# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-11 11:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n" "Last-Translator: Jean-Paul Saman \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: src/libvlc.c:281 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n" #. Print module name #: src/libvlc.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s module options:\n" "\n" msgstr "%s module opties:\n" #. We could also have "=<" here #: src/libvlc.c:919 src/misc/configuration.c:813 msgid "string" msgstr "" #: src/libvlc.c:922 src/misc/configuration.c:798 msgid "integer" msgstr "" #: src/libvlc.c:925 src/misc/configuration.c:805 msgid "float" msgstr "" #: src/libvlc.c:931 msgid " (default enabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:932 msgid " (default disabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:1014 src/libvlc.c:1063 src/libvlc.c:1087 src/libvlc.c:1106 #, fuzzy msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Druk op RETURN om verder te gaan..." #. Usage #: src/libvlc.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" "\n" msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n" #: src/libvlc.c:1040 #, fuzzy msgid "[module] [description]\n" msgstr "[module] [beschrijving]" #: src/libvlc.c:1081 #, fuzzy msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" msgstr "" "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is " "toegestaan.\n" "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " "Public License;\n" "zie het bestand COPYING voor details.\n" "Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris." #. **************************************************************************** #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly #. * define its own configuration options. #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following #. * macros. #. **************************************************************************** #: src/libvlc.h:34 msgid "interface module" msgstr "interface module" #: src/libvlc.h:36 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the interface used by vlc. The default " "behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n" "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." #: src/libvlc.h:40 msgid "be verbose" msgstr "" #: src/libvlc.h:42 msgid "This options activates the output of information messages." msgstr "" #: src/libvlc.h:44 msgid "be quiet" msgstr "" #: src/libvlc.h:46 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc.h:48 #, fuzzy msgid "color messages" msgstr "Boodschappen" #: src/libvlc.h:50 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc.h:53 msgid "interface default search path" msgstr "interface standaard zoekpad" #: src/libvlc.h:55 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken." #: src/libvlc.h:58 msgid "audio output module" msgstr "audio output module" #: src/libvlc.h:60 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n" "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." #: src/libvlc.h:64 #, fuzzy msgid "enable audio" msgstr "schakel audio uit" #: src/libvlc.h:66 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "stage won't be done, and it will save some processing power." msgstr "" "Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, " "dit bespaart zelfs wat rekenkracht." #: src/libvlc.h:69 #, fuzzy msgid "force mono audio" msgstr "selecteer audio" #: src/libvlc.h:70 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Dit zal mono audio output forceren." #: src/libvlc.h:72 msgid "audio output volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:74 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024." #: src/libvlc.h:77 msgid "audio output format" msgstr "audio output formaat" #: src/libvlc.h:79 msgid "" "You can force the audio output format here.\n" "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n" "1 -> 8 bits unsigned\n" "2 -> 16 bits signed little endian\n" "3 -> 16 bits signed big endian\n" "4 -> 8 bits signed\n" "5 -> 16 bits unsigned little endian\n" "6 -> 16 bits unsigned big endian\n" "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n" "8 -> ac3 pass-through" msgstr "" "Forceer het audio output formaat hier:\n" "0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n" "1 -> 8 bits unsigned\n" "2 -> 16 bits signed little endian\n" "3 -> 16 bits signed big endian\n" "4 -> 8 bits signed\n" "5 -> 16 bits unsigned little endian\n" "6 -> 16 bits unsigned big endian\n" "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n" "8 -> ac3 pass-through" #: src/libvlc.h:90 msgid "audio output frequency (Hz)" msgstr "audio output frequentie (Hz)" #: src/libvlc.h:92 #, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Forceer de audio output frequentie hier:\n" "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc.h:95 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)" #: src/libvlc.h:97 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " "synchroon lopen." #: src/libvlc.h:100 msgid "video output module" msgstr "video output module" #: src/libvlc.h:102 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the video output method used by vlc. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n" "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." #: src/libvlc.h:106 #, fuzzy msgid "enable video" msgstr "schakel video uit" #: src/libvlc.h:108 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage won't be done, which will save some processing power." msgstr "" "Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. Op " "deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." #: src/libvlc.h:111 msgid "display identifier" msgstr "beeldscherm identificatie" #: src/libvlc.h:113 msgid "" "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " "instance :0.1." msgstr "" #: src/libvlc.h:116 msgid "video width" msgstr "video breedte" #: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "Forceer video breedte hier:\n" "Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te " "passen." #: src/libvlc.h:121 msgid "video height" msgstr "video hoogte" #: src/libvlc.h:123 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Forceer de video hoogte hier:\n" "Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen." #: src/libvlc.h:126 msgid "zoom video" msgstr "" #: src/libvlc.h:128 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc.h:130 msgid "grayscale video output" msgstr "grijswaarden video output" #: src/libvlc.h:132 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " "kan rekenkracht besparen.)" #: src/libvlc.h:135 #, fuzzy msgid "fullscreen video output" msgstr "Volledig scherm kleur diepte:" #: src/libvlc.h:137 msgid "" "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige " "scherm grote afspelen." #: src/libvlc.h:140 #, fuzzy msgid "overlay video output" msgstr "grijswaarden video output" #: src/libvlc.h:142 #, fuzzy msgid "" "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of " "you graphics card." msgstr "" "Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van overlay " "mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." #: src/libvlc.h:145 msgid "force SPU position" msgstr "forceer SPU positie" #: src/libvlc.h:147 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc.h:150 msgid "video filter module" msgstr "" #: src/libvlc.h:152 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc.h:156 msgid "server port" msgstr "server poort:" #: src/libvlc.h:158 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" #: src/libvlc.h:160 msgid "enable network channel mode" msgstr "schakel netwerk kanaal mode in" #: src/libvlc.h:162 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." msgstr "" #: src/libvlc.h:164 msgid "channel server address" msgstr "Kanaal server adres:" #: src/libvlc.h:166 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." msgstr "" #: src/libvlc.h:168 msgid "channel server port" msgstr "Kanaal server poort:" #: src/libvlc.h:170 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." msgstr "" #: src/libvlc.h:172 msgid "network interface" msgstr "netwerk interface" #: src/libvlc.h:174 msgid "" "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " "solution, you may indicate here which interface to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:177 msgid "choose program (SID)" msgstr "selecteer programma (SID)" #: src/libvlc.h:179 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID." #: src/libvlc.h:181 msgid "choose audio" msgstr "selecteer audio" #: src/libvlc.h:183 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." msgstr "" #: src/libvlc.h:185 msgid "choose channel" msgstr "selecteer een kanaal" #: src/libvlc.h:187 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:190 msgid "choose subtitles" msgstr "selecteer een ondertitel" #: src/libvlc.h:192 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " "(from 1 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:195 msgid "DVD device" msgstr "DVD apparaat" #: src/libvlc.h:197 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:199 msgid "VCD device" msgstr "VCD apparaat" #: src/libvlc.h:201 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:203 msgid "force IPv6" msgstr "forceer IPv6" #: src/libvlc.h:205 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:208 msgid "force IPv4" msgstr "forceer IPv4" #: src/libvlc.h:210 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:213 msgid "choose MPEG audio decoder" msgstr "selecteer MPEG audio decoder" #: src/libvlc.h:215 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common " "choices are builtin and mad." msgstr "" "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n" "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." #: src/libvlc.h:218 msgid "choose AC3 audio decoder" msgstr "selecteer AC3 audio decoder" #: src/libvlc.h:220 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common " "choices are builtin and a52." msgstr "" "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n" "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." #: src/libvlc.h:223 #, fuzzy msgid "enable CPU MMX support" msgstr "schakel CPU's MMU support uit" #: src/libvlc.h:225 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:228 #, fuzzy msgid "enable CPU 3D Now! support" msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit" #: src/libvlc.h:230 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:233 #, fuzzy msgid "enable CPU MMX EXT support" msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit" #: src/libvlc.h:235 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:238 #, fuzzy msgid "enable CPU SSE support" msgstr "schakel CPU's SSE support uit" #: src/libvlc.h:240 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:243 #, fuzzy msgid "enable CPU AltiVec support" msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit" #: src/libvlc.h:245 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:248 msgid "launch playlist on startup" msgstr "lanceer speellijst bij opstarten" #: src/libvlc.h:250 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option." msgstr "" #: src/libvlc.h:252 #, fuzzy msgid "enqueue items in playlist" msgstr "standaard in wachtrij plaatsen" #: src/libvlc.h:254 msgid "" "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable " "this option." msgstr "" #: src/libvlc.h:257 msgid "loop playlist on end" msgstr "begin voor