# Hebrew translation for vlc # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the vlc package. # FIRST AUTHOR , 2005. # # #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-09 16:45+0000\n" "Last-Translator: Yaniv Abir \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "העדפות VLC" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "בחרו \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לראות את כל האפשרויות." #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "כללי" #: include/vlc_config_cat.h:43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "ממשק" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "הגדרות לממשק של VLC" #: include/vlc_config_cat.h:46 #, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" msgstr "ממשקים ראשיים" #: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" msgstr "הגדרות לממשק הראשי" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 msgid "Control interfaces" msgstr "ממשקי שליטה" #: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "הגדרות לממשקי השליטה של VLC" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת" #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "הגדרות שמע" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198 msgid "General audio settings" msgstr "הגדרות שמע כלליות" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 #: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "מסננים" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "מסנני שמע מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני השמע" #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Visualizations" msgstr "אפקטים חזותיים" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 msgid "Audio visualizations" msgstr "אפקטים חזותיים לשמע" #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "מודולי פלט" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולי פלט שמע." #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים" #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 #: modules/stream_out/transcode.c:202 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "הגדרות וידאו" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169 msgid "General video settings" msgstr "הגדרות וידאו כלליות" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "בחר את שיטת הפלט המועדפת עליך לוידאו, והגדר אותה." #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "כתוביות/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "הגדרות שונות הקשורות ל-OSD, כתוביות ו\"תמונה בתוך תמונה\"" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "קלט / מפענחים" #: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות " "קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן." #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "מודולי גישה" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "הגדות הקשורות למספר שיטות גישה המשומשות ע\"י VLC. שינויים שכיחים בהגדרות " "שאולי תרצה לבצע: בשרת ה-HTTP המתווך (HTTP proxy) או בהגדרות המטמון." #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" msgstr "מסנני גישה" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" "מסנני גישה הם מודולים מיוחדים המעניקים גישה לפעולות מתקדמות בחלק הקלט של " "VLC. מומלץ לא לשנות כאן שום דבר, אלא אם אתה יודע מה אתה עושה." #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "השתמש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטף נתוני השמע והוידאו." #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו-בלבד." #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד." #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "מקודדים ומפענחים אחרים" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "הגדרות של מפענחים ומקודדים שונים ושל וידאו+שמע." #: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "הגדרות קלט כלליות. השתמשו בזהירות." #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" "פלט כשדר זורם הוא מה שמאפשר ל-VLC לתפקד כשרת מזרים שדרים או לשמור שדרים " "זורמים.\n" "השדרים בתחילה מעורבלים ואז נשלחים דרך מודול \"גישת פלט\" שיכול לשמור את השדר " "לקובץ, או להזרים אותו (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים עיבוד מתקדם של השדר (transcoding, " "שכפול...)" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "מערבלים" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשומשות למטרת איחוד כל שטפי " "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים " "עדיף שלא תעשה זאת.\n" "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מערבל." #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "גישה לפלט" #: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה " "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה " "זאת.\n" "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל גישה לפלט." #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "מעבדים למנות של נתונים" #: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני " "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא " "תעשה זאת.\n" "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מעבד." #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "שדר מסוג Sout" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג " "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר " "כאן אפשרויות ברירת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)." #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP." #: include/vlc_config_cat.h:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 msgid "Playlist" msgstr "רשימת השמעה" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת ההשמעה (לדוגמה, אופן ההשמעה) ולמודולים " "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה (מודולי \"גילוי שירותים\")." #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה" #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458 msgid "Services discovery" msgstr "גילוי שירותים" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת " "ההשמעה." #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "הגדרות מתקדמות. השתמשו בתשומת לב." #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "תכונות מעבד" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" "כאן ביכולתך לבחור לא לאפשר חלק מהאצות ה-CPU. ברוב המקרים עדיף שלא תשנה " "הגדרות אלו." #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" msgstr "הגדרות מתקדמות" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "הגדרות מתקדמות אחרות" #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 msgid "Network" msgstr "רשת" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC." #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה." #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "הגדרות מקודדים" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולים המקודדים וידאו/שמע/כתוביות." #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "אין עזרה זמינה" #: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "אין עזרה זמינה עבור המודולים הנ\"ל" #: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "אזהרה: אם אינך יכול עוד לגשת לממשק הגרפי, פתח חלון טרמינל, היכנס לתיקייה בה " "התקנת את VLC והרץ\n" "את הפקודה:\n" "vlc -l wx\n" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:34 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "אפשרויות מתקדמות..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 #, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "תיקיית הקלטות" #: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: include/vlc_intf_strings.h:41 #, fuzzy msgid "Media Information..." msgstr "מידע נוסף" #: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy msgid "Codec Information..." msgstr "מידע נוסף" #: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy msgid "Messages..." msgstr "&הודעות..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 #, fuzzy msgid "Extended settings..." msgstr "הגדרות מקודדים" #: include/vlc_intf_strings.h:45 msgid "Go to specific time..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:46 #, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "סימניות" #: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy msgid "VLM Configuration..." msgstr "קובץ העדפות" #: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy msgid "About VLC media player..." msgstr "אודות נגן המדיה VLC" #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "נגן" #: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "מידע נוסף" #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "מידע נוסף" #: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "מ&יין" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599 msgid "Add node" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "שמירה בשם..." #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010 msgid "Repeat all" msgstr "חזור על הכל" #: include/vlc_intf_strings.h:64 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "חזור על אחד" #: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "No repeat" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576 msgid "Random" msgstr "אקראי" #: include/vlc_intf_strings.h:68 #, fuzzy msgid "No random" msgstr "אקראי" #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה" #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Add to media library" msgstr "נגן המדיה VLC" #: include/vlc_intf_strings.h:73 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "שמירת קובץ..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "אפשרויות מתקדמות..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "הוספת &תיקייה" #: include/vlc_intf_strings.h:77 #, fuzzy msgid "Save playlist to file..." msgstr "שמור רשימת השמעה..