc.h:75 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. " "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " "disponible." #: src/libvlc.h:79 msgid "enable audio" msgstr "activer l'audio" #: src/libvlc.h:81 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "stage won't be done, and it will save some processing power." msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur." #: src/libvlc.h:84 msgid "force mono audio" msgstr "forcer la sortie audio mono" #: src/libvlc.h:85 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Cette option force une sortie audio mono" #: src/libvlc.h:87 msgid "audio output volume" msgstr "volume de la sortie audio" #: src/libvlc.h:89 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." #: src/libvlc.h:92 msgid "audio output frequency (Hz)" msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)" #: src/libvlc.h:94 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont " "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc.h:97 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)" #: src/libvlc.h:99 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si " "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo." #: src/libvlc.h:102 msgid "headphone virtual spatialization effect" msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" #: src/libvlc.h:104 msgid "" "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble " "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon " "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à " "une source 5.1." #: src/libvlc.h:111 msgid "characteristic dimension" msgstr "dimension caractéristique" #: src/libvlc.h:113 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "" "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : " "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres." #: src/libvlc.h:116 msgid "video output module" msgstr "module de sortie vidéo" #: src/libvlc.h:118 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by vlc. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. " "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " "disponible." #: src/libvlc.h:122 msgid "enable video" msgstr "activer la vidéo" #: src/libvlc.h:124 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage won't be done, which will save some processing power." msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes " "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur." #: src/libvlc.h:127 msgid "display identifier" msgstr "identificateur de display" #: src/libvlc.h:129 msgid "" "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " "instance :0.1." msgstr "" #: src/libvlc.h:132 msgid "video width" msgstr "largeur de la sortie vidéo" #: src/libvlc.h:134 msgid "" "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux " "propriétés de la vidéo." #: src/libvlc.h:137 msgid "video height" msgstr "hauteur de la sortie vidéo" #: src/libvlc.h:139 msgid "" "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux " "propriétés de la vidéo." #: src/libvlc.h:142 msgid "zoom video" msgstr "agrandir l'image" #: src/libvlc.h:144 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié." #: src/libvlc.h:146 msgid "grayscale video output" msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris" #: src/libvlc.h:148 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur " "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur." #: src/libvlc.h:151 msgid "fullscreen video output" msgstr "sortie vidéo en plein écran" #: src/libvlc.h:153 msgid "" "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode " "plein écran." #: src/libvlc.h:156 msgid "overlay video output" msgstr "sortie vidéo en overlay" #: src/libvlc.h:158 msgid "" "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphic card." msgstr "" "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités " "d'overlay de votre carte vidéo." #: src/libvlc.h:161 msgid "force SPU position" msgstr "forcer la position des sous-titres" #: src/libvlc.h:163 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc.h:166 msgid "video filter module" msgstr "module de filtre vidéo" #: src/libvlc.h:168 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc.h:172 msgid "source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:174 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:182 msgid "destination aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:184 msgid "" "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " "squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:191 msgid "server port" msgstr "port serveur" #: src/libvlc.h:193 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" #: src/libvlc.h:195 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de l'interface réseau" #: src/libvlc.h:197 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" #: src/libvlc.h:200 msgid "enable network channel mode" msgstr "activer le mode canal réseau" #: src/libvlc.h:202 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." msgstr "" #: src/libvlc.h:204 msgid "channel server address" msgstr "adresse du serveur de canaux" #: src/libvlc.h:206 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." msgstr "" #: src/libvlc.h:208 msgid "channel server port" msgstr "port du serveur de canaux" #: src/libvlc.h:210 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." msgstr "" #: src/libvlc.h:212 msgid "network interface" msgstr "interface réseau" #: src/libvlc.h:214 msgid "" "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " "solution, you may indicate here which interface to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:217 msgid "network interface address" msgstr "adresse de l'interface réseau" #: src/libvlc.h:219 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" #: src/libvlc.h:223 msgid "choose program (SID)" msgstr "choisir le programme (SID)" #: src/libvlc.h:225 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID." #: src/libvlc.h:227 msgid "choose audio" msgstr "choisir la piste audio" #: src/libvlc.h:229 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." msgstr "" #: src/libvlc.h:231 msgid "choose channel" msgstr "choisir le canal réseau" #: src/libvlc.h:233 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:236 msgid "choose subtitles" msgstr "choisir la piste de sous-titres" #: src/libvlc.h:238 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " "(from 1 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:241 msgid "DVD device" msgstr "périphérique DVD" #: src/libvlc.h:244 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" msgstr "" #: src/libvlc.h:248 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:251 msgid "VCD device" msgstr "périphérique VCD" #: src/libvlc.h:253 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:255 msgid "force IPv6" msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6" #: src/libvlc.h:257 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:260 msgid "force IPv4" msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4" #: src/libvlc.h:262 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:265 msgid "choose prefered codec list" msgstr "" #: src/libvlc.h:267 msgid "" "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For " "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video " "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " "sure there is a fallback for the types you didn't specify." msgstr "" #: src/libvlc.h:274 msgid "choose prefered video encoder list" msgstr "" #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280 msgid "" "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. " msgstr "" "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses codecs." #: src/libvlc.h:278 msgid "choose prefered audio encoder list" msgstr "" #: src/libvlc.h:283 msgid "choose a stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:285 msgid "Empty if no stream output." msgstr "" #: src/libvlc.h:287 msgid "enable video stream output" msgstr "activer l'export de flux vidéo" #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:292 msgid "video encoding codec" msgstr "encodeur vidéo DV" #: src/libvlc.h:294 msgid "This allows you to force video encoding" msgstr "" #: src/libvlc.h:296 msgid "enable audio stream output" msgstr "activer l'export de flux audio" #: src/libvlc.h:301 msgid "audio encoding codec" msgstr "module d'encodage audio" #: src/libvlc.h:303 msgid "This allows you to force audio encoding" msgstr "" #: src/libvlc.h:305 msgid "choose prefered packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc.h:307 msgid "" "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers." msgstr "" "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses " "enpaqueteurs." #: src/libvlc.h:310 msgid "mux module" msgstr "module de multiplexage" #: src/libvlc.h:312 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:314 msgid "access output module" msgstr "module de sortie" #: src/libvlc.h:316 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:319 msgid "enable CPU MMX support" msgstr "activer le support MMX du processeur" #: src/libvlc.h:321 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:324 msgid "enable CPU 3D Now! support" msgstr "activer le support 3D Now! du processeur" #: src/libvlc.h:326 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:329 msgid "enable CPU MMX EXT support" msgstr "activer le support MMX EXT du processeur" #: src/libvlc.h:331 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:334 msgid "enable CPU SSE support" msgstr "activer le support SSE du processeur" #: src/libvlc.h:336 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:339 msgid "enable CPU AltiVec support" msgstr "activer le support AltiVec du processeur" #: src/libvlc.h:341 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:344 msgid "play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc.h:346 msgid "" "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" #: src/libvlc.h:349 msgid "launch playlist on startup" msgstr "lancer la playlist au démarrage" #: src/libvlc.h:351 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option." msgstr "" #: src/libvlc.h:353 msgid "enqueue items in playlist" msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist" #: src/libvlc.h:355 msgid "" "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable " "this option." msgstr "" #: src/libvlc.h:358 msgid "loop playlist on end" msgstr "boucler en fin de playlist" #: src/libvlc.h:360 msgid "" "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" #: src/libvlc.h:363 msgid "memory copy module" msgstr "module de copie mémoire" #: src/libvlc.h:365 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc.h:368 msgid "access module" msgstr "module d'accès" #: src/libvlc.h:370 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:372 msgid "demux module" msgstr "module de démultiplexage" #: src/libvlc.h:374 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:376 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" #: src/libvlc.h:378 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des " "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais " "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." #: src/libvlc.h:383 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:386 msgid "" "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " "the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:394 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by VLS\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" "\n" "Éléments d'une playlist :\n" " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n" " périphérique DVD\n" " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n" " périphérique VCD\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " flux UDP envoyé par VLS\n" " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n" " vlc:quit quitter VLC\n" #. Interface options #: src/libvlc.h:424 msgid "Interface" msgstr "Interface" #. Audio options #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108 #: modules/gui/macosx/intf.m:249 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. Video options #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #. Input options #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66 msgid "Input" msgstr "Entrée" #. Decoder options #: src/libvlc.h:502 msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" #: src/libvlc.h:505 msgid "Encoders" msgstr "Encodeurs" #. Stream output options #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3043 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222 msgid "Stream output" msgstr "" #. CPU options #: src/libvlc.h:523 msgid "CPU" msgstr "Processeur" #. Playlist options #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2706 modules/gui/macosx/intf.m:194 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #. Misc options #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: src/libvlc.h:555 msgid "main program" msgstr "programme principal" #: src/libvlc.h:561 msgid "print help" msgstr "afficher l'aide" #: src/libvlc.h:563 msgid "print detailed help" msgstr "afficher l'aide détaillée" #: src/libvlc.h:566 msgid "print a list of available modules" msgstr "afficher la liste des modules disponibles" #: src/libvlc.h:568 msgid "print help on module" msgstr "afficher l'aide du module" #: src/libvlc.h:571 msgid "print version information" msgstr "afficher le nom et la version du logiciel" #: src/misc/configuration.c:901 msgid "boolean" msgstr "booléen" #: include/interface.h:72 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:86 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]" #: modules/access/dvd/dvd.c:90 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed" msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible" #: modules/access/dvd/dvd.c:93 msgid "DVD input module, uses libdvdcss" msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss" #: modules/access/v4l/v4l.c:45 msgid "Video4Linux input module" msgstr "module d'entrée Video4Linux" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70 msgid "caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/file.c:65 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/file.c:69 msgid "Standard filesystem file reading" msgstr "lecture standard d'un système de fichiers" #: modules/access/file.c:70 msgid "file" msgstr "fichier" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/http.c:73 msgid "specify an HTTP proxy" msgstr "" #: modules/access/http.c:75 msgid "" "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:81 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/http.c:85 msgid "http" msgstr "" #: modules/access/http.c:88 msgid "HTTP access module" msgstr "module d'accès HTTP" #: modules/access/udp.c:72 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/udp.c:76 msgid "raw UDP access module" msgstr "module d'accès UDP" #: modules/access/udp.c:77 msgid "udp" msgstr "" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46 msgid "DVDRead input module" msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/satellite/satellite.c:41 msgid "satellite default transponder frequency" msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "satellite default transponder symbol rate" msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:78 msgid "satellite input module" msgstr "module d'entrée satellite" #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input module" msgstr "module d'entrée VCD" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 msgid "MPEG audio decoder module" msgstr "module décodeur MPEG audio" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "float32 audio mixer module" msgstr "module de mixage audio pour float32" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 msgid "dummy spdif audio mixer module" msgstr "module simple de mixage audio pour spdif" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 msgid "trivial audio mixer module" msgstr "module trivial de mixage audio" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to use S/PDIF output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected " "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently " "selects analog PCM output." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:97 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:99 msgid "ALSA device name" msgstr "nom du périphérique ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:101 msgid "ALSA audio module" msgstr "module audio ALSA" #. Open the device #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198 #: modules/audio_output/waveout.c:376 msgid "Mono" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194 #: modules/audio_output/waveout.c:362 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226 #: modules/audio_output/waveout.c:331 msgid "5.