aan na einde speellijst" #: src/libvlc.h:259 msgid "" "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" #: src/libvlc.h:262 msgid "memory copy module" msgstr "geheugen kopieer module" #: src/libvlc.h:264 msgid "" "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc.h:267 #, fuzzy msgid "access module" msgstr "interface module" #: src/libvlc.h:269 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:271 #, fuzzy msgid "demux module" msgstr "help module" #: src/libvlc.h:273 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:275 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)" msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" #: src/libvlc.h:277 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you " "can also use this faster implementation but you might experience problems " "with it." msgstr "" "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread " "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, " "echter deze is nog experimenteel.Het is dus mogelijk dat er problemen " "optreden met deze snellere implementatie." #: src/libvlc.h:281 #, fuzzy msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by VLS\n" " vlc:loop loop execution of the playlist\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" "\n" "Speellijst items:\n" " *.mpg, *.vob \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n" " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n" " \tDVD apparaat\n" " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n" " \tVCD apparaat\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " \tUDP stream verzonde daar VLS\n" " vlc:loop \tspeel de speellijst in een loop\n" " vlc:pause \tpauzeer speellijst items\n" " vlc:quit \tstop VLC" #. Interface options #: src/libvlc.h:315 msgid "Interface" msgstr "" #. Audio options #: src/libvlc.h:323 msgid "Audio" msgstr "" #. Video options #: plugins/directx/directx.c:53 plugins/dummy/dummy.c:51 src/libvlc.h:333 msgid "Video" msgstr "" #. Input options #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:346 msgid "Input" msgstr "" #. Decoder options #: src/libvlc.h:365 msgid "Decoders" msgstr "" #. CPU options #: src/libvlc.h:370 msgid "CPU" msgstr "" #. Playlist options #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1824 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1848 plugins/gtk/gtk_interface.c:611 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/libvlc.h:378 msgid "Playlist" msgstr "Speellijst" #. Misc options #: plugins/a52/a52.c:85 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81 #: plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:63 #: plugins/filter/distort.c:55 plugins/filter/transform.c:56 #: plugins/filter/wall.c:57 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:65 #: src/libvlc.h:384 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" #: src/libvlc.h:399 msgid "main program" msgstr "hoofd programma" #: src/libvlc.h:411 msgid "print help" msgstr "print help" #: src/libvlc.h:412 msgid "print detailed help" msgstr "print gedetailleerde help" #: src/libvlc.h:413 msgid "print a list of available modules" msgstr "print een lijst van beschikbare modules" #: src/libvlc.h:414 #, fuzzy msgid "print help on module" msgstr "print help over module " #: src/libvlc.h:415 msgid "print version information" msgstr "print versie informatie" #: src/libvlc.h:416 #, fuzzy msgid "print build information" msgstr "print versie informatie" #: src/misc/configuration.c:798 msgid "boolean" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Build configuration structure. #. **************************************************************************** #: plugins/a52/a52.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: plugins/a52/a52.c:78 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: plugins/a52/a52.c:90 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" msgstr "" #: plugins/aa/aa.c:50 msgid "ASCII-art video output module" msgstr "" #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47 msgid "AC3 downmix module" msgstr "" #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47 msgid "AC3 IMDCT module" msgstr "" #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80 msgid "software AC3 decoder" msgstr "" #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder" msgstr "" #: plugins/access/file.c:56 msgid "Standard filesystem file reading" msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" #: plugins/access/http.c:71 msgid "HTTP access plug-in" msgstr "" #: plugins/access/udp.c:58 msgid "Raw UDP access plug-in" msgstr "" #: plugins/alsa/alsa.c:56 msgid "ALSA audio module" msgstr "" #: plugins/arts/arts.c:65 msgid "aRts audio module" msgstr "" #: plugins/beos/beos.cpp:49 msgid "BeOS standard API module" msgstr "" #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 msgid "conversions from " msgstr "conversies van" #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71 msgid " to " msgstr " naar" #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71 msgid "MMX conversions from " msgstr "MMX conversies van " #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/directx/directx.c:41 msgid "use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: plugins/directx/directx.c:43 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: plugins/directx/directx.c:45 msgid "use video buffers in system memory" msgstr "" #: plugins/directx/directx.c:47 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: plugins/directx/directx.c:59 msgid "DirectX extension module" msgstr "DirectX extensie module" #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47 msgid "3D Now! AC3 downmix module" msgstr "" #: plugins/downmix/downmixsse.c:47 