# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n" "Last-Translator: Jean-Paul Saman \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: src/interface/main.c:97 msgid "interface module" msgstr "interface module" #: src/interface/main.c:99 msgid "" "This option allows you to select the interface used by vlc.\n" "Note that the default behaviour is to automatically select the best method " "available." msgstr "" "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n" "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." #: src/interface/main.c:103 msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)" msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)" #: src/interface/main.c:105 msgid "" "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages and " "can sometimes help you to troubleshoot a problem." msgstr "" "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen " "enkan soms helpen het probleem op te lossen." #: src/interface/main.c:108 msgid "output statistics" msgstr "statistieken" #: src/interface/main.c:110 msgid "" "Enabling the stats mode will flood your log console with various statistics " "messages." msgstr "" "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op het " "scherm. " #: src/interface/main.c:113 msgid "interface default search path" msgstr "interface standaard zoekpad" #: src/interface/main.c:115 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken." #: src/interface/main.c:118 msgid "audio output module" msgstr "audio output module" #: src/interface/main.c:120 msgid "" "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc.\n" "Note that the default behaviour is to automatically select the best method " "available." msgstr "" "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n" "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." #: src/interface/main.c:124 msgid "disable audio" msgstr "schakel audio uit" #: src/interface/main.c:126 msgid "" "This will completely disable the audio output. The audio decoding stage " "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power." msgstr "" "Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, " "dit bespaart zelfs wat rekenkracht." #: src/interface/main.c:130 msgid "mono audio" msgstr "" #: src/interface/main.c:131 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Dit zal mono audio output forceren." #: src/interface/main.c:133 msgid "audio output volume" msgstr "" #: src/interface/main.c:135 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024." #: src/interface/main.c:138 msgid "audio output format" msgstr "audio output formaat" #: src/interface/main.c:140 msgid "" "You can force the audio output format here.\n" "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n" "1 -> 8 bits unsigned\n" "2 -> 16 bits signed little endian\n" "3 -> 16 bits signed big endian\n" "4 -> 8 bits signed\n" "5 -> 16 bits unsigned little endian\n" "6 -> 16 bits unsigned big endian\n" "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n" "8 -> ac3 pass-through" msgstr "" "Forceer het audio output formaat hier:\n" "0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n" "1 -> 8 bits unsigned\n" "2 -> 16 bits signed little endian\n" "3 -> 16 bits signed big endian\n" "4 -> 8 bits signed\n" "5 -> 16 bits unsigned little endian\n" "6 -> 16 bits unsigned big endian\n" "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n" "8 -> ac3 pass-through" #: src/interface/main.c:151 msgid "audio output frequency (Hz)" msgstr "audio output frequentie (Hz)" #: src/interface/main.c:153 msgid "" "You can force the audio output frequency here.\n" "Common values are 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Forceer de audio output frequentie hier:\n" "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/interface/main.c:156 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)" #: src/interface/main.c:158 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " "synchroon lopen." #: src/interface/main.c:161 msgid "video output module" msgstr "video output module" #: src/interface/main.c:163 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by vlc.\n" "Note that the default behaviour is to automatically select the best method " "available." msgstr "" "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n" "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." #: src/interface/main.c:167 msgid "disable video" msgstr "schakel video uit" #: src/interface/main.c:169 msgid "" "This will completely disable the video output. The video decoding stage " "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power." msgstr "" "Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. Op " "deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." #: src/interface/main.c:173 msgid "display identifier" msgstr "beeldscherm identificatie" #: src/interface/main.c:176 msgid "video width" msgstr "video breedte" #: src/interface/main.c:178 msgid "" "You can enforce the video width here.\n" "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics." msgstr "" "Forceer video breedte hier:\n" "Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te " "passen." #: src/interface/main.c:181 msgid "video height" msgstr "video hoogte" #: src/interface/main.c:183 msgid "" "You can enforce the video height here.\n" "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics." msgstr "" "Forceer de video hoogte hier:\n" "Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen." #: src/interface/main.c:186 msgid "zoom video" msgstr "" #: src/interface/main.c:188 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/interface/main.c:190 msgid "grayscale video output" msgstr "grijswaarden video output" #: src/interface/main.c:192 msgid "" "Using this option, vlc will not decode the color information from the video " "(this can also allow you to save some processing power)." msgstr "" "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " "kan rekenkracht besparen.)" #: src/interface/main.c:195 #, fuzzy msgid "fullscreen video output" msgstr "Volledig scherm kleur diepte:" #: src/interface/main.c:197 msgid "" "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige " "scherm grote afspelen." #: src/interface/main.c:200 msgid "disable hardware acceleration for the video output" msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit." #: src/interface/main.c:202 msgid "" "By default vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of you " "graphics card." msgstr "" "Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van overlay " "mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." #: src/interface/main.c:205 msgid "force SPU position" msgstr "forceer SPU positie" #: src/interface/main.c:208 msgid "video filter module" msgstr "" #: src/interface/main.c:211 msgid "server port" msgstr "server poort:" #: src/interface/main.c:214 msgid "enable network channel mode" msgstr "schakel netwerk kanaal mode in" #: src/interface/main.c:217 msgid "channel server address" msgstr "Kanaal server adres:" #: src/interface/main.c:220 msgid "channel server port" msgstr "Kanaal server poort:" #: src/interface/main.c:223 msgid "network interface" msgstr "netwerk interface" #: src/interface/main.c:226 msgid "choose program (SID)" msgstr "selecteer programma (SID)" #: src/interface/main.c:228 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID." #: src/interface/main.c:230 msgid "choose audio" msgstr "selecteer audio" #: src/interface/main.c:233 msgid "choose channel" msgstr "selecteer een kanaal" #: src/interface/main.c:236 msgid "choose subtitles" msgstr "selecteer een ondertitel" #: src/interface/main.c:239 msgid "DVD device" msgstr "DVD apparaat" #: src/interface/main.c:242 msgid "VCD device" msgstr "VCD apparaat" #: src/interface/main.c:245 msgid "satellite transponder frequency" msgstr "sateliet transponder frequentie" #: src/interface/main.c:248 msgid "satellite transponder polarization" msgstr "sateliet transponder polarisatie" #: src/interface/main.c:251 msgid "satellite transponder FEC" msgstr "sateliet transponder FEC" #: src/interface/main.c:254 msgid "satellite transponder symbol rate" msgstr "sateliet transponder symbool snelheid" #: src/interface/main.c:257 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "gebruik disecq met antenne" #: src/interface/main.c:260 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)" #: src/interface/main.c:263 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)" #: src/interface/main.c:266 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "antenne lnb_slof (kHz)" #: src/interface/main.c:269 msgid "force IPv6" msgstr "forceer IPv6" #: src/interface/main.c:272 msgid "force IPv4" msgstr "forceer IPv4" #: src/interface/main.c:275 msgid "choose MPEG audio decoder" msgstr "selecteer MPEG audio decoder" #: src/interface/main.c:278 msgid "choose AC3 audio decoder" msgstr "selecteer AC3 audio decoder" #: src/interface/main.c:281 msgid "use additional processors" msgstr "gebruik extra processors" #: src/interface/main.c:284 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}" #: src/interface/main.c:287 msgid "disable CPU's MMX support" msgstr "schakel CPU's MMU support uit" #: src/interface/main.c:290 msgid "disable CPU's 3D Now! support" msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit" #: src/interface/main.c:293 msgid "disable CPU's MMX EXT support" msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit" #: src/interface/main.c:296 msgid "disable CPU's SSE support" msgstr "schakel CPU's SSE support uit" #: src/interface/main.c:299 msgid "disable CPU's AltiVec support" msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit" #: src/interface/main.c:302 msgid "launch playlist on startup" msgstr "lanceer speellijst bij opstarten" #: src/interface/main.c:305 msgid "enqueue playlist as default" msgstr "standaard in wachtrij plaatsen" #: src/interface/main.c:308 msgid "loop playlist on end" msgstr "begin voor aan na einde speellijst" #: src/interface/main.c:311 msgid "memory copy module" msgstr "geheugen kopieer module" #: src/interface/main.c:314 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)" msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" #: src/interface/main.c:316 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you " "can also use this faster implementation but you might experience problems " "with it." msgstr "" "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread " "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, " "echter deze is nog experimenteel.Het is dus mogelijk dat er problemen " "optreden met deze snellere implementatie." #. Interface options #: src/interface/main.c:338 msgid "Interface" msgstr "" #. Audio options #: src/interface/main.c:345 msgid "Audio" msgstr "" #. Video options #: src/interface/main.c:356 msgid "Video" msgstr "" #. Input options #: src/interface/main.c:369 msgid "Input" msgstr "" #. Decoder options #: src/interface/main.c:403 msgid "Decoders" msgstr "" #. CPU options #: src/interface/main.c:410 msgid "CPU" msgstr "" #. Playlist options #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1806 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1830 plugins/gtk/gtk_interface.c:611 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2084 src/interface/main.c:418 msgid "Playlist" msgstr "Speellijst" #. Misc options #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:77 plugins/dsp/dsp.c:42 plugins/fb/fb.c:72 #: plugins/ggi/ggi.c:68 plugins/gtk/gnome.c:73 plugins/gtk/gtk.c:74 #: plugins/mga/xmga.c:111 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:80 #: plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:60 src/interface/main.c:424 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" #: src/interface/main.c:434 msgid "main program" msgstr "hoofd programma" #: src/interface/main.c:448 msgid "print help" msgstr "print help" #: src/interface/main.c:450 msgid "print detailed help" msgstr "print gedetailleerde help" #: src/interface/main.c:452 msgid "print a list of available plugins" msgstr "print een lijst van beschikbare plugins" #: src/interface/main.c:454 #, fuzzy msgid "print help on plugin " msgstr "print help over plugin " #: src/interface/main.c:457 msgid "print version information" msgstr "print versie informatie" #. Usage #: src/interface/main.c:622 src/interface/main.c:1071 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n" #. print module name #: src/interface/main.c:948 #, c-format msgid "%s module options:\n" msgstr "%s module opties:\n" #: src/interface/main.c:981 src/interface/main.c:985 msgid " " msgstr "" #: src/interface/main.c:992 src/interface/main.c:996 msgid " " msgstr "" #: src/interface/main.c:1003 src/interface/main.c:1007 msgid " " msgstr "" #: src/interface/main.c:1028 #, fuzzy msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by VLS\n" " vlc:loop loop execution of the playlist\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC" msgstr "" "\n" "Speellijst items:\n" " *.mpg, *.vob \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n" " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n" " \tDVD apparaat\n" " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n" " \tVCD apparaat\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " \tUDP stream verzonde daar VLS\n" " vlc:loop \tspeel de speellijst in een loop\n" " vlc:pause \tpauzeer speellijst items\n" " vlc:quit \tstop VLC" #: src/interface/main.c:1048 src/interface/main.c:1097 #: src/interface/main.c:1121 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue..." msgstr "" "\n" "Druk op RETURN om verder te gaan..." #: src/interface/main.c:1074 msgid "[plugin] [description]" msgstr "[plugin] [beschrijving]" #: src/interface/main.c:1115 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris." msgstr "" "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is " "toegestaan.\n" "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " "Public License;\n" "zie het bestand COPYING voor details.\n" "Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris." #: src/misc/configuration.c:680 msgid "" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:680 msgid "" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:687 #, c-format msgid "# %s \n" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:694 #, c-format msgid "# %s \n" msgstr "" #: plugins/a52/a52.c:76 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" msgstr "" #: plugins/aa/aa.c:51 msgid "ASCII-art video output module" msgstr "" #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:79 plugins/downmix/downmix.c:47 msgid "AC3 downmix module" msgstr "" #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:81 plugins/imdct/imdct.c:47 msgid "AC3 IMDCT module" msgstr "" #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:85 msgid "software AC3 decoder" msgstr "" #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:119 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder" msgstr "" #: plugins/access/file.c:60 msgid "Standard filesystem file reading" msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" #: plugins/access/http.c:65 msgid "HTTP access plug-in" msgstr "" #: plugins/access/udp.c:62 msgid "Raw UDP access plug-in" msgstr "" #: plugins/alsa/alsa.c:58 msgid "ALSA audio module" msgstr "" #: plugins/arts/arts.c:43 msgid "aRts audio module" msgstr "" #: plugins/beos/beos.cpp:49 msgid "BeOS standard API module" msgstr "" #: plugins/chroma/i420_rgb.c:64 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" #: plugins/chroma/i420_rgb.c:68 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 msgid "conversions from " msgstr "conversies van" #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_ymga.c:60 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 plugins/chroma/i422_yuy2.c:73 msgid " to " msgstr " naar" #: plugins/chroma/i420_ymga.c:60 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:73 msgid "MMX conversions from " msgstr "MMX conversies van " #: plugins/directx/directx.c:50 msgid "DirectX extension module" msgstr "DirectX extensie module" #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47 msgid "3D Now! AC3 downmix module" msgstr "" #: plugins/downmix/downmixsse.c:47 msgid "SSE AC3 downmix module" msgstr "" #: plugins/dsp/dsp.c:43 msgid "OSS dsp device" msgstr "OSS dsp apparaat" #: plugins/dsp/dsp.c:47 msgid "Linux OSS /dev/dsp module" msgstr "" #: plugins/dummy/dummy.c:49 msgid "dummy functions module" msgstr "dummy functie module" #: plugins/dummy/null.c:52 msgid "the Null module that does nothing" msgstr "de Null module die niks doet" #: plugins/dvd/dvd.c:66 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" #: plugins/dvd/dvd.c:72 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present" msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig" #: plugins/dvd/dvd.c:75 msgid "DVD input module, uses libdvdcss" msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss" #: plugins/dvdread/dvdread.c:42 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" #: plugins/dvdread/dvdread.c:46 msgid "DVDRead input module" msgstr "" #: plugins/esd/esd.c:44 msgid "EsounD audio module" msgstr "" #: plugins/fb/fb.c:73 msgid "framebuffer device" msgstr "" #: plugins/fb/fb.c:77 msgid "Linux console framebuffer module" msgstr "" #: plugins/filter/deinterlace.c:55 msgid "deinterlacing module" msgstr "" #: plugins/filter/distort.c:55 msgid "miscellaneous video effects module" msgstr "overige video effecten module" #: plugins/filter/invert.c:50 msgid "invert video module" msgstr "inverteer video module" #: plugins/filter/transform.c:56 msgid "image transformation module" msgstr "image transformatie module" #: plugins/filter/wall.c:50 msgid "image wall video module" msgstr "image muur video module" #: plugins/fx/scope.c:69 msgid "scope effect module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/ggi/ggi.c:62 plugins/mga/xmga.c:105 plugins/x11/x11.c:49 #: plugins/x11/xvideo.c:54 msgid "X11 display name" msgstr "X11 scherm naam" #: plugins/ggi/ggi.c:63 plugins/mga/xmga.c:107 plugins/x11/x11.c:51 #: plugins/x11/xvideo.c:56 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." #: plugins/glide/glide.c:72 msgid "3dfx Glide module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/gtk/gnome.c:64 plugins/gtk/gtk.c:65 msgid "hide tooltips" msgstr "verschuil tooltips" #: plugins/gtk/gnome.c:65 plugins/gtk/gtk.c:66 msgid "Do not show tooltips for configuration options." msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien." #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:68 msgid "maximum height for the configuration windows" msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen" #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:70 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is " "in te stellen." #: plugins/gtk/gtk.c:81 msgid "Gtk+ interface module" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome.c:81 msgid "Gnome interface module" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1338 msgid "VideoLAN Client" msgstr "" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1138 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:801 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1156 msgid "_Open File..." msgstr "_Open Bestand..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:802 plugins/gtk/gtk_interface.c:161 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1164 msgid "Open a File" msgstr "Open een bestand" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:808 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1168 msgid "Open _Disc..." msgstr "Open _Disk..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:809 plugins/gtk/gtk_interface.c:176 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1176 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "Open een DVD of VCD" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:815 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1180 msgid "_Network Stream..." msgstr "_Netwerk Stream..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:816 plugins/gtk/gtk_interface.c:191 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1188 msgid "Select a Network Stream" msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206 msgid "_Eject Disc" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214 msgid "Eject disc" msgstr "" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1237 msgid "E_xit" msgstr "Af_sluiten" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234 msgid "Exit the program" msgstr "Sluit programma af" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241 msgid "_View" msgstr "_Toon" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259 #, fuzzy msgid "_Hide interface" msgstr "_Verstop interface" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Verstop het hoofdscherm" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:879 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1050 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig Scherm" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290 msgid "Progr_am" msgstr "Progr_amma" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299 msgid "Choose the program" msgstr "Selecteer het programma" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303 msgid "_Title" msgstr "_Titel" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Navigeer door de stream" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316 msgid "_Chapter" msgstr "_Hoofdstuk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336 msgid "_Playlist..." msgstr "_Speellijst..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344 msgid "Open the playlist window" msgstr "Open het speellijst scherm" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348 msgid "_Modules..." msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357 msgid "Open the plugin manager" msgstr "Open de plugin manager" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359 msgid "Messages..." msgstr "Boodschappen..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365 msgid "Open the messages window" msgstr "Open het boodschappen scherm" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369 msgid "_Settings" msgstr "_Instellingen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387 msgid "A_udio" msgstr "A_udio" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:923 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396 msgid "Select audio channel" msgstr "Selecteer een audio kanaal" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:929 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1126 msgid "_Subtitles" msgstr "_Ondertitels" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:930 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409 #, fuzzy msgid "Select subtitles channel" msgstr "Selecteer ondertitel kanaal" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1218 msgid "_Preferences..." msgstr "_Voorkeuren..." #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429 msgid "Configure the application" msgstr "Stel applicatie voorkeuren in" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433 msgid "_Help" msgstr "" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1200 msgid "_About..." msgstr "_Informatie..." #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459 msgid "About this application" msgstr "Informatie over de applicatie" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1696 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2237 msgid "File" msgstr "Bestand" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1689 plugins/gtk/gnome_interface.c:2303 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2113 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504 msgid "Net" msgstr "Netwerk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515 msgid "Sat" msgstr "Sateliet" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516 msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:850 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1005 msgid "Back" msgstr "Terug" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529 msgid "Go Backwards" msgstr "Ga Terug" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:843 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:998 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541 msgid "Stop Stream" msgstr "Stop Stream" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551 msgid "Eject" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:829 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562 msgid "Play" msgstr "Start" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563 msgid "Play Stream" msgstr "Start Stream" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:836 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:990 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574 msgid "Pause Stream" msgstr "Pauzeer Stream" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:857 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1013 msgid "Slow" msgstr "Langzaam" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588 msgid "Play Slower" msgstr "Speel langzamer" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:864 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1021 msgid "Fast" msgstr "Snel" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600 msgid "Play Faster" msgstr "Speel Sneller" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612 msgid "Open Playlist" msgstr "Open Speellijst" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:894 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1074 msgid "Prev" msgstr "Vorige" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623 msgid "Previous File" msgstr "Vorig Bestand" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:887 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1067 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634 msgid "Next File" msgstr "Volgend Bestand" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:545 plugins/gtk/gtk_interface.c:641 msgid "-:--:--" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:602 plugins/gtk/gtk_interface.c:701 msgid "--" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738 msgid "Chapter:" msgstr "Hoofdstuk:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:645 plugins/gtk/gtk_interface.c:745 msgid "---" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775 msgid "No server" msgstr "Geen server" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Kanaal:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804 msgid "Go!" msgstr "Ga!" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:981 msgid "_Play" msgstr "S_peel" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:872 plugins/gtk/gtk_interface.c:1039 #, fuzzy msgid "Toggle _Interface" msgstr "Optie _Interface" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901 plugins/gtk/gtk_interface.c:1083 msgid "_Jump..." msgstr "_Spring..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908 plugins/gtk/gtk_interface.c:1092 msgid "Program" msgstr "Programma" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915 plugins/gtk/gtk_interface.c:1102 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigeer" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:922 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1114 msgid "_Audio" msgstr "_Audio" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:938 plugins/gtk/gtk_interface.c:1209 msgid "Playlist..." msgstr "Speellijst..." #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1323 msgid "About" msgstr "Informatie" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1119 plugins/gtk/gtk_interface.c:1346 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1355 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1362 msgid "" "the VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" "Het VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1121 plugins/gtk/gtk_interface.c:1372 msgid "" "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and " "MPEG 2 files from a file or from a network source." msgstr "" "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 " "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource." #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1387 plugins/gtk/gtk_interface.c:1610 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1900 plugins/gtk/gtk_interface.c:2025 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2256 plugins/gtk/gtk_interface.c:2362 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2568 plugins/gtk/gtk_preferences.c:522 msgid "OK" msgstr "" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1410 msgid "Select File" msgstr "Selecteer Bestand" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1246 plugins/gtk/gtk_interface.c:1465 msgid "Open Disc" msgstr "Open Disk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1262 plugins/gtk/gnome_interface.c:2193 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1489 msgid "Disc type" msgstr "Disk type" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1276 plugins/gtk/gnome_interface.c:2208 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1503 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1284 plugins/gtk/gnome_interface.c:2216 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1511 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1292 plugins/gtk/gnome_interface.c:2224 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1519 msgid "Starting position" msgstr "Start positie" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1319 plugins/gtk/gnome_interface.c:2251 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1556 plugins/gtk/gtk_menu.c:799 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:934 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1309 plugins/gtk/gnome_interface.c:2241 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1566 plugins/gtk/gtk_menu.c:904 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:925 msgid "Title" msgstr "Titel" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1583 msgid "Device name" msgstr "Apparaat naam" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1617 plugins/gtk/gtk_interface.c:1907 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2032 plugins/gtk/gtk_interface.c:2263 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2575 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1680 msgid "Open Network" msgstr "Open Netwerk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1463 plugins/gtk/gnome_interface.c:2325 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1704 msgid "Protocol" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1718 msgid "TS" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1485 plugins/gtk/gnome_interface.c:2356 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1726 msgid "RTP" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1494 plugins/gtk/gnome_interface.c:2348 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1735 msgid "HTTP" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1502 plugins/gtk/gnome_interface.c:2364 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1743 msgid "Server" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1529 plugins/gtk/gnome_interface.c:2398 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2503 plugins/gtk/gtk_interface.c:1770 msgid "Port" msgstr "Poort" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1519 plugins/gtk/gnome_interface.c:2388 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1780 msgid "Address" msgstr "Adres" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1550 plugins/gtk/gnome_interface.c:2433 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2448 plugins/gtk/gtk_interface.c:1790 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1574 plugins/gtk/gtk_interface.c:1815 msgid "138.195.143.255" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1590 plugins/gtk/gtk_interface.c:1825 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1834 msgid "vls" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1592 plugins/gtk/gnome_interface.c:2468 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1607 plugins/gtk/gtk_interface.c:1851 msgid "Channel server:" msgstr "Kanaal server:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1627 plugins/gtk/gtk_interface.c:1870 msgid "138.195.143.120" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1629 plugins/gtk/gtk_interface.c:1872 msgid "port:" msgstr "poort:" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1952 msgid "Jump" msgstr "Spring" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1959 msgid "Go to:" msgstr "Ga naar:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2025 plugins/gtk/gtk_interface.c:1975 msgid "s." msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2040 plugins/gtk/gtk_interface.c:1990 msgid "m:" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2055 plugins/gtk/gtk_interface.c:2005 msgid "h:" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1767 plugins/gtk/gtk_interface.c:2099 msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1703 plugins/gtk/gnome_interface.c:2518 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2127 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1710 plugins/gtk/gnome_interface.c:1849 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134 msgid "Url" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1774 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1722 plugins/gtk/gtk_interface.c:2155 msgid "All" msgstr "Allemaal" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2162 msgid "Selected" msgstr "Geselecteerd" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1781 plugins/gtk/gtk_interface.c:2169 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2185 msgid "_Crop" msgstr "_Verklein" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2196 msgid "_Invert" msgstr "_Inverteer" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2207 msgid "_Select" msgstr "_Selecteer" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1856 plugins/gtk/gtk_interface.c:2244 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2560 plugins/gtk/gtk_interface.c:2334 msgid "Messages" msgstr "Boodschappen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2638 plugins/gtk/gtk_interface.c:2411 msgid "Open Satellite Card" msgstr "Open Sateliet kaart" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2654 plugins/gtk/gtk_interface.c:2435 msgid "Transponder settings" msgstr "Transponder instellingen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2722 plugins/gtk/gtk_interface.c:2472 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2671 plugins/gtk/gtk_interface.c:2482 msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2691 plugins/gtk/gtk_interface.c:2492 msgid "Polarization" msgstr "Polarisatie" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2711 plugins/gtk/gtk_interface.c:2502 msgid "Vertical" msgstr "Vertikaal" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2701 plugins/gtk/gtk_interface.c:2512 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2742 plugins/gtk/gtk_interface.c:2522 msgid "FEC" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2540 msgid "1/2" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2761 plugins/gtk/gtk_interface.c:2541 msgid "2/3" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2762 plugins/gtk/gnome_interface.c:2775 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2542 plugins/gtk/gtk_interface.c:2554 msgid "3/4" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2763 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543 msgid "4/5" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2764 plugins/gtk/gtk_interface.c:2544 msgid "5/6" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2766 plugins/gtk/gtk_interface.c:2545 msgid "7/8" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78 msgid "Choose title" msgstr "Kies een title" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85 msgid "Choose chapter" msgstr "Kies een hoofdstuk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615 msgid "Select previous title" msgstr "Selecteer vorige titel" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658 msgid "Select previous chapter" msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666 msgid "Select next chapter" msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688 msgid "Network Channel:" msgstr "Netwerk Kanalen:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:880 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Optie: volledig scherm" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:902 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:909 msgid "Switch program" msgstr "Verander van Programma" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:916 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1135 msgid "Open File" msgstr "Open een bestand" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1172 msgid "Modules" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1180 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1356 plugins/gtk/gnome_interface.c:2288 msgid "Device name:" msgstr "Apparaat naam:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1447 msgid "Network Stream" msgstr "Netwerk Stream" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1548 msgid "Port of the stream server" msgstr "Poort van de stream server" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1729 msgid "Item" msgstr "Onderdeel" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1741 msgid "Crop" msgstr "Verklein" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1748 msgid "Invert" msgstr "Inverteer" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1755 plugins/gtk/gtk_preferences.c:360 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2008 #, fuzzy msgid "Jump to: " msgstr "Spring naar:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2162 msgid "Open Stream" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2340 msgid "UDP stream" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2483 msgid "Channel server" msgstr "Kanaal server" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2765 msgid "6/7" msgstr "" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306 msgid "Name" msgstr "Naam" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:349 msgid "Configure" msgstr "Configureer" #. add new label #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:372 msgid "Selected:" msgstr "Geselecteerd:" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:513 plugins/gtk/gtk_preferences.c:530 msgid "Save" msgstr "Bewaar" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:526 msgid "Apply" msgstr "Voer uit" #. special case for "off" item #: plugins/gtk/gtk_menu.c:525 msgid "None" msgstr "Geen" #: plugins/gtk/gtk_menu.c:684 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Titel: %d (%d)" #: plugins/gtk/gtk_menu.c:747 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Hoofdstuk %d" #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:82 msgid "IDCT module" msgstr "" #: plugins/idct/idctaltivec.c:49 msgid "Altivec IDCT module" msgstr "" #: plugins/idct/idctclassic.c:47 msgid "classic IDCT module" msgstr "" #: plugins/idct/idctmmx.c:53 msgid "MMX IDCT module" msgstr "" #: plugins/idct/idctmmxext.c:53 msgid "MMX EXT IDCT module" msgstr "" #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module" msgstr "" #: plugins/imdct/imdctsse.c:47 msgid "SSE AC3 IMDCT module" msgstr "" #: plugins/kde/kde.cpp:54 msgid "KDE interface module" msgstr "" #: plugins/lirc/lirc.c:71 msgid "infrared remote control module" msgstr "infrarood remote control module" #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:71 msgid "linear PCM audio decoder" msgstr "" #: plugins/macosx/macosx.c:49 msgid "MacOS X interface, sound and video module" msgstr "MacOS X interface, sound en video module" #: plugins/mad/mad_adec.c:69 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library" msgstr "" #: plugins/memcpy/memcpy.c:66 msgid "libc memcpy module" msgstr "" #: plugins/memcpy/memcpy.c:72 msgid "3D Now! memcpy module" msgstr "" #: plugins/memcpy/memcpy.c:80 msgid "MMX memcpy module" msgstr "" #: plugins/memcpy/memcpy.c:86 msgid "MMX EXT memcpy module" msgstr "" #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47 msgid "AltiVec memcpy module" msgstr "" #: plugins/mga/mga.c:67 msgid "Matrox Graphic Array video module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/mga/xmga.c:96 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45 msgid "alternate fullscreen method" msgstr "alternatief:volledig scherm methode" #: plugins/mga/xmga.c:98 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg " "hebben ze allebei hun problemen.\n" "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter " "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n" "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de " "video te zien zijn." #: plugins/mga/xmga.c:117 msgid "X11 MGA module" msgstr "" #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:84 msgid "motion compensation module" msgstr "motion compensatie module" #: plugins/motion/motion3dnow.c:47 msgid "3D Now! motion compensation module" msgstr "3D Now! motion compensatie module" #: plugins/motion/motionaltivec.c:48 msgid "AltiVec motion compensation module" msgstr "AltiVec motion compensatie module" #: plugins/motion/motionmmx.c:47 msgid "MMX motion compensation module" msgstr "MMX motion compensatie module" #: plugins/motion/motionmmxext.c:47 msgid "MMXEXT motion compensation module" msgstr "MMXEXT motion compensatie module" #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:69 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" msgstr "" #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:61 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input" msgstr "" #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:60 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "" #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:58 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88 msgid "MPEG I/II video decoder module" msgstr "" #: plugins/network/ipv4.c:77 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "IPv4 network abstractie laag" #: plugins/network/ipv6.c:74 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "IPv6 network abstractie laag" #: plugins/qnx/qnx.c:47 msgid "QNX RTOS module" msgstr "" #: plugins/qt/qt.cpp:46 msgid "Qt interface module" msgstr "" #: plugins/satellite/satellite.c:48 msgid "satellite input module" msgstr "sateliet input module" #: plugins/sdl/sdl.c:52 msgid "Simple DirectMedia Layer module" msgstr "" #: plugins/spudec/spu_decoder.c:79 msgid "DVD subtitles decoder module" msgstr "" #: plugins/text/logger.c:67 msgid "file logging interface module" msgstr "" #: plugins/text/ncurses.c:56 msgid "ncurses interface module" msgstr "" #: plugins/text/rc.c:84 msgid "remote control interface module" msgstr "" #: plugins/vcd/vcd.c:45 msgid "VCD input module" msgstr "" #: plugins/win32/waveout.c:51 msgid "Win32 waveOut extension module" msgstr "Win32 waveOut extensie module" #: plugins/win32/win32.cpp:45 msgid "Win32 interface module" msgstr "" #: plugins/x11/x11.c:61 msgid "X11 module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/x11/xvideo.c:40 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "XVideo adaptor nummer" #: plugins/x11/xvideo.c:42 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze " "optie het mogelijk maken om er een te kiezen." #: plugins/x11/xvideo.c:67 msgid "XVideo extension module" msgstr "XVideo extensie module"