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy msgid "Load playlist file..." msgstr "שמור רשימת השמעה..." #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: include/vlc_intf_strings.h:81 #, fuzzy msgid "Search filter" msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה" #: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Additional sources" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן." #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 msgid "Image clone" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "Clone the image" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "יעד" #: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "שמירה" #: include/vlc_intf_strings.h:100 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "הוספת אפקטי עיוות" #: include/vlc_intf_strings.h:102 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:104 msgid "Image colors inversion" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:106 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 msgid "Meta-information" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 msgid "Artist" msgstr "אמן" #: include/vlc_meta.h:37 msgid "Genre" msgstr "זיאנר" #: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: include/vlc_meta.h:39 msgid "Album/movie/show title" msgstr "אלבום/סרט/שם המופע" #: include/vlc_meta.h:40 msgid "Track number/position in set" msgstr "מספר רצועת שמע/מיקום ברצף" #: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" msgstr "דירוג" #: include/vlc_meta.h:43 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: include/vlc_meta.h:44 msgid "Setting" msgstr "הגדרות" #: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 msgid "URL" msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 msgid "Language" msgstr "שפה" #: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182 msgid "Now Playing" msgstr "משמיע כעת" #: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "מוציא לאור" #: include/vlc_meta.h:49 msgid "Encoded by" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:51 #, fuzzy msgid "Art URL" msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:53 msgid "Codec Name" msgstr "שם מקודד" #: include/vlc_meta.h:54 msgid "Codec Description" msgstr "תיאור המקודד/מפענח" #: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "התוכנה הזו ניתנת ללא אחריות, בהיקף המותר על פי חוק.\n" "הינך רשאי לחלקה ולשתפה בהתאם לתנאי הרשיון הכללי: GNU General Public " "License;\n" "עיין בקובץ COPYING לפרטים נוספים.\n" "נכתב ע\"י צוות VideoLAN; עיין בקובץ ה-AUTHORS.\n" #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "קצב סיביות השמע" #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 #: src/audio_output/filters.c:225 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "אל תאפשר" #: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:96 msgid "Scope" msgstr "תחום" #: src/audio_output/input.c:98 msgid "Spectrum" msgstr "ספקטרום" #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "אקווילייזר" #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "מסנני שמע" #: src/audio_output/input.c:179 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "נגן רשימה" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 msgid "Audio Channels" msgstr "ערוצי שמע" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "סטריאו" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 #: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Right" msgstr "ימין" #: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "דולבי סורראונד" #: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "סהפוך ערוצי סטריאו" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n" #: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n" #: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n" #: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n" #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n" #: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n" #: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n" #: src/input/control.c:309 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "סימנייה %i" #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365 #: modules/stream_out/es.c:379 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" #: src/input/decoder.c:137 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:149 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:159 msgid "No suitable decoder module for format" msgstr "" #: src/input/decoder.c:160 #, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967 #: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "רצועה %i" #: src/input/es_out.c:596 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 msgid "Program" msgstr "תכנית" #: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "שטף נתונים %d" #: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "מקודד/מפענח" #: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 msgid "Type" msgstr "סוג" #: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "ערוצים" #: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343 msgid "Sample rate" msgstr "קצב דגימה" #: src/input/es_out.c:1800 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:1806 msgid "Bits per sample" msgstr "ביטים לדגימה" #: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557 msgid "Bitrate" msgstr "קצב סיביות" #: src/input/es_out.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:1823 msgid "Resolution" msgstr "רזולוציה" #: src/input/es_out.c:1829 msgid "Display resolution" msgstr "רצולוציית תצוגה" #: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Frame rate" msgstr "קצב פריימים" #: src/input/es_out.c:1846 msgid "Subtitle" msgstr "כתובית" #: src/input/input.c:2216 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2217 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2312 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2313 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "סימנייה" #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507 msgid "Programs" msgstr "תכניות" #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "פרק" #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 msgid "Video Track" msgstr "רצועת וידאו" #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 msgid "Audio Track" msgstr "רצועת שמע" #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Subtitles Track" msgstr "רצועת כתוביות" #: src/input/var.c:263 msgid "Next title" msgstr "כותר הבא" #: src/input/var.c:268 msgid "Previous title" msgstr "כותר קודם" #: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "כותר %i" #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "פרק %i" #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 msgid "Next chapter" msgstr "הפרק הבא" #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 msgid "Previous chapter" msgstr "הפרק הקודם" #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/interface/interaction.c:361 msgid "Ok" msgstr "" #: src/interface/interface.c:320 msgid "Switch interface" msgstr "החלפת ממשק" #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Add Interface" msgstr "הוספת ממשק" #: src/interface/interface.c:353 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "ממשק" #: src/interface/interface.c:356 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "ממשק" #: src/interface/interface.c:359 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:362 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures" msgstr "מחוות" #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741 #: src/modules/modules.c:2072 msgid "C" msgstr "he" #: src/libvlc-common.c:296 msgid "Help options" msgstr "אפשרויות עזרה" #: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269 msgid "string" msgstr "מחרוזת" #: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233 msgid "integer" msgstr "מספר שלם" #: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258 msgid "float" msgstr "מספר בנקודה צפה" #: src/libvlc-common.c:1560 msgid " (default enabled)" msgstr " (ברירת מחדל: מאופשר)" #: src/libvlc-common.c:1561 msgid " (default disabled)" msgstr " (ברירת מחדל: לא מאופשר)" #: src/libvlc-common.c:1826 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "גירסת VLC %s\n" #: src/libvlc-common.c:1827 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "הודר (קומפל) ע\"י %s@%s.%s\n" #: src/libvlc-common.c:1829 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "מהדר:%s\n" #: src/libvlc-common.c:1831 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n" #: src/libvlc-common.c:1862 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" "↵\n" "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n" #: src/libvlc-common.c:1882 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n" #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: src/libvlc-module.c:47 msgid "American English" msgstr "אנגלית ארה\"ב" #: src/libvlc-module.c:47 msgid "British English" msgstr "אנגלית בריטניה" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "קטלונית" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "צ'כית" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "דנית" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "גרמנית" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "פרסית" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: src/libvlc-module.c:49 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "איטלקית" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "הונגרית" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "גרוזינית" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "קוראנית" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "מלאית" #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" #: src/libvlc-module.c:51 msgid "Occitan" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "פולנית" #: src/libvlc-module.c:51 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "פורטוגלית ברזיל" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "רוסית" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "סלובנית" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "שוודית" #: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" #: src/libvlc-module.c:53 msgid "Simplified Chinese" msgstr "סינית מפושטת" #: src/libvlc-module.c:53 msgid "Chinese Traditional" msgstr "סינית מסורתית" #: src/libvlc-module.c:72 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את ממשקי המשתמש המשומשים ע\"י VLC. ניתן " "לבחור את הממשק הראשי, מודלים של ממשקים נוספים, ולהגדיר מבחר אפשרויות שונות." #: src/libvlc-module.c:76 msgid "Interface module" msgstr "מודול ממשק" #: src/libvlc-module.c:78 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" "זהו ממשק המשתמש הראשי המשומש ע\"י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן " "אוטומטי את המודול הטוב ביותר שבנמצא." #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "מודלי ממשק נוספים" #: src/libvlc-module.c:84 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "הינך יכול לבחור \"ממשקים נוספים\" ל VLC. אלה ירוצו ברקע בנוסף לממשק ברירת " "המחדל. השתמש ברשימה מופרדת ע\"י פסיק של ממשקים. (לדוגמא: \"rc\" , \"http\", " "\"gestures\" ועוד)" #: src/libvlc-module.c:91 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "ניתן לבחור ממשקי שליטה ל-VLC" #: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:95 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, " "2=הודעות ניפוי: debug)" #: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" msgstr "שקט" #: src/libvlc-module.c:100 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה." #: src/libvlc-module.c:102 msgid "Default stream" msgstr "שדר זורם ברירת מחדל" #: src/libvlc-module.c:104 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC." #: src/libvlc-module.c:107 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "ניתן לבחור את שפת הממשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם תבחר ב-" "\"אוטומטי\"" #: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" msgstr "הודעות צבעוניות" #: src/libvlc-module.c:113 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: src/libvlc-module.c:118 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 msgid "Show interface with mouse" msgstr "הצג ממשק עם עכבר" #: src/libvlc-module.c:124 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:127 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: src/libvlc-module.c:129 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:145 msgid "Audio output module" msgstr "מודול פלט שמע" #: src/libvlc-module.c:147 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable audio" msgstr "אפשר שמע" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)" #: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "קובע שפלט השמע יהיה חד ערוצי (mono)" #: src/libvlc-module.c:159 msgid "Default audio volume" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "באפשרותך לקבוע כאן את עוצמת השמע כברירת מחדל, בטווח שבין 0 ל- 1024." #: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" msgstr "שמירת עוצמת השמע" #: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. עליך " "לא לשנות אפשרות זו באופן ידני." #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Audio output volume step" msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל 1024." #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "תדר פלט השמע" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "באפשרותך לקבוע את תדר הפלט. ערכים שכיחים: 1- (ברירת מחדל), 48000, 44100, " "32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה" #: src/libvlc-module.c:189 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio output channels mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:194 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:219 msgid "Audio visualizations " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:221 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:225 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:227 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "בחרו קובץ" #: src/libvlc-module.c:229 msgid "Replay preamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:234 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "שדר זורם ברירת מחדל" #: src/libvlc-module.c:236 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:238 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "הפחתת רעש" #: src/libvlc-module.c:240 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "None" msgstr "שום דבר" #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393 #: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 msgid "Track" msgstr "רצועה" #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91 msgid "Album" msgstr "אלבום" #: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:257 msgid "Video output module" msgstr "מודול פלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "רוחב וידאו" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "גובה וידאו" #: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video X coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:282 msgid "Video Y coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:284 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:287 msgid "Video title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:289 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:292 msgid "Video alignment" msgstr "יישור וידאו" #: src/libvlc-module.c:294 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Center" msgstr "מרכז" #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Top" msgstr "למעלה" #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 #: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Bottom" msgstr "למטה" #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Left" msgstr "שמאל למעלה" #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Right" msgstr "ימין למעלה" #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Left" msgstr "שמאל למטה" #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Right" msgstr "ימין למטה" #: src/libvlc-module.c:302 msgid "Zoom video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:304 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:306 msgid "Grayscale video output" msgstr "פלט וידאו בגווני אפור" #: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:311 msgid "Embedded video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:313 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "הטבע את הוידאו בממשק" #: src/libvlc-module.c:315 msgid "Fullscreen video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:317 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:319 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:326 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:328 #, fuzzy msgid "Show media title on video." msgstr "מקודד כתוביות" #: src/libvlc-module.c:330 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:332 msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:334 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:336 #, fuzzy msgid "Position of video title." msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה" #: src/libvlc-module.c:338 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:345 msgid "Disable screensaver" msgstr "מנע שומר מסך" #: src/libvlc-module.c:346 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו." #: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:353 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "מודול פלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:355 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:365 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:367 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video snapshot format" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:375 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:377 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:379 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:381 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:383 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video cropping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:391 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:400 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:405 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:410 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:412 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:417 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:419 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:423 msgid "Skip frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:425 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:428 msgid "Drop late frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:430 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:433 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:435 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:444 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:449 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:452 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:457 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75 msgid "Network synchronisation" msgstr "סינכורניזציית רשת" #: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037 #: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63 msgid "UDP port" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:474 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:476 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:487 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "ממשק מינימלי" #: src/libvlc-module.c:489 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:491 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:503 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:509 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 msgid "Audio track" msgstr "רצועת שמע" #: src/libvlc-module.c:517 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 msgid "Subtitles track" msgstr "רצועת כתוביות" #: src/libvlc-module.c:522 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:525 msgid "Audio language" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:527 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:530 msgid "Subtitle language" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:536 msgid "Audio track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:540 msgid "Subtitles track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:542 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:544 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:546 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:548 msgid "Start time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:550 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:552 msgid "Stop time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:554 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:556 msgid "Run time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:558 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:560 msgid "Input list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:565 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:571 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:573 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:579 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:585 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:590 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:592 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 #: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:596 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:599 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:603 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:605 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:608 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי" #: src/libvlc-module.c:610 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:613 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:623 