msgid "SSE AC3 downmix module" msgstr "" #: plugins/dsp/dsp.c:82 msgid "OSS dsp device" msgstr "OSS dsp apparaat" #: plugins/dsp/dsp.c:86 msgid "Linux OSS /dev/dsp module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/dummy/dummy.c:44 msgid "dummy image chroma format" msgstr "" #: plugins/dummy/dummy.c:46 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: plugins/dummy/dummy.c:57 msgid "dummy functions module" msgstr "dummy functie module" #: plugins/dummy/null.c:52 msgid "the Null module that does nothing" msgstr "de Null module die niks doet" #: plugins/dvd/dvd.c:66 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" #: plugins/dvd/dvd.c:72 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present" msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig" #: plugins/dvd/dvd.c:75 msgid "DVD input module, uses libdvdcss" msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss" #: plugins/dvdread/dvdread.c:42 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" #: plugins/dvdread/dvdread.c:46 msgid "DVDRead input module" msgstr "" #: plugins/esd/esd.c:67 msgid "EsounD audio module" msgstr "" #: plugins/fb/fb.c:71 msgid "framebuffer device" msgstr "" #: plugins/fb/fb.c:75 msgid "Linux console framebuffer module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/filter/deinterlace.c:57 #, fuzzy msgid "Deinterlace mode" msgstr "interface module" #: plugins/filter/deinterlace.c:58 msgid "one of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" msgstr "" #: plugins/filter/deinterlace.c:69 msgid "deinterlacing module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/filter/distort.c:49 #, fuzzy msgid "Distort mode" msgstr "Netwerk" #: plugins/filter/distort.c:50 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: plugins/filter/distort.c:60 msgid "miscellaneous video effects module" msgstr "overige video effecten module" #: plugins/filter/invert.c:48 msgid "invert video module" msgstr "inverteer video module" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/filter/transform.c:50 msgid "Transform type" msgstr "" #: plugins/filter/transform.c:51 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: plugins/filter/transform.c:61 msgid "image transformation module" msgstr "image transformatie module" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/filter/wall.c:44 msgid "Number of columns" msgstr "" #: plugins/filter/wall.c:45 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" #: plugins/filter/wall.c:48 msgid "Number of rows" msgstr "" #: plugins/filter/wall.c:49 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" #: plugins/filter/wall.c:52 msgid "Active windows" msgstr "" #: plugins/filter/wall.c:53 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: plugins/filter/wall.c:64 msgid "image wall video module" msgstr "image muur video module" #: plugins/fx/scope.c:72 msgid "scope effect module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49 #: plugins/x11/xvideo.c:54 msgid "X11 display name" msgstr "X11 scherm naam" #: plugins/ggi/ggi.c:59 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." #: plugins/glide/glide.c:69 msgid "3dfx Glide module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62 #, fuzzy msgid "show tooltips" msgstr "verschuil tooltips" #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63 #, fuzzy msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien." #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65 msgid "maximum height for the configuration windows" msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen" #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is " "in te stellen." #: plugins/gtk/gtk.c:78 msgid "Gtk+ interface module" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome.c:64 msgid "show text on toolbar buttons" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome.c:65 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "" #: plugins/gtk/gnome.c:84 msgid "Gnome interface module" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337 msgid "VideoLAN Client" msgstr "" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155 msgid "_Open File..." msgstr "_Open Bestand..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163 msgid "Open a File" msgstr "Open een bestand" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167 msgid "Open _Disc..." msgstr "Open _Disk..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "Open een DVD of VCD" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179 msgid "_Network Stream..." msgstr "_Netwerk Stream..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187 msgid "Select a Network Stream" msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206 msgid "_Eject Disc" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214 msgid "Eject disc" msgstr "" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236 msgid "E_xit" msgstr "Af_sluiten" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234 msgid "Exit the program" msgstr "Sluit programma af" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241 msgid "_View" msgstr "_Toon" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259 #, fuzzy msgid "_Hide interface" msgstr "_Verstop interface" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Verstop het hoofdscherm" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig Scherm" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290 msgid "Progr_am" msgstr "Progr_amma" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299 msgid "Choose the program" msgstr "Selecteer het programma" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303 msgid "_Title" msgstr "_Titel" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Navigeer door de stream" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316 msgid "_Chapter" msgstr "_Hoofdstuk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336 msgid "_Playlist..." msgstr "_Speellijst..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344 msgid "Open the playlist window" msgstr "Open het speellijst scherm" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348 msgid "_Modules..." msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357 #, fuzzy msgid "Open the module manager" msgstr "Open de plugin manager" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359 msgid "Messages..." msgstr "Boodschappen..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365 msgid "Open the messages window" msgstr "Open het boodschappen scherm" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369 msgid "_Settings" msgstr "_Instellingen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387 msgid "A_udio" msgstr "A_udio" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396 msgid "Select audio channel" msgstr "Selecteer een audio kanaal" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125 msgid "_Subtitles" msgstr "_Ondertitels" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409 msgid "Select subtitles channel" msgstr "Selecteer ondertitel kanaal" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217 msgid "_Preferences..." msgstr "_Voorkeuren..." #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429 msgid "Configure the application" msgstr "Stel applicatie voorkeuren in" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433 msgid "_Help" msgstr "" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199 msgid "_About..." msgstr "_Informatie..." #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459 msgid "About this application" msgstr "Informatie over de applicatie" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1714 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258 msgid "File" msgstr "Bestand" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1707 plugins/gtk/gnome_interface.c:2322 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504 msgid "Net" msgstr "Netwerk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515 msgid "Sat" msgstr "Sateliet" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516 msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004 msgid "Back" msgstr "Terug" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529 msgid "Go Backward" msgstr "Ga Terug" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541 msgid "Stop Stream" msgstr "Stop Stream" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551 msgid "Eject" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562 msgid "Play" msgstr "Start" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563 msgid "Play Stream" msgstr "Start Stream" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574 msgid "Pause Stream" msgstr "Pauzeer Stream" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012 msgid "Slow" msgstr "Langzaam" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588 msgid "Play Slower" msgstr "Speel langzamer" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020 msgid "Fast" msgstr "Snel" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600 msgid "Play Faster" msgstr "Speel Sneller" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612 msgid "Open Playlist" msgstr "Open Speellijst" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073 msgid "Prev" msgstr "Vorige" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623 msgid "Previous File" msgstr "Vorig Bestand" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634 msgid "Next File" msgstr "Volgend Bestand" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738 msgid "Chapter:" msgstr "Hoofdstuk:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775 msgid "No server" msgstr "Geen server" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789 msgid "Channel:" msgstr "Kanaal:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804 msgid "Go!" msgstr "Ga!" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980 msgid "_Play" msgstr "S_peel" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038 #, fuzzy msgid "Toggle _Interface" msgstr "Optie _Interface" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082 msgid "_Jump..." msgstr "_Spring..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091 msgid "Program" msgstr "Programma" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigeer" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113 msgid "_Audio" msgstr "_Audio" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208 msgid "Playlist..." msgstr "Speellijst..." #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322 msgid "About" msgstr "Informatie" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361 msgid "" "the VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" "Het VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371 msgid "" "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and " "MPEG 2 files from a file or from a network source." msgstr "" "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 " "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource." #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:540 msgid "OK" msgstr "" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409 msgid "Select File" msgstr "Selecteer Bestand" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1245 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464 msgid "Open Disc" msgstr "Open Disk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1261 plugins/gtk/gnome_interface.c:2212 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488 msgid "Disc type" msgstr "Disk type" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1275 plugins/gtk/gnome_interface.c:2227 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1283 plugins/gtk/gnome_interface.c:2235 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1291 plugins/gtk/gnome_interface.c:2243 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518 msgid "Starting position" msgstr "Start positie" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1318 plugins/gtk/gnome_interface.c:2270 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:787 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1308 plugins/gtk/gnome_interface.c:2260 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:892 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:913 msgid "Title" msgstr "Titel" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582 msgid "Device name" msgstr "Apparaat naam" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:552 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677 msgid "Open Network" msgstr "Open Netwerk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694 #, fuzzy msgid "Network mode" msgstr "Netwerk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1467 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710 msgid "UDP" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720 msgid "UDP Multicast" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1487 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730 #, fuzzy msgid "Channel server " msgstr "Kanaal server" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1497 plugins/gtk/gnome_interface.c:2367 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740 msgid "HTTP" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1507 plugins/gtk/gnome_interface.c:1593 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1605 plugins/gtk/gnome_interface.c:2417 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2522 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848 msgid "Port" msgstr "Poort" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gnome_interface.c:1529 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2407 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772 msgid "Address" msgstr "Adres" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1539 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973 msgid "Jump" msgstr "Spring" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980 msgid "Go to:" msgstr "Ga naar:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2044 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996 msgid "s." msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2059 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011 msgid "m:" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2074 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026 msgid "h:" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120 msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1721 plugins/gtk/gnome_interface.c:2537 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1728 plugins/gtk/gnome_interface.c:1868 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155 msgid "Url" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1792 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176 msgid "All" msgstr "Allemaal" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183 msgid "Selected" msgstr "Geselecteerd" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1799 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206 msgid "_Crop" msgstr "_Verklein" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217 msgid "_Invert" msgstr "_Inverteer" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228 msgid "_Select" msgstr "_Selecteer" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1875 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2579 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355 msgid "Messages" msgstr "Boodschappen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2657 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432 msgid "Open Satellite Card" msgstr "Open Sateliet kaart" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2673 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456 msgid "Transponder settings" msgstr "Transponder instellingen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2741 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2690 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503 msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2710 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513 msgid "Polarization" msgstr "Polarisatie" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2730 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523 msgid "Vertical" msgstr "Vertikaal" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2720 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2761 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543 msgid "FEC" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78 msgid "Choose title" msgstr "Kies een title" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85 msgid "Choose chapter" msgstr "Kies een hoofdstuk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615 msgid "Select previous title" msgstr "Selecteer vorige titel" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658 msgid "Select previous chapter" msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666 msgid "Select next chapter" msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688 msgid "Network Channel:" msgstr "Netwerk Kanalen:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Optie: volledig scherm" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908 msgid "Switch program" msgstr "Verander van Programma" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1134 msgid "Open File" msgstr "Open een bestand" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1171 msgid "Modules" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1179 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1355 plugins/gtk/gnome_interface.c:2307 msgid "Device name:" msgstr "Apparaat naam:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1442 msgid "Network Stream" msgstr "Netwerk Stream" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1747 msgid "Item" msgstr "Onderdeel" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1759 msgid "Crop" msgstr "Verklein" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1766 msgid "Invert" msgstr "Inverteer" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1773 plugins/gtk/gtk_preferences.c:359 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2027 msgid "Jump to: " msgstr "Spring naar: " #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2181 msgid "Open Stream" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2344 msgid "Protocol" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2359 msgid "UDP stream" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2375 msgid "RTP" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2383 msgid "Server" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2452 plugins/gtk/gnome_interface.c:2467 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2487 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2502 msgid "Channel server" msgstr "Kanaal server" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305 msgid "Name" msgstr "Naam" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:348 msgid "Configure" msgstr "Configureer" #. add new label #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:371 msgid "Selected:" msgstr "Geselecteerd:" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:531 plugins/gtk/gtk_preferences.c:548 msgid "Save" msgstr "Bewaar" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:544 msgid "Apply" msgstr "Voer uit" #. special case for "off" item #: plugins/gtk/gtk_menu.c:513 msgid "None" msgstr "Geen" #: plugins/gtk/gtk_menu.c:672 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Titel: %d (%d)" #: plugins/gtk/gtk_menu.c:735 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Hoofdstuk %d" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71 msgid "IDCT module" msgstr "" #: plugins/idct/idctaltivec.c:51 msgid "AltiVec IDCT module" msgstr "" #: plugins/idct/idctclassic.c:47 msgid "classic IDCT module" msgstr "" #: plugins/idct/idctmmx.c:53 msgid "MMX IDCT module" msgstr "" #: plugins/idct/idctmmxext.c:53 msgid "MMX EXT IDCT module" msgstr "" #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module" msgstr "" #: plugins/imdct/imdctsse.c:47 msgid "SSE AC3 IMDCT module" msgstr "" #: plugins/kde/kde.cpp:54 msgid "KDE interface module" msgstr "" #: plugins/lirc/lirc.c:64 msgid "infrared remote control module" msgstr "infrarood remote control module" #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67 msgid "linear PCM audio decoder" msgstr "" #: plugins/macosx/macosx.m:49 msgid "MacOS X interface, sound and video module" msgstr "MacOS X interface, sound en video module" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/mad/mad_adec.c:60 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)" msgstr "" #: plugins/mad/mad_adec.c:62 #, fuzzy msgid "" "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad " "plugin will use the fastest routine." msgstr "" "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." #: plugins/mad/mad_adec.c:71 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library" msgstr "" #: plugins/memcpy/memcpy.c:66 msgid "libc memcpy module" msgstr "" #: plugins/memcpy/memcpy.c:71 msgid "3D Now! memcpy module" msgstr "" #: plugins/memcpy/memcpy.c:79 msgid "MMX memcpy module" msgstr "" #: plugins/memcpy/memcpy.c:85 msgid "MMX EXT memcpy module" msgstr "" #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47 msgid "AltiVec memcpy module" msgstr "" #: plugins/mga/mga.c:65 msgid "Matrox Graphic Array video module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45 msgid "alternate fullscreen method" msgstr "alternatief:volledig scherm methode" #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg " "hebben ze allebei hun problemen.\n" "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter " "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n" "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de " "video te zien zijn." #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56 #, fuzzy msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." #: plugins/mga/xmga.c:112 msgid "X11 MGA module" msgstr "" #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77 msgid "motion compensation module" msgstr "motion compensatie module" #: plugins/motion/motion3dnow.c:47 msgid "3D Now! motion compensation module" msgstr "3D Now! motion compensatie module" #: plugins/motion/motionaltivec.c:50 msgid "AltiVec motion compensation module" msgstr "AltiVec motion compensatie module" #: plugins/motion/motionmmx.c:48 msgid "MMX motion compensation module" msgstr "MMX motion compensatie module" #: plugins/motion/motionmmxext.c:47 msgid "MMXEXT motion compensation module" msgstr "MMXEXT motion compensatie module" #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" msgstr "" #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input" msgstr "" #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "" #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:88 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "" #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:92 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n" "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the motion compensation module used by this " "video decoder. The default behavior is to automatically select the best " "module available." msgstr "" "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n" "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83 msgid "use additional processors" msgstr "gebruik extra processors" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85 msgid "" "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " "one, you can specify the number of processors here." msgstr "" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90 msgid "" "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " "anything." msgstr "" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107 msgid "MPEG I/II video decoder module" msgstr "" #: plugins/network/ipv4.c:77 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "IPv4 network abstractie laag" #: plugins/network/ipv6.c:79 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "IPv6 network abstractie laag" #: plugins/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS module" msgstr "" #: plugins/qt/qt.cpp:46 msgid "Qt interface module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/satellite/satellite.c:41 #, fuzzy msgid "satellite default transponder frequency" msgstr "sateliet transponder frequentie" #: plugins/satellite/satellite.c:44 #, fuzzy msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "sateliet transponder polarisatie" #: plugins/satellite/satellite.c:47 #, fuzzy msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "sateliet transponder FEC" #: plugins/satellite/satellite.c:50 #, fuzzy msgid "satellite default transponder symbol rate" msgstr "sateliet transponder symbool snelheid" #: plugins/satellite/satellite.c:53 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "gebruik disecq met antenne" #: plugins/satellite/satellite.c:56 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)" #: plugins/satellite/satellite.c:59 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)" #: plugins/satellite/satellite.c:62 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "antenne lnb_slof (kHz)" #: plugins/satellite/satellite.c:78 msgid "satellite input module" msgstr "sateliet input module" #: plugins/sdl/sdl.c:47 msgid "Simple DirectMedia Layer module" msgstr "" #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76 msgid "DVD subtitles decoder module" msgstr "" #: plugins/text/logger.c:87 msgid "log filename" msgstr "" #: plugins/text/logger.c:87 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: plugins/text/logger.c:88 msgid "log format" msgstr "" #: plugins/text/logger.c:88 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: plugins/text/logger.c:92 msgid "file logging interface module" msgstr "" #: plugins/text/logger.c:127 msgid "" "\n" "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: plugins/text/ncurses.c:70 msgid "ncurses interface module" msgstr "" #: plugins/text/rc.c:76 msgid "remote control interface module" msgstr "" #: plugins/vcd/vcd.c:44 msgid "VCD input module" msgstr "" #: plugins/win32/waveout.c:60 msgid "Win32 waveOut extension module" msgstr "Win32 waveOut extensie module" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/win32/win32.cpp:42 msgid "maximum number of lines in the log window" msgstr "" #: plugins/win32/win32.cpp:44 msgid "" "You can set the maximum number of lines that the log window will display. " "Enter -1 if you want to keep all messages." msgstr "" #: plugins/win32/win32.cpp:53 msgid "Win32 interface module" msgstr "" #: plugins/x11/x11.c:61 msgid "X11 module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/x11/xvideo.c:40 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "XVideo adaptor nummer" #: plugins/x11/xvideo.c:42 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze " "optie het mogelijk maken om er een te kiezen." #: plugins/x11/xvideo.c:59 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: plugins/x11/xvideo.c:61 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: plugins/x11/xvideo.c:73 msgid "XVideo extension module" msgstr "XVideo extensie module" #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output" #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit." #~ msgid "output statistics" #~ msgstr "statistieken" #~ msgid "" #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various " #~ "statistics messages." #~ msgstr "" #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op " #~ "het scherm. " #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)" #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)" #~ msgid "" #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages " #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem." #~ msgstr "" #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen " #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will " #~ "use.\n" #~ "Note that by default no video filter is used." #~ msgstr "" #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n" #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by " #~ "default." #~ msgstr "" #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet " #~ "zoeken." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by " #~ "default." #~ msgstr "" #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet " #~ "zoeken." #~ msgid "Channel server:" #~ msgstr "Kanaal server:" #~ msgid "port:" #~ msgstr "poort:" #~ msgid "Port of the stream server" #~ msgstr "Poort van de stream server"