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233 #: modules/audio_output/waveout.c:348 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/arts.c:67 msgid "aRts audio module" msgstr "module audio aRts" #: modules/audio_output/directx.c:122 msgid "DirectX audio module" msgstr "module audio pour DirectX" #: modules/audio_output/esd.c:65 msgid "EsounD audio module" msgstr "module audio EsounD" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "output format" msgstr "format de sortie" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "add wave header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "path of the output file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "By default samples.raw" msgstr " Par défaut : samples.raw" #: modules/audio_output/file.c:114 msgid "file audio output module" msgstr "module de sortie audio fichier" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_output/oss.c:95 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:108 msgid "OSS" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS dsp device" msgstr "périphérique dsp OSS" #: modules/audio_output/oss.c:113 msgid "Linux OSS /dev/dsp module" msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux" #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module" msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer" #: modules/audio_output/waveout.c:130 msgid "Win32 waveOut extension module" msgstr "module d'extension waveOut Win32" #: modules/codec/a52.c:81 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 msgid "A52 downmix module" msgstr "module de remultiplexage A52" #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 msgid "A52 IMDCT module" msgstr "module d'IMDCT A52" #: modules/codec/a52old/a52old.c:64 msgid "software A52 decoder" msgstr "décodeur A52 logiciel" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 msgid "SSE A52 downmix module" msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 msgid "3D Now! A52 downmix module" msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 msgid "SSE A52 IMDCT module" msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 msgid "3D Now! A52 IMDCT module" msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!" #: modules/codec/araw.c:73 msgid "Pseudo Raw Audio decoder" msgstr "décodeur audio Pseudo Raw" #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" msgstr "décodeur vidéo DV" #: modules/codec/faad/decoder.c:55 msgid "AAC decoder module (libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 msgid "Ffmpeg" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 msgid "ffmpeg postprocessing module" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C Post Processing module" msgstr "module de post-traitement" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 msgid "MMX Post Processing module" msgstr "module de post-traitement optimisé MMX" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 msgid "MMXEXT Post Processing module" msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT" #: modules/codec/lpcm.c:98 msgid "linear PCM audio parser" msgstr "parseur audio pour PCM linéaire" #: modules/codec/mpeg_audio.c:87 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 msgid "IDCT module" msgstr "module d'IDCT" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 msgid "AltiVec IDCT module" msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 msgid "classic IDCT module" msgstr "module d'IDCT classique" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 msgid "MMX IDCT module" msgstr "module d'IDCT optimisé MMX" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 msgid "MMX EXT IDCT module" msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 msgid "motion compensation module" msgstr "module de compensation de mouvement" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 msgid "3D Now! motion compensation module" msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 msgid "AltiVec motion compensation module" msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 msgid "MMX motion compensation module" msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 msgid "MMX EXT motion compensation module" msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 msgid "" "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. " "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " "disponible." #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 msgid "" "This option allows you to select the motion compensation module used by this " "video decoder. The default behavior is to automatically select the best " "module available." msgstr "" "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement " "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir " "automatiquement le meilleur module disponible." #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 msgid "use additional processors" msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 msgid "" "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " "one, you can specify the number of processors here." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 msgid "" "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " "anything." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 msgid "MPEG I/II video decoder module" msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor. #. **************************************************************************** #: modules/codec/spudec/spudec.c:47 msgid "Font used by the text subtitler" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:49 msgid "" "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " "will be used to display them." msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:55 msgid "subtitles" msgstr "sous-titres" #: modules/codec/spudec/spudec.c:63 msgid "subtitles decoder module" msgstr "module décodeur de sous-titres DVD" #: modules/control/lirc/lirc.c:60 msgid "infrared remote control module" msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/control/rc/rc.c:81 msgid "show stream position" msgstr "montrer la position dans le flux" #: modules/control/rc/rc.c:82 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:84 msgid "fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:85 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:88 msgid "Remote control" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:93 msgid "remote control interface module" msgstr "module d'interface commande à distance" #: modules/demux/aac/demux.c:46 msgid "AAC stream demux" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/audio.c:47 msgid "MPEG I/II audio stream demux" msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2" #: modules/demux/mpeg/es.c:49 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream" #: modules/demux/mpeg/ps.c:60 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream" #: modules/demux/mpeg/system.c:56 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/demux/mpeg/ts.c:97 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "" "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " "using an old version, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:105 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" #: modules/demux/mpeg/ts.c:109 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:46 msgid "id3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49 msgid "BeOS standard API module" msgstr "module utilisant l'API standard BeOS" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/gui/familiar/familiar.c:61 msgid "autoplay selected file" msgstr "" #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/familiar/familiar.c:71 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module" msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux" #: modules/gui/familiar/interface.c:70 msgid "vlc (familiar)" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:392 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:516 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: modules/gui/familiar/interface.c:95 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir un fichier" #. #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm: #. #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: modules/gui/familiar/interface.c:122 msgid "Rewind" msgstr "Retour arrière" #: modules/gui/familiar/interface.c:123 msgid "Rewind stream" msgstr "Retourne en arrière dans le flux" #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/intf.m:679 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:104 msgid "Pause stream" msgstr "Pauser le flux" #. dock menu #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:686 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205 msgid "Play" msgstr "Joue" #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:102 msgid "Play stream" msgstr "Jouer le flux" #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/macosx/intf.m:198 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/win32/strings.cpp:105 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:106 msgid "Stop stream" msgstr "Arrêter le flux" #: modules/gui/familiar/interface.c:174 msgid "Forward" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:175 msgid "Forward stream" msgstr "" #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile #. #. * from modules/gui/win32/about.dfm: #. #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7 msgid "About" msgstr "À propos" #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47 msgid "0:00:00" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:168 msgid "URL:" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 msgid "Name" msgstr "Nom" #: modules/gui/familiar/interface.c:277 msgid "Type" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:285 msgid "Size" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:293 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: modules/gui/familiar/interface.c:301 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334 msgid "file://" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:319 msgid "ftp://" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:320 msgid "http://" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:321 msgid "udp://:1234" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:322 msgid "udp6://:1234" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:323 msgid "rtp://:1234" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:324 msgid "rtp6://:1234" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:336 msgid "Media" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3266 modules/gui/gtk/preferences.c:613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: modules/gui/familiar/interface.c:382 msgid "Automatically play file." msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:393 msgid "Preference" msgstr "Préférences" #: modules/gui/familiar/interface.c:419 msgid "" "VideoLAN Client\n" " for familiar Linux" msgstr "" "Client VideoLAN\n" " pour Familiar Linux" #: modules/gui/familiar/interface.c:430 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:440 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org" #: modules/gui/familiar/interface.c:451 msgid "" "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " "from local or network sources." msgstr "" #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "show tooltips" msgstr "afficher les bulles d'aide" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration" #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "show text on toolbar buttons" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "maximum height for the configuration windows" msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de " "configuration dans le menu préférences." #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 msgid "GNOME interface module" msgstr "module d'interface GNOME" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1357 msgid "_Open File..." msgstr "_Ouvrir fichier..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 msgid "Open a file" msgstr "Ouvre un fichier" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1369 msgid "Open _Disc..." msgstr "Ouvrir _disque..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:199 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1381 msgid "_Network Stream..." msgstr "Flux réseau..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99 msgid "Select a network stream" msgstr "Sélectionne un flux réseau" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:222 msgid "_Eject Disc" msgstr "Éj_ecter le disque" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:230 modules/gui/win32/strings.cpp:108 msgid "Eject disc" msgstr "Éjecter le disque" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:290 msgid "_Hide interface" msgstr "Cac_her l'interface" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:302 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194 msgid "_Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:321 msgid "Progr_am" msgstr "Progr_amme" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64 msgid "Choose the program" msgstr "Choisir le programme" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:334 msgid "_Title" msgstr "_Titre" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66 msgid "Choose title" msgstr "Choisir le titre" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:347 msgid "_Chapter" msgstr "Chapitre" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68 msgid "Choose chapter" msgstr "Choisir le chapitre" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:367 msgid "_Playlist..." msgstr "_Playlist..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122 msgid "Open the playlist window" msgstr "Ouvre la fenêtre playlist" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:379 msgid "_Modules..." msgstr "_Modules..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:388 msgid "Open the module manager" msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129 msgid "Messages..." msgstr "Messages..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130 msgid "Open the messages window" msgstr "Ouvre la fenêtre de messages" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1315 msgid "_Audio" msgstr "_Audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72 msgid "Select audio channel" msgstr "Sélectionner la piste audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1327 msgid "_Subtitles" msgstr "_Sous-titres" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 msgid "Select subtitles channel" msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1225 modules/gui/macosx/intf.m:250 msgid "Volume Up" msgstr "Monter le son" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1232 modules/gui/macosx/intf.m:251 msgid "Volume Down" msgstr "Baisser le son" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1239 modules/gui/macosx/intf.m:252 msgid "Mute" msgstr "Muet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1246 modules/gui/macosx/intf.m:253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82 msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1203 modules/gui/macosx/intf.m:258 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84 msgid "Screen" msgstr "Écran" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1210 modules/gui/macosx/intf.m:259 #: modules/gui/macosx/controls.m:657 msgid "Deinterlace" msgstr "Désentrelacer" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:525 msgid "_Video" msgstr "_Vidéo" #. #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm: #. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1548 modules/gui/win32/strings.cpp:8 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35 msgid "VideoLAN Client" msgstr "Client VideoLAN" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3111 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227 msgid "File" msgstr "Fichier" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2735 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96 msgid "Disc" msgstr "Disque" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 msgid "Net" msgstr "Réseau" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 msgid "Sat" msgstr "Sat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Ouvrir une carte satellite" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100 msgid "Back" msgstr "Retour" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:654 msgid "Go Backward" msgstr "Retour arrière" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:666 msgid "Stop Stream" msgstr "Arrêter le flux" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107 msgid "Eject" msgstr "Éjecte" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:688 msgid "Play Stream" msgstr "Jouer le flux" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 msgid "Pause Stream" msgstr "Pauser le flux" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:712 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 msgid "Slow" msgstr "Ralenti" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:713 msgid "Play Slower" msgstr "Jouer plus lentement" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 msgid "Fast" msgstr "Accéléré" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:725 msgid "Play Faster" msgstr "Jouer plus rapidement" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:737 msgid "Open Playlist" msgstr "Ouvre la playlist" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1275 modules/gui/win32/strings.cpp:113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137 msgid "Prev" msgstr "Précédent" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114 msgid "Previous file" msgstr "Fichier précédent" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:841 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1268 modules/gui/macosx/intf.m:201 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:623 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45 msgid "Title:" msgstr "Titre:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134 msgid "Select previous title" msgstr "Sélectionner le titre précédent" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46 msgid "Chapter:" msgstr "Chapitre:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138 msgid "Select previous chapter" msgstr "Sélectionner le chapitre précédent" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140 msgid "Select next chapter" msgstr "Sélectionner le chapitre suivant" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42 msgid "No server" msgstr "Pas de serveur" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 msgid "Network Channel:" msgstr "Canal réseau:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43 msgid "Go!" msgstr "Go!" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 msgid "Toggle _Interface" msgstr "Cacher/montrer l'_interface" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Mode fenêtré/plein écran" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1284 msgid "_Jump..." msgstr "_Sauter à..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Aller directement à un endroit spécifié" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1293 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86 msgid "Program" msgstr "Programme" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088 msgid "Switch program" msgstr "Changer de programme" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1303 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigation" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1410 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89 msgid "Playlist..." msgstr "Playlist..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1556 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team" msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1582 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10 msgid "" "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer " "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443 msgid "Open Stream" msgstr "Ouvrir un flux" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1734 #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1756 msgid "Open Target:" msgstr "Ouvrir le flux :" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1776 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:181 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 msgid "Browse..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1844 #: modules/gui/gtk/menu.c:1303 modules/gui/gtk/menu.c:1324 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244 #: modules/gui/macosx/open.m:188 msgid "Title" msgstr "Titre" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1854 #: modules/gui/gtk/menu.c:978 modules/gui/gtk/menu.c:1333 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245 #: modules/gui/macosx/open.m:189 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 msgid "Disc type" msgstr "Type de disque" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1893 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459 #: modules/gui/macosx/open.m:542 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1909 msgid "Use DVD menus" msgstr "Activer les menus DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1917 #: modules/gui/macosx/open.m:187 msgid "Device name" msgstr "Nom du périphérique" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1963 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169 msgid "UDP/RTP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1973 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1983 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 msgid "Channel server" msgstr "Serveur de canaux" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1993 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3234 modules/gui/macosx/open.m:197 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201 #: modules/gui/macosx/open.m:222 msgid "Port" msgstr "Port" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2025 modules/gui/macosx/open.m:198 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2035 #: modules/gui/macosx/open.m:202 msgid "URL" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2749 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/macosx/open.m:339 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162 msgid "Symbol Rate" msgstr "Débit symbole" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182 msgid "Polarization" msgstr "Polarisation" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202 msgid "FEC" msgstr "FEC" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontale" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322 msgid "delay" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338 msgid "fps" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369 msgid "Settings..." msgstr "Paramètres..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez " "réessayer dans une prochaine version" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2756 msgid "Url" msgstr "Url" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203 msgid "All" msgstr "Tous" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 msgid "Item" msgstr "Élément" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199 msgid "Crop" msgstr "Rogner" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197 msgid "Invert" msgstr "Inverser" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2721 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2791 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638 msgid "Jump to: " msgstr "Aller à : " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2597 msgid "s." msgstr "s." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2612 msgid "m:" msgstr "m:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2627 msgid "h:" msgstr "h:" #. #. * from modules/gui/win32/messages.dfm: #. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2956 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3060 msgid "Stream output (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3075 #, fuzzy msgid "Destination Target: " msgstr "Ouvrir le flux :" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3121 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228 msgid "UDP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3131 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229 msgid "RTP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3141 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Port:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3210 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233 msgid "TS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232 msgid "PS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3226 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812 msgid "AVI" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 msgid "Gtk+ interface module" msgstr "module d'interface Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:151 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1339 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 msgid "_Close" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 msgid "Close the window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1438 msgid "E_xit" msgstr "_Quitter" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:265 modules/gui/win32/strings.cpp:124 msgid "Exit the program" msgstr "Quitte le programme" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:272 msgid "_View" msgstr "_Vue" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:298 modules/gui/win32/strings.cpp:54 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Cache la fenêtre d'interface" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:343 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Se déplacer dans le flux" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:400 msgid "_Settings" msgstr "_Paramètres" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:418 msgid "A_udio" msgstr "A_udio" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1419 msgid "_Preferences..." msgstr "_Préférences..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:460 modules/gui/win32/strings.cpp:128 msgid "Configure the application" msgstr "Configurer l'application" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:575 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1401 msgid "_About..." msgstr "À _propos..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:583 modules/gui/win32/strings.cpp:132 msgid "About this application" msgstr "À propos de cette application" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:914 modules/gui/win32/strings.cpp:41 msgid "Channel:" msgstr "Canal :" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1125 msgid "_Play" msgstr "_Lecture" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1565 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1572 msgid "" "the VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" "l'équipe VideoLAN \n" "http://www.videolan.org/" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1597 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3259 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250 msgid "OK" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1720 msgid "Open Target" msgstr "Ouvrir un flux" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284 #, fuzzy msgid "Use a subtitles file" msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:242 #, fuzzy msgid "Select a subtitles file" msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:245 msgid "Set the delay (in seconds)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:247 msgid "Set the number of Frames Per Second" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367 #, fuzzy msgid "Use stream output" msgstr "activer l'export de flux vidéo" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375 msgid "Stream output configuration " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2527 msgid "Select File" msgstr "Sélectionner le fichier" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2574 msgid "Jump" msgstr "Aller à" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2581 msgid "Go to:" msgstr "Aller à :" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2784 msgid "Selected" msgstr "Sélectionné" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2807 msgid "_Crop" msgstr "_Rogner" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2818 msgid "_Invert" msgstr "_Inverser" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2829 msgid "_Select" msgstr "_Sélectionner" #. special case for "off" item #: modules/gui/gtk/menu.c:696 modules/gui/macosx/prefs.m:384 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670 msgid "None" msgstr "Aucun" #: modules/gui/gtk/menu.c:859 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Titre %d (%d)" #: modules/gui/gtk/menu.c:926 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Chapitre %d" #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 msgid "Description" msgstr "Description" #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #. add new label #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53 msgid "Selected:" msgstr "Sélectionné :" #: modules/gui/kde/interface.cpp:89 msgid "Languages" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" #: modules/gui/kde/interface.cpp:138 msgid "Stream info..." msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:433 msgid "Off" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:59 msgid "Path to ui.rc file" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:60 msgid "KDE interface module" msgstr "module d'interface KDE" #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 msgid "Messages:" msgstr "Messages :" #: modules/gui/macosx/intf.m:190 msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Contrôleur" #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240 #: modules/gui/macosx/controls.m:622 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: modules/gui/macosx/intf.m:196 msgid "Slowmotion" msgstr "Ralenti" #: modules/gui/macosx/intf.m:199 msgid "Fast Forward" msgstr "Avance rapide" #: modules/gui/macosx/intf.m:203 msgid "Volume" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:204 msgid "Position" msgstr "Position" #: modules/gui/macosx/intf.m:210 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. main menu #: modules/gui/macosx/intf.m:213 msgid "About VLC Media Player" msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:215 msgid "Hide VLC" msgstr "Masquer VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:216 msgid "Hide Others" msgstr "Masquer les autres" #: modules/gui/macosx/intf.m:217 msgid "Show All" msgstr "Montrer tout" #: modules/gui/macosx/intf.m:218 msgid "Quit VLC" msgstr "Quitter VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:221 msgid "Open..." msgstr "Ouvrir..." #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91 msgid "Open File..." msgstr "Ouvrir un fichier..." #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92 msgid "Open Disc..." msgstr "Ouvrir un disque..." #: modules/gui/macosx/intf.m:224 msgid "Open Network..." msgstr "Ouvrir un flux réseau..." #: modules/gui/macosx/intf.m:225 msgid "Open Recent" msgstr "Ouvrir un flux récent" #. Recent Items Menu #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1252 msgid "Clear Menu" msgstr "Tout effacer" #: modules/gui/macosx/intf.m:228 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: modules/gui/macosx/intf.m:229 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: modules/gui/macosx/intf.m:230 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: modules/gui/macosx/intf.m:231 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: modules/gui/macosx/intf.m:232 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:602 msgid "Faster" msgstr "Accélérer" #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:603 msgid "Slower" msgstr "Ralentir" #: modules/gui/macosx/intf.m:242 msgid "Loop" msgstr "Boucle" #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87 msgid "Language" msgstr "Langue" #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:640 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: modules/gui/macosx/intf.m:261 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #: modules/gui/macosx/intf.m:262 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimiser la fenêtre" #: modules/gui/macosx/intf.m:263 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: modules/gui/macosx/intf.m:264 msgid "Controller" msgstr "Contrôleur" #: modules/gui/macosx/intf.m:268 msgid "Bring All to Front" msgstr "Tout ramener au premier plan" #: modules/gui/macosx/intf.m:270 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "&Aide" #: modules/gui/macosx/intf.m:271 #, fuzzy msgid "ReadMe..." msgstr "Messages..." #: modules/gui/macosx/intf.m:272 msgid "Report A Bug" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:273 #, fuzzy msgid "VideoLAN Website" msgstr "Client VideoLAN" #: modules/gui/macosx/intf.m:274 msgid "License" msgstr "" #. error panel #: modules/gui/macosx/intf.m:281 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: modules/gui/macosx/intf.m:282 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your " "request :" msgstr "" "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du " "programme :" #: modules/gui/macosx/intf.m:283 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :" msgstr "" "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à " "l'adresse :" #: modules/gui/macosx/intf.m:284 msgid "Open Messages Window" msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages" #: modules/gui/macosx/intf.m:285 msgid "Dismiss" msgstr "Fermer" #: modules/gui/macosx/intf.m:962 msgid "Load from file.." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:170 msgid "Open Source" msgstr "Ouvrir un flux" #: modules/gui/macosx/open.m:172 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play." msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer" #: modules/gui/macosx/open.m:182 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" #: modules/gui/macosx/open.m:185 msgid "Load subtitles" msgstr "Avec sous-titres" #: modules/gui/macosx/open.m:191 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)" #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "Dossier VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:215 msgid "Stream output MRL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545 #: modules/gui/macosx/open.m:553 msgid "No %@s found" msgstr "Aucun %@ trouvé" #: modules/gui/macosx/open.m:588 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:762 msgid "Save File" msgstr "Sauvegarder le fichier" #: modules/gui/macosx/controls.m:515 #, fuzzy msgid "Open subtitlefile" msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres" #: modules/gui/macosx/vout.m:997 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Écran %d" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 msgid "ncurses interface module" msgstr "module d'interface ncurses" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS module" msgstr "module RTOS QNX" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 msgid "Qt interface module" msgstr "module d'interface Qt" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/gui/win32/win32.cpp:302 msgid "maximum number of lines in the log window" msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:304 msgid "" "You can set the maximum number of lines that the log window will display. " "Enter -1 if you want to keep all messages." msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:310 msgid "Native Windows interface module" msgstr "module d'interface Win32" #: modules/gui/win32/strings.cpp:11 msgid "The VideoLAN Team " msgstr "l'équipe VideoLAN " #: modules/gui/win32/strings.cpp:12 msgid "http://www.videolan.org/" msgstr "http://www.videolan.org/" #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 msgid "Version x.y.z" msgstr "" #. #. * from modules/gui/win32/disc.dfm: #. #: modules/gui/win32/strings.cpp:20 msgid "Open Disc" msgstr "Ouvrir disque" #: modules/gui/win32/strings.cpp:21 msgid "Device &name:" msgstr "&Nom du périphérique" #: modules/gui/win32/strings.cpp:22 msgid "&Menus" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:23 msgid "Starting position" msgstr "Position de départ" #: modules/gui/win32/strings.cpp:24 msgid "&Title:" msgstr "&Titre:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 msgid "&Chapter:" msgstr "&Chapitre:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:29 msgid "F:\\" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:36 msgid "ToolBar" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:37 msgid "ToolButtonSep1" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:38 msgid "ToolButtonSep2" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:39 msgid "ToolButtonSep3" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:40 msgid "File read" msgstr "Lecture de fichier" #: modules/gui/win32/strings.cpp:48 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: modules/gui/win32/strings.cpp:49 msgid "Open &file..." msgstr "Ouvrir &fichier..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:50 msgid "Open &disc..." msgstr "Ouvrir &disque..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 msgid "&Network stream..." msgstr "&Flux réseau..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:52 msgid "&View" msgstr "&Vue" #: modules/gui/win32/strings.cpp:53 msgid "&Hide interface" msgstr "Cac&her l'interface" #: modules/gui/win32/strings.cpp:55 msgid "&Playlist..." msgstr "&Playlist..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:56 msgid "&Add interface" msgstr "&Ajouter une interface" #: modules/gui/win32/strings.cpp:57 msgid "Spawn a new interface" msgstr "Lance une nouvelle interface" #: modules/gui/win32/strings.cpp:58 msgid "&Controls" msgstr "&Contrôles" #: modules/gui/win32/strings.cpp:59 msgid "Audio device" msgstr "Périphérique audio" #: modules/gui/win32/strings.cpp:60 msgid "C&hannels" msgstr "&Canaux" #: modules/gui/win32/strings.cpp:62 msgid "Sc&reen" msgstr "Éc&ran" #: modules/gui/win32/strings.cpp:63 msgid "&Program" msgstr "&Programme" #: modules/gui/win32/strings.cpp:65 msgid "&Title" msgstr "&Titre" #: modules/gui/win32/strings.cpp:67 msgid "&Chapter" msgstr "&Chapitre" #: modules/gui/win32/strings.cpp:69 msgid "&Angle" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:70 msgid "Select angle" msgstr "Sélectionner l'angle" #: modules/gui/win32/strings.cpp:71 msgid "&Language" msgstr "&Langue" #: modules/gui/win32/strings.cpp:73 msgid "&Subtitles" msgstr "&Sous-titres" #: modules/gui/win32/strings.cpp:75 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: modules/gui/win32/strings.cpp:76 msgid "Close this popup" msgstr "Fermer cette fenêtre" #: modules/gui/win32/strings.cpp:77 msgid "Show interface" msgstr "Afficher l'interface" #: modules/gui/win32/strings.cpp:79 msgid "&Jump..." msgstr "&Sauter à..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:80 msgid "Audio settings" msgstr "Paramètres audio" #: modules/gui/win32/strings.cpp:83 #, fuzzy msgid "Video settings" msgstr "Paramètres audio" #: modules/gui/win32/strings.cpp:85 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: modules/gui/win32/strings.cpp:90 msgid "New stream" msgstr "Nouveau flux" #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 msgid "Network Stream..." msgstr "Flux réseau..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:110 msgid "Play slower" msgstr "Jouer plus lentement" #: modules/gui/win32/strings.cpp:112 msgid "Play faster" msgstr "Jouer plus rapidement" #: modules/gui/win32/strings.cpp:116 msgid "Next file" msgstr "Fichier suivant" #: modules/gui/win32/strings.cpp:117 msgid "&Stream output..." msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:118 #, fuzzy msgid "Open the stream output" msgstr "activer l'export de flux vidéo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Add subtitles..." msgstr "sous-titres" #: modules/gui/win32/strings.cpp:120 msgid "Add a subtitle file" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:123 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: modules/gui/win32/strings.cpp:125 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Plein écran" #: modules/gui/win32/strings.cpp:127 msgid "Preferences..." msgstr "Préférences..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:131 msgid "About..." msgstr "À propos..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:136 msgid "Select next title" msgstr "Sélectionner le titre suivant" #: modules/gui/win32/strings.cpp:141 msgid "Volume &Up" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:142 msgid "Increase the volume" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:143 msgid "Volume &Down" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:144 msgid "Decrease the volume" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:145 msgid "&Mute" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:146 msgid "Toggle mute" msgstr "Activer/désactiver le son" #: modules/gui/win32/strings.cpp:147 msgid "Always on top..." msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:148 #, fuzzy msgid "Set the window on top" msgstr "Fermer la fenêtre" #. #. * from modules/gui/win32/network.dfm: #. #: modules/gui/win32/strings.cpp:161 msgid "Open network" msgstr "Lecture réseau" #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 msgid "Network mode" msgstr "Mode réseau" #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 msgid "vlcs" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: modules/gui/win32/strings.cpp:185 msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #: modules/gui/win32/strings.cpp:186 msgid "&File..." msgstr "&Fichier..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:187 msgid "&Disc..." msgstr "&Disque..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:188 msgid "&Network..." msgstr "&Réseau..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 msgid "&Url" msgstr "&Url" #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 msgid "&Delete" msgstr "&Effacer" #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192 msgid "&Selection" msgstr "&Sélection" #: modules/gui/win32/strings.cpp:193 msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverser la sélection" #: modules/gui/win32/strings.cpp:194 msgid "&Crop selection" msgstr "&Rogner la sélection" #: modules/gui/win32/strings.cpp:195 msgid "&Delete selection" msgstr "&Effacer la sélection" #: modules/gui/win32/strings.cpp:196 msgid "Delete &all" msgstr "&Tout effacer" #: modules/gui/win32/strings.cpp:198 msgid "Invert selection" msgstr "Inverse la sélection" #: modules/gui/win32/strings.cpp:200 msgid "Crop selection" msgstr "Rogne la sélection" #: modules/gui/win32/strings.cpp:202 msgid "Delete selection" msgstr "Efface la sélection" #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 msgid "Delete all items" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:206 msgid "Play the selected stream" msgstr "Jouer le flux sélectionné" #: modules/gui/win32/strings.cpp:223 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 msgid "file/ts://" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:231 msgid "239.239.0.1" msgstr "" #. #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm: #. #: modules/gui/win32/strings.cpp:241 #, fuzzy msgid "Add subtitles" msgstr "sous-titres" #: modules/gui/win32/strings.cpp:243 msgid "Delay:" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:244 msgid "FPS:" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248 msgid "0.0" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "dummy functions module" msgstr "module de fonctions qui ne font rien" #: modules/misc/dummy/interface.c:46 msgid "Using the dummy interface plugin..." msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..." #: modules/misc/gtk_main.c:55 msgid "Gtk+ helper module" msgstr "module d'aide Gtk+" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "log filename" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "log format" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:88 msgid "file logging interface module" msgstr "module d'interface fichier journal" #: modules/misc/logger/logger.c:102 msgid "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy module" msgstr "module de memcpy pour libc" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy module" msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy module" msgstr "module de memcpy optimisé MMX" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy module" msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 msgid "AltiVec memcpy module" msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec" #: modules/misc/network/ipv4.c:86 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4" #: modules/misc/network/ipv6.c:79 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "module en C qui ne fait rien" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Tests de performance divers" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 msgid "conversions from " msgstr "conversions de " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid " to " msgstr " vers " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid "MMX conversions from " msgstr "conversions MMX de " #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/clone.c:53 msgid "Number of clones" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:54 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "image clone video module" msgstr "module vidéo de duplication d'image" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "crop geometry" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "Set the geometry of the zone to crop" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:64 msgid "image crop video module" msgstr "module vidéo de découpage d'image" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66 msgid "deinterlace mode" msgstr "mode de désentrelacement" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 msgid "deinterlacing module" msgstr "module de désentrelacement" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "distort mode" msgstr "mode de distorsion" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\"" #: modules/video_filter/distort.c:68 msgid "miscellaneous video effects module" msgstr "module d'effets vidéo variés" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "invert video module" msgstr "module d'inversion vidéo" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur filter" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "transform type" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "image transformation module" msgstr "module vidéo de transformation d'image" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "number of columns" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "number of rows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "active windows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "image wall video module" msgstr "module vidéo de murs d'images" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output module" msgstr "module vidéo en art ASCII" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/directx/directx.c:93 msgid "always on top" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:94 msgid "place the directx window on top of other windows" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:95 msgid "use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:97 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:99 msgid "use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:101 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:105 msgid "specify an existing window" msgstr "spécifier une fenêtre existante" #: modules/video_output/directx/directx.c:107 msgid "" "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " "DANGEROUS, use with care." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:116 msgid "DirectX video module" msgstr "module vidéo pour DirectX" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" msgstr "périphérique du framebuffer" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer module" msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "nom du display X11" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n" "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide module" msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video module" msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "alternate fullscreen method" msgstr "mode plein écran spécial" #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses " "inconvénients :\n" "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par " "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-" "dessus de la vidéo.\n" "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne " "sera affichable au-dessus de la vidéo." #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera " "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." #: modules/video_output/mga/xmga.c:107 msgid "X11 MGA module" msgstr "module MGA X11" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88 msgid "QT Embedded display name" msgstr "nom du display Qt Embedded" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc " "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92 msgid "QT Embedded drawable" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94 msgid "" "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This " "option is DANGEROUS, use with care." msgstr "" #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL ); #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT); #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT); #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT ); #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130 msgid "QT Embedded module" msgstr "module vidéo Qt Embedded" #: modules/video_output/sdl.c:105 msgid "Simple DirectMedia Layer video module" msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer" #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib module" msgstr "module vidéo pour SVGAlib" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "X11 drawable" msgstr "drawable X11" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "" "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option " "is DANGEROUS, use with care." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73 msgid "use shared memory" msgstr "utilise la mémoire partagée" #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server." msgstr "" "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X." #: modules/video_output/x11/x11.c:67 msgid "X11" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:74 msgid "X11 module" msgstr "module X11" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet " "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier " "cette valeur)." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87 msgid "XVideo extension module" msgstr "module d'extension XVideo" #: modules/visualization/scope/scope.c:67 msgid "scope effect" msgstr "module d'oscilloscope" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 msgid "flip vertical position" msgstr "inverser la position verticale" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 msgid "vertical offset" msgstr "décalage vertical" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 msgid "shadow offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 msgid "font" msgstr "police" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76 msgid "XOSD module" msgstr "module XOSD" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83 msgid "xosd interface module" msgstr "module d'interface xosd" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "Play/Pause" #~ msgstr "Lecture/Pause" #~ msgid "Open a File" #~ msgstr "Ouvre un Fichier" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vue" #~ msgid "Open a network stream" #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau" #~ msgid "Open file..." #~ msgstr "Ouvrir fichier..." #~ msgid "Open disc..." #~ msgstr "Ouvrir disque..." #~ msgid "Network stream..." #~ msgstr "Flux réseau..." #~ msgid "Previous File" #~ msgstr "Fichier précédent" #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002" #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN" #~ msgid "" #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source." #~ msgstr "" #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut " #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source " #~ "réseau." #~ msgid "No server!" #~ msgstr "Pas de serveur" #~ msgid "Select program" #~ msgstr "Changer de programme" #, fuzzy #~ msgid "Select title" #~ msgstr "Sélectionner le fichier" #, fuzzy #~ msgid "Select chapter" #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant" #, fuzzy #~ msgid "Select audio language" #~ msgstr "Sélectionner la piste audio" #, fuzzy #~ msgid "Toggle fullscreen" #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran" #, fuzzy #~ msgid "Jump to previous chapter" #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent" #, fuzzy #~ msgid "Jump to next chapter" #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant" #, fuzzy #~ msgid "Channel Server" #~ msgstr "Serveur de canaux"