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:625 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "Use subtitle file" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:633 msgid "DVD device" msgstr "התקן DVD" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "כונן (או קובץ) ה-DVD בו ייעשה שימוש כברירת מחדל. אל תשכחו להוסיף נקודותיים " "אחרי אות הכונן (למשל: D:)" #: src/libvlc-module.c:640 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "זהו התקן ה-DVD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל." #: src/libvlc-module.c:643 msgid "VCD device" msgstr "התקן VCD" #: src/libvlc-module.c:646 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC יחפש " "כונן תקליטורים מתאים." #: src/libvlc-module.c:650 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל." #: src/libvlc-module.c:653 msgid "Audio CD device" msgstr "התקן תקליטורי שמע" #: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן " "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו." #: src/libvlc-module.c:660 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל." #: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:667 msgid "Force IPv4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:669 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:671 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:673 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:675 msgid "SOCKS server" msgstr "שרת SOCKS" #: src/libvlc-module.c:677 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:680 msgid "SOCKS user name" msgstr "שם משתמש SOCKS" #: src/libvlc-module.c:682 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "SOCKS password" msgstr "סיסמת SOCKS" #: src/libvlc-module.c:686 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:690 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:692 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:694 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:696 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:698 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:700 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:702 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:704 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:706 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:708 msgid "Description metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:710 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:712 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:714 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:716 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:718 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:726 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:733 msgid "Preferred encoders list" msgstr "רשימת מקודדים מועדפים" #: src/libvlc-module.c:735 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:738 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:752 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:758 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:762 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:764 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:766 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:768 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:771 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:773 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:776 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:778 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:781 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:783 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:787 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:789 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:792 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:794 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:796 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:798 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:800 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:802 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:806 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:817 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:820 msgid "Enable FPU support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:822 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:825 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:835 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "Memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:862 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:865 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:871 msgid "Access filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:876 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:878 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:883 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:885 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:891 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:893 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:897 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:899 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:901 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:903 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:905 msgid "VLM configuration file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:907 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:909 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:911 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:913 msgid "Collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:915 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:917 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:919 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:921 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:923 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:925 msgid "Log to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:927 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:931 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "Allow only one running instance" msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:943 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם " "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי " "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או " "שתציב אותו ברשימת ההשמעה." #: src/libvlc-module.c:951 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:953 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:956 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: src/libvlc-module.c:958 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: src/libvlc-module.c:960 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:962 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד" #: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה " "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי." #: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:984 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:989 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:991 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:997 msgid "Manual download only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:998 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:999 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Play files randomly forever" msgstr "נגן באופן אקראי לנצח" #: src/libvlc-module.c:1008 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1012 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Repeat current item" msgstr "חזור על הנוכחי" #: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Play and stop" msgstr "נגן והפסק" #: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1022 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "נגן והפסק" #: src/libvlc-module.c:1024 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה." #: src/libvlc-module.c:1026 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "נגן המדיה VLC" #: src/libvlc-module.c:1028 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1031 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1033 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Always" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Never" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1046 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא." #: src/libvlc-module.c:1051 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/libvlc-module.c:1052 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא." #: src/libvlc-module.c:1053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 msgid "Play/Pause" msgstr "נגן/השהה" #: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה." #: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Pause only" msgstr "השהייה בלבד" #: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה." #: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Play only" msgstr "נגינה בלבד" #: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה." #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "נגינה מהירה" #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה." #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "נגינה איטית" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד." #: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "הבא" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה." #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה." #: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "עצור" #: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190 msgid "Position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1103 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית." #: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Navigate right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select next DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "בחירה בפרק ה-DVD הקודם" #: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב-DVD." #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב-DVD." #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Volume up" msgstr "הגבר עוצמה" #: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להגברת עוצמת הקול." #: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Volume down" msgstr "הנמך עוצמה" #: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להנמכת עוצמת הקול." #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308 msgid "Mute" msgstr "השתק" #: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Audio delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Audio delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "סימניית רשימת השמעה 1" #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "סימניית רשימת השמעה 2" #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "סימניית רשימת השמעה 3" #: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "סימניית רשימת השמעה 4" #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "סימניית רשימת השמעה 5" #: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "סימניית רשימת השמעה 6" #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "סימניית רשימת השמעה 7" #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "סימניית רשימת השמעה 8" #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "סימניית רשימת השמעה 9" #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "סימניית רשימת השמעה 10" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1180 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Show interface" msgstr "הצג ממשק" #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Hide interface" msgstr "החבא ממשק" #: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Take video snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207 msgid "Record" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214 msgid "Dump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213 #: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "Zoom" msgstr "זום" #: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "זום" #: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1240 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Display OSDmenu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Highlight widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1259 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "חזור על הנוכחי" #: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1264 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Window properties" msgstr "מאפייני חלון" #: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513 msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" #: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1484 #, fuzzy msgid "France" msgstr "טראנס" #: src/libvlc-module.c:1486 msgid "Track settings" msgstr "הגדרות רצועה" #: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Playback control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Default devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1534 msgid "Network settings" msgstr "הגדרות רשת" #: src/libvlc-module.c:1546 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1585 msgid "Decoders" msgstr "מפענחים" #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "קלט" #: src/libvlc-module.c:1630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1663 msgid "CPU" msgstr "מעבד" #: src/libvlc-module.c:1685 msgid "Special modules" msgstr "מודולים מיוחדים" #: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Performance options" msgstr "אפשרויות ביצועים" #: src/libvlc-module.c:1842 msgid "Hot keys" msgstr "קיצורי מקלדת" #: src/libvlc-module.c:2206 msgid "Jump sizes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2285 msgid "main program" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2295 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2301 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2306 msgid "print help for the advanced options" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2311 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2317 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2322 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2328 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2333 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2338 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2343 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2348 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2353 msgid "print version information" msgstr "" #: src/modules/configuration.c:1233 msgid "boolean" msgstr "" #: src/modules/configuration.c:1244 msgid "key" msgstr "" #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 #: src/playlist/loadsave.c:112 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 #: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "Undefined" msgstr "לא מוגדר" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "אבחזית" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "אפריקאנס" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "אלבנית" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "אמהרית" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "ארמנית" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "אסמסה" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "אווסטן" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "איימרה" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "אזרית" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "בסקית" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "בלרוסית" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "בנגלית" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "ביהרית" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "ביסלמה" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "בוסנית" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "ברטונית" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "בורמזית" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "צ'מורואית" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "צ'צ'נית" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "סינית" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "סלאבונית כנסייתית" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "קורנית" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "קורסיקאית" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "דזונקה" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "אנגלית" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "אספרנטו" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "אסטונית" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "פארואנית" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "פיג'ית" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "פינית" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "פריזית" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "גאלית" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "אירית" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "מאנית" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "יוונית (מודרנית" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "גוארני" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "גוג'ראטית" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "הינדית" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "הארי מוטו" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "אינוקטיטוט" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "אינטרלינגואה" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "אינדונזית" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "גרינלנדית" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "קאננדה" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "קשמירית" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "קזחית" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "חמרית" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "קיניארוונדה" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "קירגיזית" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "כורדית" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "לאית" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "לטינית" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "לטבית" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "לינגאלה" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "לוקסמבורגית" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "מקדונית" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "מרשליז" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "מאורית" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "מארתית" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "מלגשית" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "מלטית" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "מולדובנית" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "מונגולית" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "נדבלה" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "נפאלית" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "נורווגית" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "צ'יצ'ווה" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "אוריה" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "פונג'בי" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "פאשטו" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:152 #, fuzzy msgid "Original audio" msgstr "אפשר שמע" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "סנסקריט" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "סרבית" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "קרואטית" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "סווהילית" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "טמיל" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "טטארית" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "טג'יקית" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "תאילנדית" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "טיבטית" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "טורקמנית" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "אורדו" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "אוזבקית" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "וייטנאמית" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "וולשית" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "יידיש" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "זולו" #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:242 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 רבע" #: src/video_output/vout_intf.c:244 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 חצי" #: src/video_output/vout_intf.c:246 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 מקורי" #: src/video_output/vout_intf.c:248 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 כפול" #: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 msgid "Crop" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Aspect-ratio" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46 #: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:55 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:75 #, fuzzy msgid "Network Identifier" msgstr "הגדרות רשת" #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:99 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:102 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:110 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "64" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "128" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "256" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:118 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "1/2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "2/3" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "3/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "5/6" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "7/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:125 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:134 #, fuzzy msgid "6 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:135 #, fuzzy msgid "7 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:135 #, fuzzy msgid "8 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:140 msgid "1/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:140 msgid "1/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "1/16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "1/32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:146 msgid "2k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:147 msgid "8k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "1" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:156 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:158 msgid "Satellite Elevation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Satellite Longitude" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:164 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:166 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "הפוך אופקית" #: modules/access/bda/bda.c:166 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "מטאל" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Circular Left" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Circular Right" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:171 #, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/access/cdda/access.c:294 msgid "CD reading failed" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:295 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:62 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "Audio CD" msgstr "תקליטור שמע" #: modules/access/cdda.c:67 msgid "Audio CD input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/cdda.c:73 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:85 msgid "CDDB Server" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:85 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB port" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:445 msgid "Audio CD - Track " msgstr "תקליטור שמע - רצועה " #: modules/access/cdda.c:462 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "תקליטור שמע - רצועה %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 msgid "none" msgstr "שום דבר" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 msgid "overlap" msgstr "חפיפה" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" msgstr "מלא" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "תקליטור (CD) שמע" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Additional debug" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "CDDB lookups" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "שרת CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "כתובת האימייל הניתנת לשרת CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 msgid "Disc" msgstr "תקליטור" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35 msgid "Duration" msgstr "אורך" #: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "רצועות" #: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:856 msgid "Track Number" msgstr "מספר רצועה" #: modules/access/dc1394.c:65 #, fuzzy msgid "dc1394 input" msgstr "אין קלט" #: modules/access/directory.c:72 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "התנהגות תת תיקיות" #: modules/access/directory.c:74 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:80 msgid "collapse" msgstr "צמצם" #: modules/access/directory.c:81 msgid "expand" msgstr "הרחב" #: modules/access/directory.c:83 msgid "Ignored extensions" msgstr "" #: modules/access/directory.c:85 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 msgid "Directory" msgstr "תיקייה" #: modules/access/directory.c:94 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Cable" msgstr "כבלים" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Antenna" msgstr "אנטנה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "השתק שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "השתק שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 #, fuzzy msgid "DSS" msgstr "RSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487 msgid "Video device name" msgstr "שם התקן וידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493 msgid "Audio device name" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" "ציין את שם התקן השמע לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן שמע." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607 msgid "Video size" msgstr "גודל וידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 msgid "Video input frame rate" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "Device properties" msgstr "מאפייני התקן" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Tuner properties" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "Video input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Audio input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 msgid "Video output pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio output pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "שם משתמש SMB" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 msgid "DirectShow" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "DirectShow input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174 msgid "Refresh list" msgstr "רענן רשימה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602 msgid "Configure" msgstr "הגדר" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 msgid "Capturing failed" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 #, c-format msgid "" "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" msgstr "קובץ CRL" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:236 msgid "HTTP server" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:726 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:727 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:773 msgid "Illegal Polarization" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:774 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dv.c:70 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:74 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:75 msgid "dv" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 msgid "DVD angle" msgstr "זווית DVD" #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 msgid "Default DVD angle." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:71 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:73 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:82 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD עם תפריטים" #: modules/access/dvdnav.c:83 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 msgid "Playback failure" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:300 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss" #: modules/access/dvdread.c:71 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:87 msgid "title" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:87 msgid "Key" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:93 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD ללא תפריטים" #: modules/access/dvdread.c:94 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:239 #, c-format msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:498 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:560 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.c:45 #, fuzzy msgid "EyeTV access module" msgstr "מודולי גישה" #: modules/access/fake.c:43 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139 msgid "Framerate" msgstr "קצב פריימים" #: modules/access/fake.c:47 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 msgid "ID" msgstr "" #: modules/access/fake.c:50 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:52 msgid "Duration in ms" msgstr "" #: modules/access/fake.c:54 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84 msgid "Fake" msgstr "" #: modules/access/fake.c:59 msgid "Fake input" msgstr "" #: modules/access/file.c:81 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/file.c:83 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "" #: modules/access/file.c:85 msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." msgstr "" #: modules/access/file.c:89 msgid "File input" msgstr "" #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "קובץ" #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 #: modules/access/file.c:452 msgid "File reading failed" msgstr "" #: modules/access/file.c:284 #, c-format msgid "VLC could not read file \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/file.c:436 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/file.c:453 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:31 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:33 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:42 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "רוחב וידאו" #: modules/access_filter/bandwidth.c:43 msgid "Bandwidth limiter" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:39 msgid "Force use of dump module" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:40 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:44 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:45 msgid "Record directory" msgstr "תיקיית הקלטות" #: modules/access_filter/record.c:47 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:323 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "פענוח" #: modules/access_filter/record.c:325 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "פענוח" #: modules/access_filter/timeshift.c:47 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:49 msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:51 msgid "Timeshift directory" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:52 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:54 msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:55 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200 msgid "Timeshift" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:56 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "חשבון FTP" #: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/ftp.c:87 #, fuzzy msgid "FTP upload output" msgstr "שימוש בפלט float32" #: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202 #: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "כתובת ממשק רשת" #: modules/access/ftp.c:132 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:142 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:203 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:213 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:221 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:51 msgid "GnomeVFS input" msgstr "" #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 msgid "HTTP proxy" msgstr "" #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:59 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:62 msgid "HTTP user agent" msgstr "" #: modules/access/http.c:63 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/http.c:66 msgid "Auto re-connect" msgstr "התחבר מחדש אוטומטית" #: modules/access/http.c:68 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:71 msgid "Continuous stream" msgstr "" #: modules/access/http.c:72 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" msgstr "קלט HTTP" #: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP(S)" msgstr "" #: modules/access/http.c:297 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/access/jack.c:60 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/jack.c:62 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "דאנס" #: modules/access/jack.c:64 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:65 #, fuzzy msgid "Auto Connection" msgstr "התחבר מחדש אוטומטית" #: modules/access/jack.c:67 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:70 #, fuzzy msgid "JACK audio input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/jack.c:72 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "קלט" #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:68 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 msgid "Dummy stream output" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: modules/access_output/http.c:63 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:68 msgid "Mime" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:72 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:75 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:79 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:84 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:88 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:92 msgid "HTTP stream output" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:59 msgid "Stream name" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:60 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream description" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream MP3" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:77 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "תיאור" #: modules/access_output/shout.c:78 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:80 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "תיאור" #: modules/access_output/shout.c:81 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:88 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 msgid "Samplerate" msgstr "קצב דגימה" #: modules/access_output/shout.c:91 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "מספר טורים" #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Stream public" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:106 msgid "IceCAST output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:60 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:94 msgid "Group packets" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:95 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:100 msgid "Raw write" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:101 msgid "" "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:105 msgid "RTCP destination port number" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:106 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:107 msgid "Automatic multicast streaming" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:108 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:110 msgid "UDP-Lite" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:111 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:112 msgid "Checksum coverage" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:113 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:116 msgid "UDP stream output" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:58 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:61 msgid "Device" msgstr "התקן" #: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR video device" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/access/pvr.c:64 msgid "Radio device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR radio device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541 msgid "Norm" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/video_filter/mosaic.c:97 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: modules/access/pvr.c:72 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Height" msgstr "גוה" #: modules/access/pvr.c:76 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 msgid "Frequency" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:86 msgid "Key interval" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:87 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:89 msgid "B Frames" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:90 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:96 msgid "Bitrate peak" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:97 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:99 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "קצב סיביות" #: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:102 msgid "Audio bitmask" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 msgid "Volume" msgstr "עוצמה" #: modules/access/pvr.c:107 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95 msgid "Channel" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:110 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 msgid "Automatic" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:119 msgid "vbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:119 msgid "cbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:124 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:125 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:227 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:38 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Screen Input" msgstr "קלט מסך" #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "שם משתמש SMB" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "סיסמת SMB" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "" #: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:77 msgid "SMB input" msgstr "קלט SMB" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" msgstr "קלט TCP" #: modules/access/udp.c:71 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:74 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "" #: modules/access/udp.c:76 msgid "" "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " "truncated packets are found" msgstr "" #: modules/access/udp.c:79 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "" #: modules/access/udp.c:81 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:89 msgid "UDP/RTP input" msgstr "קלט UDP/RTP" #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 msgid "Device name" msgstr "שם התקן" #: modules/access/v4l2.c:56 #, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" "ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן " "וידאו." #: modules/access/v4l2.c:60 msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:65 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:66 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "קלט Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:78 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:82 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:86 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:90 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:97 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:102 msgid "Audio Channel" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:104 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:106 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:109 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "בהירות" #: modules/access/v4l.c:113 msgid "Brightness of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "גוון" #: modules/access/v4l.c:116 msgid "Hue of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 #: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Color" msgstr "צבע" #: modules/access/v4l.c:119 msgid "Color of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "ניגודיות" #: modules/access/v4l.c:122 msgid "Contrast of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:123 msgid "Tuner" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:127 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:130 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:131 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:133 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:134 msgid "Decimation" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:136 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:137 msgid "Quality" msgstr "איכות" #: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality of the stream." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:149 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux input" msgstr "קלט Video4Linux" #: modules/access/vcd/vcd.c:43 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "קלט VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278 msgid "Entry" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/demux/mkv.cpp:5375 msgid "Segment" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:533 msgid "LID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "פורמט VCD" #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 msgid "Application" msgstr "יישום" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)" #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:139 msgid "end" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "play list" msgstr "נגן רשימה" #: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:154 msgid "selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" msgstr "סוג לא מוכר" #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "(Super) Video CD" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" #: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "להציג מידע VCD מורחב?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 msgid "Headphone effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 msgid "Use downmix algorithme." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "שמאל" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "ימין" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 msgid "Left front" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 #, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float.c:95 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "מפענח שמע MPEG" #: modules/audio_filter/equalizer.c:51 msgid "Equalizer preset" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:54 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Two pass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:64 msgid "Global gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "שטוח" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "קלאסית" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "מועדון" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "דאנס" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "באס מלא" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "אוזניות" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "אולם גדול" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "חי" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "מסיבה" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "פופ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "רגאיי" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "רוק" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "סקה" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "רך" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "רוק רך" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "טכנו" #: modules/audio_filter/format.c:202 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:68 msgid "Number of audio buffers" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:74 msgid "Max level" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 msgid "Volume normalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:55 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:56 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:46 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:46 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:46 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:84 msgid "default" msgstr "ברירת מחדל" #: modules/audio_output/alsa.c:104 msgid "ALSA audio output" msgstr "פלט שמע ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA Device Name" msgstr "שם התקן ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Audio Device" msgstr "התקן שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 #: modules/audio_output/waveout.c:432 msgid "Mono" msgstr "מונו" #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:404 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 מקדימה 2 מאחור" #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:325 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "התקן שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:326 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "מודול פלט שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:473 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:939 msgid "Unknown soundcard" msgstr "כרטיס קול לא מוכר" #: modules/audio_output/arts.c:63 msgid "aRts audio output" msgstr "פלט שמע aRts" #: modules/audio_output/auhal.c:129 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:135 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:243 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:427 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/audio_output/auhal.c:428 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1017 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "התקן פלט" #: modules/audio_output/directx.c:206 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "Use float32 output" msgstr "שימוש בפלט float32" #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:214 msgid "DirectX audio output" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 מקדימה 2 מאחור" #: modules/audio_output/esd.c:67 msgid "EsounD audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "Esound server" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:79 msgid "Output format" msgstr "פורמט פלט" #: modules/audio_output/file.c:80 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Number of output channels" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "Output file" msgstr "קובץ פלט" #: modules/audio_output/file.c:106 msgid "File to which the audio samples will be written to." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:65 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:67 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:71 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:73 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:81 msgid "JACK audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:107 #, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "פלט שמע Linux OSS" #: modules/audio_output/oss.c:112 msgid "OSS DSP device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:66 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:143 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:385 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:93 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:100 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:43 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "מפענח שמע ADPCM" #: modules/codec/araw.c:44 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:53 msgid "Raw audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "מפענח וידאו Cinepak" #: modules/codec/cmml/cmml.c:68 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "מפענח כתוביות CVD" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158 msgid "Encoding quality" msgstr "איכות הקידוד" #: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Dirac video decoder" msgstr "מפענח וידאו Dirac" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Dirac video encoder" msgstr "מקודד וידאו Dirac" #: modules/codec/dmo/dmo.c:100 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:109 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:52 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:54 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:55 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Subpicture position" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:65 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:66 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות DVB" #: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "מקודד כתוביות DVB" #: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)" #: modules/codec/faad.c:339 msgid "AAC extension" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:343 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 msgid "Image file" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/codec/fake.c:50 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:51 #, fuzzy msgid "Reload image file" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/codec/fake.c:53 msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 #: modules/stream_out/transcode.c:75 msgid "Output video width." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 #: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Output video height." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:62 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:63 msgid "Background aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:65 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Deinterlace video" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:68 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Deinterlace module" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:71 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:72 msgid "Chroma used." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:74 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:85 msgid "Fake video decoder" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "מקודד וידאו Dirac" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "מקודד שמע Vorbis" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Bidir" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-key" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 msgid "All" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "rd" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "bits" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "simple" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Fast bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Experimental" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Area" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Gauss" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "SincR" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Lanczos" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 msgid "Decoding" msgstr "פענוח" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "קידוד" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54 msgid "Video scaling filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228 msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 msgid "Hurry up" msgstr "מהר" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 msgid "Low resolution decoding" msgstr "פענוח ברזולוציה נמוכה" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 msgid "" "[: