# Turkish localisation file for VLC # Copyright (C) 2005 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. # Adem Gunes , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 18:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n" "Last-Translator: xLeopar \n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC tercihleri" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i tıklayın." #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79 msgid "General" msgstr "Genel" #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1274 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC interfaces" msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface setttings" msgstr "Genel arayüz ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63 msgid "Control interfaces" msgstr "Kontrol arayüzleri" #: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Control interface settings" msgstr "Kontrol arayüzü ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Kestirme tuş ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Audio settings" msgstr "Ses ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Genel ses ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 #: src/video_output/video_output.c:435 msgid "Filters" msgstr "Süzgeçler" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Visualizations" msgstr "Görsel Ögeler" #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ses görsel ögeleri" #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 msgid "Output modules" msgstr "Çıktı modülleri" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır." #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307 #: modules/stream_out/transcode.c:217 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "Miscellaneous audio settings and modules" msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modülleri" #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97 #: modules/stream_out/transcode.c:157 msgid "Video" msgstr "Video" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "Video settings" msgstr "Video ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "General video settings" msgstr "Genel video ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız" #: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar" #: include/vlc_config_cat.h:86 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Altyazılar/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "" "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " "subpictures" msgstr "" "Ekran Üstü Kumanda (On Screen Display), altyazılar ve bindirme altresimlere " "ilişkin çeşitli ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Text rendering" msgstr "Metin gösterimi" #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "" "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " "to use for text rendering (to display subtitles for example)." msgstr "" "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) " "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün " "ayarlarını kullanın" #: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Input / Codecs" msgstr "Girdi / Codec'ler" #: include/vlc_config_cat.h:96 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here" msgstr "" "Bunlar, VLC'nin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. " "Kodlayıcı ayarları da bulunabilir burada." #: include/vlc_config_cat.h:98 msgid "Access modules" msgstr "Erişim modülleri" #: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC.\n" "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile alakalı ayarlar.\n" "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek " "ayarlarıdır." #: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "Access filter modules" msgstr "Erişim Süzgeci modülleri" #: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" msgstr "" "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n" #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Ayırıcılar" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Video codec'leri" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Ses codec'leri" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "Diğer codec'ler" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Advanced input settings. Use with care." msgstr "Gelişmiş girdi ayarları. Dikkatli kullanın." #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159 msgid "Stream output" msgstr "Akış çıktısı" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating, ..." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Genel akış çıktı ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Çoklayıcılar" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " "force a muxer.You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:142 msgid "Access output" msgstr "Erişim çıktısı" #: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows " "you to always force an access output.You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Paketleyiciler" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing." "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not " "do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Sout stream" msgstr "Sout akışı" #: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:117 #: modules/services_discovery/sap.c:353 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons " "etmenin bir yoludur." #: include/vlc_config_cat.h:165 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi" #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:440 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 msgid "Playlist" msgstr "Oynatma Listesi" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " "modules'" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Genel oynatma listesi davranışı" #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 msgid "Services discovery" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "" "Services discovery modules are modules that automatically add items to " "playlist" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın." #: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "CPU features" msgstr "CPU özellikleri" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " "probably not touch that." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: include/vlc_config_cat.h:185 msgid "Other advanced settings" msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: include/vlc_config_cat.h:188 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Renklilik (croma) modülleri ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paketleyici modülleri ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215 msgid " " msgstr " " #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "Encoders settings" msgstr "Kodlayıcı ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Dialog providers settings" msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Video filters settings" msgstr "Video süzgeçleri ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "No help available" msgstr "Yardım yok" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "No help is available for these modules" msgstr "Bu modüller için yardım yok" #: include/vlc_interface.h:129 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" "Uyari: Eger bir daha GUI'ye erisemiyorsaniz, bir DOS komut penceresi acin, " "VLC'yi yuklediginiz klasore gidin ve \"vlc -I wxwin\"komutunu calistirin\n" #: include/vlc_interface.h:164 msgid "" "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" "\n" "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" "\n" "For more information, have a look at the web site." msgstr "" #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:489 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211 #: modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68 #: modules/services_discovery/daap.c:608 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290 msgid "Genre" msgstr "Tarz" #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 msgid "Copyright" msgstr "Telif hakkı" #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Beğeni" #: include/vlc_meta.h:35 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: include/vlc_meta.h:36 msgid "Setting" msgstr "Ayar" #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770 msgid "URL" msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 msgid "Language" msgstr "Dil" #: include/vlc_meta.h:39 msgid "Now Playing" msgstr "Şimdi oynatıyor" #: include/vlc_meta.h:41 msgid "CDDB Artist" msgstr "CDDB Sanatçı" #: include/vlc_meta.h:42 msgid "CDDB Category" msgstr "CDDB Kategori" #: include/vlc_meta.h:43 msgid "CDDB Disc ID" msgstr "CDDB Disc ID" #: include/vlc_meta.h:44 msgid "CDDB Extended Data" msgstr "CDDB Diğer Veri" #: include/vlc_meta.h:45 msgid "CDDB Genre" msgstr "CDDB Tarz" #: include/vlc_meta.h:46 msgid "CDDB Year" msgstr "CDDB Yıl" #: include/vlc_meta.h:47 msgid "CDDB Title" msgstr "CDDB Başlık" #: include/vlc_meta.h:49 msgid "CD-Text Arranger" msgstr "CD-Metin Düzenleme" #: include/vlc_meta.h:50 msgid "CD-Text Composer" msgstr "CD-Metin Besteci" #: include/vlc_meta.h:51 msgid "CD-Text Disc ID" msgstr "CD-Metin Disc ID" #: include/vlc_meta.h:52 msgid "CD-Text Genre" msgstr "CD-Metin Tarz" #: include/vlc_meta.h:53 msgid "CD-Text Message" msgstr "CD-Metin Mesaj" #: include/vlc_meta.h:54 msgid "CD-Text Songwriter" msgstr "CD-Metin Sözyazarı" #: include/vlc_meta.h:55 msgid "CD-Text Performer" msgstr "CD-Metin Söyleyen" #: include/vlc_meta.h:56 msgid "CD-Text Title" msgstr "CD-Metin Başlık" #: include/vlc_meta.h:58 msgid "ISO-9660 Application ID" msgstr "ISO-9660 Uygulama ID" #: include/vlc_meta.h:59 msgid "ISO-9660 Preparer" msgstr "ISO-9660 Hazırlık" #: include/vlc_meta.h:60 msgid "ISO-9660 Publisher" msgstr "ISO-9660 Yayıncı" #: include/vlc_meta.h:61 msgid "ISO-9660 Volume" msgstr "ISO-9660 Birim" #: include/vlc_meta.h:62 msgid "ISO-9660 Volume Set" msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi" #: include/vlc_meta.h:64 msgid "Codec Name" msgstr "Codec İsmi" #: include/vlc_meta.h:65 msgid "Codec Description" msgstr "Codec Açıklama" #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Devredışı" #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:242 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: src/audio_output/input.c:112 msgid "Scope" msgstr "Osiloskop" #: src/audio_output/input.c:114 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179 msgid "Equalizer" msgstr "Ekolayzer" #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392 msgid "Audio filters" msgstr "Ses süzgeçleri" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:499 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 msgid "Audio Channels" msgstr "Ses Kanalları" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 #: modules/audio_output/waveout.c:403 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96 msgid "Left" msgstr "Sol" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Ters stereo" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n" #: src/extras/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n" #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n" #: src/extras/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n" #: src/extras/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" #: src/extras/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n" #: src/input/control.c:278 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Yer imi %i" #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "İz %i" #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:486 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622 #: modules/demux/playlist/b4s.c:323 modules/demux/playlist/b4s.c:331 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339 modules/demux/playlist/b4s.c:347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 msgid "Meta-information" msgstr "Üst-veri" #: src/input/es_out.c:1514 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Akış %d" #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:146 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tür" #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:828 msgid "Channels" msgstr "Kanallar" #: src/input/es_out.c:1534 msgid "Sample rate" msgstr "Örnekleme oranı" #: src/input/es_out.c:1535 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:1539 msgid "Bits per sample" msgstr "Örnek başına bit (bps)" #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80 #: modules/demux/playlist/b4s.c:348 msgid "Bitrate" msgstr "Bit oranı" #: src/input/es_out.c:1544 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:1553 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" #: src/input/es_out.c:1559 msgid "Display resolution" msgstr "Ekran çözünürlüğü" #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41 msgid "Frame rate" msgstr "Çerçeve oranı" #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 msgid "Subtitle" msgstr "Altyazı" #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 #: modules/gui/macosx/output.m:395 msgid "Stream" msgstr "Akış" #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238 msgid "Duration" msgstr "Süre" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Yer imi" #: src/input/var.c:135 msgid "Programs" msgstr "Programlar" #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:490 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669 msgid "Chapter" msgstr "Bölüm" #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Navigation" msgstr "Gezinti" #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:514 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 msgid "Video Track" msgstr "Video İzi" #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 msgid "Audio Track" msgstr "Ses İzi" #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:518 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "Subtitles Track" msgstr "Altyazı İzi" #: src/input/var.c:263 msgid "Next title" msgstr "Sonraki başlık" #: src/input/var.c:268 msgid "Previous title" msgstr "Önceki başlık" #: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Başlık %i" #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Bölüm %i" #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225 msgid "Next chapter" msgstr "Sonraki bölüm" #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224 msgid "Previous chapter" msgstr "Önceki bölüm" #: src/interface/interface.c:326 msgid "Switch interface" msgstr "Arayüze geç" #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 msgid "Add Interface" msgstr "Arayüz ekle" #: src/libvlc.c:288 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1684 #: src/misc/modules.c:1988 msgid "C" msgstr "C" #: src/libvlc.c:305 msgid "Help options" msgstr "Yardım seçenekleri" #: src/libvlc.c:2065 src/misc/configuration.c:1265 msgid "string" msgstr "dizge" #: src/libvlc.c:2082 src/misc/configuration.c:1229 msgid "integer" msgstr "tamsayı" #: src/libvlc.c:2100 src/misc/configuration.c:1254 msgid "float" msgstr "ondalık sayı" #: src/libvlc.c:2106 msgid " (default enabled)" msgstr "(varsayılan etkin)" #: src/libvlc.c:2107 msgid " (default disabled)" msgstr " (varsayılan devredışı)" #: src/libvlc.c:2291 #, c-format msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n" "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden " "dağıtabilirsiniz;\n" "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n" "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; AUTHORS dosyasına bakınız.\n" #: src/libvlc.c:2333 #, c-format msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n" #: src/libvlc.h:33 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: src/libvlc.h:33 #, fuzzy msgid "American English" msgstr "English" #: src/libvlc.h:33 #, fuzzy msgid "British English" msgstr "English" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/libvlc.h:33 #, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Russian" msgstr "" #: src/libvlc.h:33 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: src/libvlc.h:46 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " "various related options." msgstr "" #: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1275 msgid "Interface module" msgstr "Arayüz modülü" #: src/libvlc.h:52 msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1280 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Ekstra arayüz modülleri" #: src/libvlc.h:58 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " "gestures, sap, rc, http or screensaver)" msgstr "" #: src/libvlc.h:65 msgid "This option allows you to select control interfaces. " msgstr "" #: src/libvlc.h:67 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Seslilik (0,1,2)" #: src/libvlc.h:69 msgid "" "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc.h:72 msgid "Be quiet" msgstr "Sessiz ol" #: src/libvlc.h:74 msgid "This option turns off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc.h:76 #, fuzzy msgid "Open MRL" msgstr "Aç" #: src/libvlc.h:78 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up." msgstr "" #: src/libvlc.h:81 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" #: src/libvlc.h:85 msgid "Color messages" msgstr "Renkli mesajlar" #: src/libvlc.h:87 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc.h:90 msgid "Show advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster" #: src/libvlc.h:92 msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never " "touch." msgstr "" #: src/libvlc.h:97 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.).\n" "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " "modules section." msgstr "" #: src/libvlc.h:103 msgid "Audio output module" msgstr "Ses çıktı modülü" #: src/libvlc.h:105 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Ses etkin" #: src/libvlc.h:111 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:114 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono ses kullan" #: src/libvlc.h:115 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" #: src/libvlc.h:117 msgid "Audio output volume" msgstr "Ses çıktı seviyesi" #: src/libvlc.h:119 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc.h:122 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:124 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "" #: src/libvlc.h:126 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)" #: src/libvlc.h:128 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc.h:132 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi" #: src/libvlc.h:134 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc.h:139 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc.h:141 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " "the audio." msgstr "" #: src/libvlc.h:145 msgid "Preferred audio output channels mode" msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu" #: src/libvlc.h:147 msgid "" "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played)." msgstr "" #: src/libvlc.h:151 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" msgstr "Eğer varsa S/PDIF ses çıktısı kullan" #: src/libvlc.h:153 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc.h:158 msgid "" "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" msgstr "" #: src/libvlc.h:161 msgid "Audio visualizations " msgstr "Ses görsel ögeleri" #: src/libvlc.h:163 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc.h:166 msgid "Channel mixer" msgstr "Kanal karıştırıcı" #: src/libvlc.h:168 msgid "" "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." msgstr "" #: src/libvlc.h:173 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc.h:179 msgid "Video output module" msgstr "Video çıktı modülü" #: src/libvlc.h:181 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Video etkin" #: src/libvlc.h:187 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case, the video " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Video genişliği" #: src/libvlc.h:192 msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Video yüksekliği" #: src/libvlc.h:197 msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:200 msgid "Video x coordinate" msgstr "Video x koordinatı" #: src/libvlc.h:202 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(x coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc.h:205 msgid "Video y coordinate" msgstr "Video y koordinatı" #: src/libvlc.h:207 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(y coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc.h:210 msgid "Video title" msgstr "Video başlığı" #: src/libvlc.h:212 msgid "You can specify a custom video window title here." msgstr "" #: src/libvlc.h:214 msgid "Video alignment" msgstr "Video hizalama" #: src/libvlc.h:216 msgid "" "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." msgstr "" #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 #: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Center" msgstr "Merkez" #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 #: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 #: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Top-Left" msgstr "Üst-Sol" #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Top-Right" msgstr "Üst-Sağ" #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Bottom-Left" msgstr "Alt-Sol" #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Bottom-Right" msgstr "Alt-Sağ" #: src/libvlc.h:224 msgid "Zoom video" msgstr "Video büyütme" #: src/libvlc.h:226 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc.h:228 msgid "Grayscale video output" msgstr "Gri video çıktısı" #: src/libvlc.h:230 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" #: src/libvlc.h:233 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Tam ekran video çıktısı" #: src/libvlc.h:235 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc.h:238 msgid "Overlay video output" msgstr "Bindirmeli video çıktısı" #: src/libvlc.h:240 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card (hardware acceleration)." msgstr "" #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "Always on top" msgstr "Her zaman üstte" #: src/libvlc.h:244 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc.h:247 msgid "Window decorations" msgstr "Pencere süslemeleri" #: src/libvlc.h:249 msgid "" "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " "etc... around the video. Currently only supported on Windows." msgstr "" #: src/libvlc.h:252 msgid "Video filter module" msgstr "Video süzgeç modülü" #: src/libvlc.h:254 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc.h:258 msgid "Video snapshot directory" msgstr "Video enstantane klasörü" #: src/libvlc.h:260 msgid "" "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc.h:263 msgid "Video snapshot format" msgstr "Video enstantane formatı" #: src/libvlc.h:265 msgid "" "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " "stored." msgstr "" #: src/libvlc.h:268 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: src/libvlc.h:270 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:277 msgid "Skip frames" msgstr "Kareleri atla" #: src/libvlc.h:279 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:281 msgid "Quiet synchro" msgstr "Ses senkron" #: src/libvlc.h:283 msgid "" "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " "the video output synchro." msgstr "" #: src/libvlc.h:287 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc.h:291 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc.h:293 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc.h:296 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Saat senkronizasyonu" #: src/libvlc.h:298 msgid "" "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " "sources." msgstr "" #: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286 #: modules/gui/macosx/vout.m:173 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52 #: modules/video_output/directx/directx.c:141 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614 msgid "Enable" msgstr "Etkin" #: src/libvlc.h:304 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" #: src/libvlc.h:306 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" #: src/libvlc.h:308 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc.h:310 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" #: src/libvlc.h:313 msgid "Network interface address" msgstr "Ağ arayüz adresi" #: src/libvlc.h:315 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" #: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77 msgid "Time To Live" msgstr "Canlı Kalma Süresi" #: src/libvlc.h:321 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." msgstr "" #: src/libvlc.h:324 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Program seçin (SID)" #: src/libvlc.h:326 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID.\n" "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " "streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc.h:330 msgid "Choose programs" msgstr "Programları seçin" #: src/libvlc.h:332 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " "streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc.h:337 msgid "Choose audio track" msgstr "Ses izi seçiniz" #: src/libvlc.h:339 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:342 msgid "Choose subtitles track" msgstr "Altyazı izi seçiniz" #: src/libvlc.h:344 msgid "" "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:347 msgid "Choose audio language" msgstr "Ses dilini seçiniz" #: src/libvlc.h:349 msgid "" "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " "tree letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc.h:352 msgid "Choose subtitle language" msgstr "Altyazı dilini seçiniz" #: src/libvlc.h:354 msgid "" "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " "or tree letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc.h:357 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc.h:358 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362 msgid "Input start time (seconds)" msgstr "" #: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365 msgid "Input stop time (seconds)" msgstr "" #: src/libvlc.h:367 msgid "Input list" msgstr "Girdi listesi" #: src/libvlc.h:368 msgid "" "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " "concatenated." msgstr "" #: src/libvlc.h:371 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc.h:372 msgid "" "Allows you to play from several files at the same time. This feature is " "experimental, not all formats are supported." msgstr "" #: src/libvlc.h:376 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc.h:377 msgid "" "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc.h:382 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc.h:388 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc.h:390 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" #: src/libvlc.h:395 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display). You can disable this feature here." msgstr "" #: src/libvlc.h:398 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Altresim süzgeç modülü" #: src/libvlc.h:400 msgid "" "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " "logo." msgstr "" #: src/libvlc.h:403 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul" #: src/libvlc.h:405 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." msgstr "" #: src/libvlc.h:408 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc.h:410 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc.h:418 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu" #: src/libvlc.h:420 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc.h:423 msgid "Use subtitle file" msgstr "Altyazı dosyasını kullan" #: src/libvlc.h:425 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc.h:428 msgid "DVD device" msgstr "DVD aygıtı" #: src/libvlc.h:431 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" #: src/libvlc.h:435 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:438 msgid "VCD device" msgstr "VCD aygıtı" #: src/libvlc.h:441 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc.h:445 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:448 msgid "Audio CD device" msgstr "Ses CDsi aygıtı" #: src/libvlc.h:451 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc.h:455 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 kullan" #: src/libvlc.h:460 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:463 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 kullan" #: src/libvlc.h:465 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:468 msgid "TCP connection timeout in ms" msgstr "" #: src/libvlc.h:470 msgid "" "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " "be set in millisecond units." msgstr "" #: src/libvlc.h:473 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS sunucusu" #: src/libvlc.h:475 msgid "" "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" "port . It will be used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc.h:478 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS kullanıcı adı" #: src/libvlc.h:479 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " "the SOCKS server." msgstr "" #: src/libvlc.h:482 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS parola" #: src/libvlc.h:483 msgid "" "Allows you to modify the password that will be used for the connection to " "the SOCKS server." msgstr "" #: src/libvlc.h:489 msgid "Title metadata" msgstr "Başlık üstverisi" #: src/libvlc.h:491 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:493 msgid "Author metadata" msgstr "Yazar üstverisi" #: src/libvlc.h:495 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:497 msgid "Artist metadata" msgstr "Sanatçı üstverisi" #: src/libvlc.h:499 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:501 msgid "Genre metadata" msgstr "Tarz üstverisi" #: src/libvlc.h:503 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:505 msgid "Copyright metadata" msgstr "Telif hakkı üstverisi" #: src/libvlc.h:507 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:509 msgid "Description metadata" msgstr "Açıklama üstverisi" #: src/libvlc.h:511 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:513 msgid "Date metadata" msgstr "Tarih üstverisi" #: src/libvlc.h:515 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:517 msgid "URL metadata" msgstr "URL üstverisi" #: src/libvlc.h:519 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:522 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:526 msgid "Preferred codecs list" msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi" #: src/libvlc.h:528 msgid "" "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " "the other ones." msgstr "" #: src/libvlc.h:532 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi" #: src/libvlc.h:534 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:538 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc.h:541 msgid "Default stream output chain" msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri" #: src/libvlc.h:543 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:547 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Tüm ES akışları etkin" #: src/libvlc.h:549 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc.h:551 msgid "Display while streaming" msgstr "Akarken ekranda göster" #: src/libvlc.h:553 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc.h:555 msgid "Enable video stream output" msgstr "Video akış çıktısı etkin" #: src/libvlc.h:557 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:560 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Ses akış çıktısı etkin" #: src/libvlc.h:562 msgid "" "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:565 msgid "Keep stream output open" msgstr "Akış çıktısını açık tut" #: src/libvlc.h:567 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc.h:571 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi" #: src/libvlc.h:573 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc.h:576 msgid "Mux module" msgstr "Çoklayıcı modülü" #: src/libvlc.h:578 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:580 msgid "Access output module" msgstr "Erişim çıktı modülü" #: src/libvlc.h:582 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:584 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP akışını denetle" #: src/libvlc.h:585 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" msgstr "" #: src/libvlc.h:589 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP anons aralığı" #: src/libvlc.h:590 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements" msgstr "" #: src/libvlc.h:594 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:597 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU desteği etkin" #: src/libvlc.h:599 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc.h:602 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPU MMX desteği etkin" #: src/libvlc.h:604 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:607 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin" #: src/libvlc.h:609 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:612 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin" #: src/libvlc.h:614 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:617 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPU SSE desteği etkin" #: src/libvlc.h:619 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:622 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 desteği etkin" #: src/libvlc.h:624 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:627 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "CPU AltiVec desteği etkin" #: src/libvlc.h:629 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:633 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc.h:636 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:638 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc.h:641 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat" #: src/libvlc.h:643 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" #: src/libvlc.h:646 msgid "Repeat all" msgstr "Tümünü tekrarla" #: src/libvlc.h:648 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" #: src/libvlc.h:651 msgid "Repeat current item" msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla" #: src/libvlc.h:653 msgid "" "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " "and over again." msgstr "" #: src/libvlc.h:656 msgid "Play and stop" msgstr "Oynat ve durdur" #: src/libvlc.h:658 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " msgstr "" #: src/libvlc.h:661 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:664 msgid "Memory copy module" msgstr "Bellek kopyalama modülü" #: src/libvlc.h:666 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc.h:669 msgid "Access module" msgstr "Erişim modülü" #: src/libvlc.h:671 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:673 msgid "Access filter module" msgstr "Erişim süzgeci modülü" #: src/libvlc.h:675 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:677 msgid "Demux module" msgstr "Ayırıcı modülü" #: src/libvlc.h:679 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:681 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün" #: src/libvlc.h:683 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:689 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLC önceliğini ayarla" #: src/libvlc.h:691 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc.h:695 msgid "Minimize number of threads" msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut" #: src/libvlc.h:697 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" msgstr "" #: src/libvlc.h:699 msgid "Modules search path" msgstr "Modül arama yolu" #: src/libvlc.h:701 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:704 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: src/libvlc.h:706 msgid "" "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " "when VLM is launched." msgstr "" #: src/libvlc.h:709 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Eklenti arabelleği kullan" #: src/libvlc.h:711 msgid "" "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " "start time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:714 msgid "Run as daemon process" msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın" #: src/libvlc.h:716 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc.h:718 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın" #: src/libvlc.h:720 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc.h:727 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc.h:729 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc.h:732 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "İşlemin önceliğini artır" #: src/libvlc.h:734 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time.\n" "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " "the processor time and render the whole system unresponsive which might " "require a reboot of your machine." msgstr "" #: src/libvlc.h:741 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:743 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:748 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:751 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:759 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:437 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" #: src/libvlc.h:763 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542 msgid "Play/Pause" msgstr "Oynat/Duraklat" #: src/libvlc.h:765 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:766 msgid "Pause only" msgstr "Sadece duraklat" #: src/libvlc.h:767 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:768 msgid "Play only" msgstr "Sadece oynat" #: src/libvlc.h:769 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:476 msgid "Faster" msgstr "Hızlı" #: src/libvlc.h:771 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:477 msgid "Slower" msgstr "Yavaş" #: src/libvlc.h:773 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577 #: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:479 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: src/libvlc.h:775 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:431 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:547 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: src/libvlc.h:777 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:475 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232 #: modules/visualization/xosd.c:233 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: src/libvlc.h:779 msgid "Select the hotkey to stop the playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:439 #: modules/video_filter/marq.c:120 msgid "Position" msgstr "Konum" #: src/libvlc.h:781 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc.h:783 msgid "Jump 10 seconds backwards" msgstr "10 sn geriye sar" #: src/libvlc.h:784 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." msgstr "" #: src/libvlc.h:786 msgid "Jump 1 minute backwards" msgstr "1 dk geriye sar" #: src/libvlc.h:787 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." msgstr "" #: src/libvlc.h:788 msgid "Jump 5 minutes backwards" msgstr "5 dk geriye sar" #: src/libvlc.h:789 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." msgstr "" #: src/libvlc.h:790 msgid "Jump 10 seconds forward" msgstr "10 sn ileriye sar" #: src/libvlc.h:791 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." msgstr "" #: src/libvlc.h:793 msgid "Jump 1 minute forward" msgstr "1 dk ileriye sar" #: src/libvlc.h:794 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." msgstr "" #: src/libvlc.h:796 msgid "Jump 5 minutes forward" msgstr "5 dk ileriye sar" #: src/libvlc.h:797 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." msgstr "" #: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: src/libvlc.h:800 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc.h:801 msgid "Navigate up" msgstr "Yukarıya git" #: src/libvlc.h:802 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:803 msgid "Navigate down" msgstr "Aşağıya git" #: src/libvlc.h:804 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:805 msgid "Navigate left" msgstr "Sola git" #: src/libvlc.h:806 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:807 msgid "Navigate right" msgstr "Sağa git" #: src/libvlc.h:808 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:809 msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" #: src/libvlc.h:810 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 msgid "Volume up" msgstr "Ses seviyesi artır" #: src/libvlc.h:812 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 msgid "Volume down" msgstr "Ses seviyesi azalt" #: src/libvlc.h:814 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:548 msgid "Mute" msgstr "Sessiz" #: src/libvlc.h:816 msgid "Select the key to turn off audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:817 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Altyazı gecikmesini artır" #: src/libvlc.h:818 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:819 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Altyazı gecikmesini azalt" #: src/libvlc.h:820 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:821 msgid "Audio delay up" msgstr "Ses gecikmesini artır" #: src/libvlc.h:822 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:823 msgid "Audio delay down" msgstr "Ses gecikmesini azalt" #: src/libvlc.h:824 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:825 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Yer imi 1 oynat" #: src/libvlc.h:826 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Yer imi 2 oynat" #: src/libvlc.h:827 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Yer imi 3 oynat" #: src/libvlc.h:828 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Yer imi 4 oynat" #: src/libvlc.h:829 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Yer imi 5 oynat" #: src/libvlc.h:830 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Yer imi 6 oynat" #: src/libvlc.h:831 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Yer imi 7 oynat" #: src/libvlc.h:832 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Yer imi 8 oynat" #: src/libvlc.h:833 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Yer imi 9 oynat" #: src/libvlc.h:834 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Yer imi 10 oynat" #: src/libvlc.h:835 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc.h:836 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Yer imi 1 ayarla" #: src/libvlc.h:837 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Yer imi 2 ayarla" #: src/libvlc.h:838 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Yer imi 3 ayarla" #: src/libvlc.h:839 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Yer imi 4 ayarla" #: src/libvlc.h:840 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Yer imi 5 ayarla" #: src/libvlc.h:841 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Yer imi 6 ayarla" #: src/libvlc.h:842 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Yer imi 7 ayarla" #: src/libvlc.h:843 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Yer imi 8 ayarla" #: src/libvlc.h:844 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Yer imi 9 ayarla" #: src/libvlc.h:845 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Yer imi 10 ayarla" #: src/libvlc.h:846 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc.h:848 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Gezintide geriye git" #: src/libvlc.h:849 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc.h:850 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Gezintide ileriye git" #: src/libvlc.h:851 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc.h:853 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc.h:854 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" msgstr "" #: src/libvlc.h:855 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc.h:856 msgid "Cycle through the available subtitle tracks" msgstr "" #: src/libvlc.h:857 msgid "Show interface" msgstr "" #: src/libvlc.h:858 msgid "Raise the interface above all other windows" msgstr "" #: src/libvlc.h:859 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videodan enstantane çek" #: src/libvlc.h:860 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50 #: modules/access_filter/record.c:51 msgid "Record" msgstr "Kayıt" #: src/libvlc.h:863 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc.h:867 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " "enqueued in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the playlistitem directly before " "it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Playlistitem MRL syntax:\n" " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause Special item to pause the playlist\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot" msgstr "Enstantane" #: src/libvlc.h:974 msgid "Window properties" msgstr "Pencere özellikleri" #: src/libvlc.h:1006 msgid "Subpictures" msgstr "Altresimler" #: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 msgid "Subtitles" msgstr "Altyazılar" #: src/libvlc.h:1026 msgid "Overlays" msgstr "Bindirmeler" #: src/libvlc.h:1033 msgid "Input" msgstr "Girdi" #: src/libvlc.h:1050 msgid "Track settings" msgstr "İz ayarları" #: src/libvlc.h:1069 msgid "Playback control" msgstr "Oynatma kontrolü" #: src/libvlc.h:1084 msgid "Default devices" msgstr "Varsayılan aygıtlar" #: src/libvlc.h:1093 msgid "Network settings" msgstr "Ağ ayarları" #: src/libvlc.h:1107 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" #: src/libvlc.h:1116 msgid "Metadata" msgstr "Üstveri" #: src/libvlc.h:1143 msgid "Decoders" msgstr "Kod çözücüler" #: src/libvlc.h:1189 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc.h:1204 msgid "Special modules" msgstr "Özel modüller" #: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: src/libvlc.h:1218 msgid "Performance options" msgstr "Performans seçenekleri" #: src/libvlc.h:1305 msgid "Hot keys" msgstr "Kestirme tuşlar" #: src/libvlc.h:1574 msgid "main program" msgstr "ana program" #: src/libvlc.h:1581 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:1583 msgid "" "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:1585 msgid "print help for the advanced options" msgstr "gelismis secenekler icin help goster" #: src/libvlc.h:1587 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc.h:1589 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:1591 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:1593 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc.h:1595 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc.h:1597 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc.h:1599 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc.h:1601 msgid "print version information" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:1229 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: src/misc/configuration.c:1240 #, fuzzy msgid "key" msgstr "anahtar/kare" #: src/misc/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: src/misc/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: src/misc/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/misc/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: src/misc/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/misc/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/misc/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: src/misc/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: src/misc/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: src/misc/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: src/misc/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #: src/misc/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/misc/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: src/misc/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: src/misc/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: src/misc/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnian" #: src/misc/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/misc/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/misc/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: src/misc/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Chechen" #: src/misc/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" #: src/misc/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" #: src/misc/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: src/misc/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" #: src/misc/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #: src/misc/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: src/misc/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "English" #: src/misc/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/misc/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/misc/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: src/misc/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" #: src/misc/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: src/misc/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: src/misc/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelic (Scots)" #: src/misc/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: src/misc/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallegan" #: src/misc/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" #: src/misc/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Greek, Modern ()" #: src/misc/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/misc/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: src/misc/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: src/misc/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: src/misc/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/misc/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: src/misc/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: src/misc/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: src/misc/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: src/misc/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" #: src/misc/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" #: src/misc/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/misc/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: src/misc/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: src/misc/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/misc/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: src/misc/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: src/misc/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #: src/misc/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: src/misc/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" #: src/misc/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdish" #: src/misc/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: src/misc/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: src/misc/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: src/misc/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: src/misc/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/misc/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgesch" #: src/misc/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: src/misc/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: src/misc/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/misc/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: src/misc/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/misc/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: src/misc/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: src/misc/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: src/misc/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavian" #: src/misc/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #: src/misc/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/misc/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: src/misc/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, South" #: src/misc/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, North" #: src/misc/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: src/misc/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegian Nynorsk" #: src/misc/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norwegian Bokmaal" #: src/misc/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/misc/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" #: src/misc/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/misc/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: src/misc/iso-639_def.h:143 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetian; Ossetic" #: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Panjabi" msgstr "Macedonian" #: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Persian" msgstr "Persian" #: src/misc/iso-639_def.h:146 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Polish" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:148 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/misc/iso-639_def.h:149 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" #: src/misc/iso-639_def.h:150 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/misc/iso-639_def.h:151 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" #: src/misc/iso-639_def.h:152 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: src/misc/iso-639_def.h:153 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" #: src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: src/misc/iso-639_def.h:157 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: src/misc/iso-639_def.h:158 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: src/misc/iso-639_def.h:159 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: src/misc/iso-639_def.h:160 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: src/misc/iso-639_def.h:161 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Northern Sami" msgstr "Northern Sami" #: src/misc/iso-639_def.h:163 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Southern" #: src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinian" #: src/misc/iso-639_def.h:170 msgid "Swati" msgstr "Swati" #: src/misc/iso-639_def.h:171 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" #: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitian" #: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/misc/iso-639_def.h:176 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/misc/iso-639_def.h:178 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tagalog" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: src/misc/iso-639_def.h:182 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: src/misc/iso-639_def.h:183 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Islands)" #: src/misc/iso-639_def.h:184 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: src/misc/iso-639_def.h:185 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: src/misc/iso-639_def.h:186 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: src/misc/iso-639_def.h:200 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: src/playlist/playlist.c:35 msgid "By category" msgstr "Kategoriye göre" #: src/playlist/playlist.c:36 msgid "Manually added" msgstr "Elle eklendi" #: src/playlist/playlist.c:37 msgid "All items, unsorted" msgstr "Tüm ögeler, sırasız" #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279 msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:520 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/deinterlace.c:113 msgid "Deinterlace" msgstr "Taramasız" #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Discard" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Blend" msgstr "Harmanla" #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Mean" msgstr "Ortalama/Ortalı" #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109 msgid "Bob" msgstr "Titrek" #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109 msgid "Linear" msgstr "Lineer" #: src/video_output/vout_intf.c:189 msgid "Zoom" msgstr "Büyütme" #: src/video_output/vout_intf.c:201 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Çeyrek" #: src/video_output/vout_intf.c:203 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Yarı" #: src/video_output/vout_intf.c:205 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Orijinal" #: src/video_output/vout_intf.c:207 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 İki kat" #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Arabellek değeri ms" #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " "should be set in milliseconds units." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 msgid "Audio CD" msgstr "Ses CDsi" #: modules/access/cdda.c:49 msgid "Audio CD input" msgstr "Ses CD girdisi" #: modules/access/cdda.c:55 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]" #: modules/access/cdda.c:380 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Ses CDsi - İz" #: modules/access/cdda.c:381 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Ses CDsi - İz %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75 #: modules/codec/x264.c:124 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 msgid "overlap" msgstr "bindirmeli" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" msgstr "tam" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " "don't allow for more than 25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Ses Optik Disc" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "" "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Do CDDB lookups?" msgstr "CDDB araştır?" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB sunucusu" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB sunucu portu" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: modules/access/cdda/info.c:329 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)" #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "İzler" #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244 msgid "Track" msgstr "İz" #: modules/access/cdda/info.c:396 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/access/cdda/info.c:856 msgid "Track Number" msgstr "İz Numarası" #: modules/access/directory.c:67 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Altklasör davranışı" #: modules/access/directory.c:69 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:75 msgid "collapse" msgstr "daralt" #: modules/access/directory.c:76 msgid "expand" msgstr "genişlet" #: modules/access/directory.c:78 msgid "Ignore files with these extensions" msgstr "" #: modules/access/directory.c:80 msgid "" "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." msgstr "" #: modules/access/directory.c:86 msgid "Directory" msgstr "Klasör" #: modules/access/directory.c:88 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:113 #, c-format msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 msgid "Cable" msgstr "Kablo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 msgid "Antenna" msgstr "Anten" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " "value should be set in milliseconds units." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "Video device name" msgstr "Video aygıtı ismi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "" "You can specify the name of the video device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "Audio device name" msgstr "Ses aygıtı ismi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 msgid "" "You can specify the name of the audio device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "Video size" msgstr "Video boyutu" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "" "You can specify the size of the video that will be displayed by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video girdisi renk formatı" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "Video input frame rate" msgstr "Video girdisi çerçeve oranı" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Device properties" msgstr "Aygıt özellikleri" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "Tuner properties" msgstr "Tuner özellikleri" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner TV Kanalı" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner ülke kodu" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Allows you to set the tuner country code that establishes the current " "channel-to-frequency mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuner girdi türü" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow girdisi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 msgid "Refresh list" msgstr "Listeyi yenile" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373 msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: modules/access/dvb/access.c:69 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:72 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Ayarlanacak adapter kartı" #: modules/access/dvb/access.c:73 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası" #: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı" #: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Inversion mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:82 #, fuzzy msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]" #: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "DVB kartı özelliklerini sına" #: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Budget mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:98 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası" #: modules/access/dvb/access.c:101 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]" #: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB gerilimi" #: modules/access/dvb/access.c:104 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:106 msgid "High LNB voltage" msgstr "Yüksek LNB gerilimi" #: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz tone" #: modules/access/dvb/access.c:111 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]" #: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder FEC" #: modules/access/dvb/access.c:114 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]" #: modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Transponder sembol oranı kHz" #: modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Modulation type" msgstr "Modülasyon türü" #: modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Karasal band genişliği" #: modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]" #: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Karasal aktarım modu" #: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:143 msgid "DVB" msgstr "DVD" #: modules/access/dvb/access.c:144 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli" #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 msgid "DVD angle" msgstr "DVD açısı" #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 msgid "Allows you to select the default DVD angle." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:65 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " "value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:67 msgid "Start directly in menu" msgstr "Doğrudan menüden başla" #: modules/access/dvdnav.c:69 msgid "" "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " "all the useless warnings introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD menülü" #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav Girdisi" #: modules/access/dvdread.c:63 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " "value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:66 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:68 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "title" msgstr "başlık" #: modules/access/dvdread.c:84 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Anahtar/Kare" #: modules/access/dvdread.c:90 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD menüsüz" #: modules/access/dvdread.c:91 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/fake.c:42 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 #: modules/access/v4l/v4l.c:136 msgid "Framerate" msgstr "Çerçeve oranı" #: modules/access/fake.c:46 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100 msgid "ID" msgstr "" #: modules/access/fake.c:49 msgid "" "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" "{} constructs (default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:54 msgid "Fake" msgstr "Sahte" #: modules/access/fake.c:55 msgid "Fake input" msgstr "Sahte girdi" #: modules/access/file.c:80 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/file.c:82 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "" #: modules/access/file.c:84 msgid "" "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " "Specify a comma-separated list of files." msgstr "" #: modules/access/file.c:88 msgid "Standard filesystem file input" msgstr "" #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456 msgid "File" msgstr "Dosya" #: modules/access/ftp.c:50 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:52 msgid "FTP user name" msgstr "FTP kullanıcı adı" #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:55 msgid "FTP password" msgstr "FTP parolası" #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP account" msgstr "FTP hesabı" #: modules/access/ftp.c:59 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP input" msgstr "FTP girdisi" #: modules/access/http.c:45 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/access/http.c:47 msgid "" "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " "variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:53 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/http.c:56 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP kullanıcı ajanı" #: modules/access/http.c:57 msgid "" "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/http.c:60 msgid "Auto re-connect" msgstr "Otomatik yeniden bağlan" #: modules/access/http.c:61 msgid "" "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." msgstr "" #: modules/access/http.c:64 msgid "Continuous stream" msgstr "Kesintisiz akış" #: modules/access/http.c:65 msgid "" "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " "example, a JPG file on a server)" msgstr "" #: modules/access/http.c:69 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP girdisi" #: modules/access/http.c:71 msgid "HTTP/HTTPS" msgstr "HTTP/HTTPS" #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "Select maximum bitrate stream" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi" #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: modules/access/pvr/pvr.c:52 msgid "PVR video device" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 msgid "Norm" msgstr "Norm" #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 msgid "Frequency" msgstr "Frekans" #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:73 msgid "Key interval" msgstr "Anahtar aralığı" #: modules/access/pvr/pvr.c:74 #, fuzzy msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)" #: modules/access/pvr/pvr.c:76 msgid "B Frames" msgstr "B Kareleri" #: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:81 msgid "Bitrate to use (-1 for default)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:83 msgid "Bitrate peak" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:84 msgid "Peak bitrate in VBR mode" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:86 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:87 msgid "Bitrate mode to use" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:89 msgid "Audio bitmask" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:90 msgid "" "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " "of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr/pvr.c:108 msgid "vbr" msgstr "vbr" #: modules/access/pvr/pvr.c:108 msgid "cbr" msgstr "cbr" #: modules/access/pvr/pvr.c:111 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr/pvr.c:112 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 msgid "Demux number" msgstr "Ayırıcı numarası" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "Tuner number" msgstr "Tuner numarası" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "Satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "Satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "Use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:72 msgid "Satellite input" msgstr "Uydu girdisi" #: modules/access/screen/screen.c:39 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " "This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Screen Input" msgstr "Ekran Girdisi" #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184 msgid "Screen" msgstr "" #: modules/access/slp.c:60 msgid "SLP attribute identifiers" msgstr "" #: modules/access/slp.c:62 msgid "" "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " "a playlist title or empty to use all attributes." msgstr "" #: modules/access/slp.c:65 msgid "SLP scopes list" msgstr "" #: modules/access/slp.c:67 msgid "" "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " "use the default scopes. It is used in all SLP queries." msgstr "" #: modules/access/slp.c:70 msgid "SLP naming authority" msgstr "" #: modules/access/slp.c:72 msgid "" "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " "the empty string for the default of IANA." msgstr "" #: modules/access/slp.c:75 msgid "SLP LDAP filter" msgstr "" #: modules/access/slp.c:77 msgid "" "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." msgstr "" #: modules/access/slp.c:80 msgid "Language requested in SLP requests" msgstr "" #: modules/access/slp.c:82 msgid "" "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." msgstr "" #: modules/access/slp.c:86 msgid "SLP input" msgstr "SLP girdisi" #: modules/access/smb.c:61 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" msgstr "SMB kullanıcı adı" #: modules/access/smb.c:66 msgid "SMB password" msgstr "SMB parolası" #: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB domain" msgstr "SMB etki alanı" #: modules/access/smb.c:70 msgid "" "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " "connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:75 msgid "SMB input" msgstr "SMB girdisi" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" msgstr "TCP girdisi" #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/udp.c:46 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "" #: modules/access/udp.c:48 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" msgstr "" #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:55 msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP girdisi" #: modules/access/v4l/v4l.c:75 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:79 msgid "" "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " "anything, no video device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:83 msgid "" "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " "anything, no audio device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Ses Kanalları" #: modules/access/v4l/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: modules/access/v4l/v4l.c:110 msgid "Set the Brightness of the video input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226 msgid "Hue" msgstr "Renk tonu" #: modules/access/v4l/v4l.c:113 msgid "Set the Hue of the video input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:114 msgid "Color" msgstr "Renk" #: modules/access/v4l/v4l.c:116 msgid "Set the Color of the video input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231 msgid "Contrast" msgstr "Karşıtlık" #: modules/access/v4l/v4l.c:119 msgid "Set the Contrast of the video input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:120 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" #: modules/access/v4l/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:122 msgid "Samplerate" msgstr "Örnekleme oranı" #: modules/access/v4l/v4l.c:124 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:127 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:128 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l/v4l.c:130 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:131 msgid "Decimation" msgstr "Örnek seyreltme" #: modules/access/v4l/v4l.c:133 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:134 msgid "Quality" msgstr "Kalite" #: modules/access/v4l/v4l.c:135 msgid "Set the quality of the stream" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:146 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l/v4l.c:147 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux girdisi" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "VCD girdisi" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:106 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:132 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289 #: modules/gui/gtk/open.c:276 msgid "Entry" msgstr "Giriş/Öge" #: modules/access/vcdx/access.c:364 msgid "Entry " msgstr "Giriş/Öge" #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Parçalar" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4966 msgid "Segment " msgstr "Parça" #: modules/access/vcdx/access.c:472 msgid "Track " msgstr "İz" #: modules/access/vcdx/access.c:533 msgid "LID " msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292 #: modules/access/vcdx/info.c:293 msgid "Segment" msgstr "Parça" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "VCD Formatı" #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 msgid "Album" msgstr "Albüm" #: modules/access/vcdx/info.c:92 msgid "Application" msgstr "Uygulama" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" msgstr "Hazırlayan" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" msgstr "Seviye #" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:438 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420 msgid "Volume" msgstr "Seviye" #: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "Yayıncı" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "Sistem Id" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" msgstr "Girişler/Ögeler" #: modules/access/vcdx/info.c:120 msgid "First Entry Point" msgstr "Birinci Giriş Noktası" #: modules/access/vcdx/info.c:124 msgid "Last Entry Point" msgstr "Son Giriş Noktası" #: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "İz boyutu (sektör)" #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164 msgid "type" msgstr "tür" #: modules/access/vcdx/info.c:137 msgid "end" msgstr "son" #: modules/access/vcdx/info.c:140 msgid "play list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:151 msgid "extended selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:152 msgid "selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:164 msgid "unknown type" msgstr "bilinmeyen tür" #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297 #: modules/access/vcdx/info.c:314 msgid "List ID" msgstr "Liste ID" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:98 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Süper) Video CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:42 msgid "Record directory" msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:44 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43 msgid "Timeshift" msgstr "Zaman kaydırma" #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream output" msgstr "Boş akış çıktısı" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" msgstr "Boş/Aptal" #: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file" msgstr "Dosyaya ekle" #: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:70 msgid "File stream output" msgstr "Dosya akış çıktısı" #: modules/access_output/http.c:47 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı" #: modules/access_output/http.c:48 msgid "" "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:50 msgid "Password" msgstr "Parola" #: modules/access_output/http.c:51 msgid "" "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:53 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:54 msgid "Allows you to give the mime returned by the server." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81 msgid "Certificate file" msgstr "Sertifika dosyası" #: modules/access_output/http.c:57 msgid "" "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " "stream output" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84 msgid "Private key file" msgstr "Kişisel anahtar dosyası" #: modules/access_output/http.c:60 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " "stream output. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86 msgid "Root CA file" msgstr "Kök CA dosyası" #: modules/access_output/http.c:64 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " "don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89 msgid "CRL file" msgstr "CRL dosyası" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " "stream output. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:74 msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTP akış çıktısı" #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:137 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Arabellek değeri (ms)" #: modules/access_output/udp.c:70 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:73 msgid "Group packets" msgstr "Paketleri grupla" #: modules/access_output/udp.c:74 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:79 msgid "Raw write" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 msgid "" "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " "order to improve streaming)." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:86 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP akış çıktısı" #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Karakteritik boyut" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Headphone effect" msgstr "Kulaklık efekti" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 msgid "DTS" msgstr "DTS" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG ses kod çözücüsü" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "Ekolayzer öntanım" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Two pass" msgstr "İki kere" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Filter twice the audio" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Global gain" msgstr "Global kazanç" #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Equalizer 10 bands" msgstr "Ekolayzer 10 band" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Flat" msgstr "Düz" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klasik" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Club" msgstr "Klüp" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Full bass" msgstr "Tamamen bas" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass and treble" msgstr "Tamamen bas ve tiz" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full treble" msgstr "Tamamen tiz" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Headphones" msgstr "Kulaklık" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Large Hall" msgstr "Geniş Salon" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Live" msgstr "Canlı" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Party" msgstr "Parti" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: modules/audio_filter/format.c:201 msgid "audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Ses arabellekleri sayısı" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a high power but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "Max level" msgstr "Maks seviye" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 msgid "Volume normalizer" msgstr "Seviye normalize" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:47 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:47 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:47 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Deneme ses mikseri" #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124 msgid "default" msgstr "varsayılan" #: modules/audio_output/alsa.c:104 msgid "ALSA audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA Device Name" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:502 msgid "Audio Device" msgstr "Ses Aygıtı" #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 #: modules/audio_output/waveout.c:416 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:388 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Ön 2 Arka" #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 #: modules/audio_output/waveout.c:369 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "S/PDIF üzerinden A/52" #: modules/audio_output/alsa.c:878 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Bilinmeyen ses kartı" #: modules/audio_output/arts.c:67 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts ses çıktısı" #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:102 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit çıktısı" #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 msgid "CoreAudio output" msgstr "CoreAudio çıktısı" #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133 msgid "Use float32 output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:223 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX ses çıktısı" #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Ön 2 Arka" #: modules/audio_output/esd.c:69 msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD ses çıktısı" #: modules/audio_output/esd.c:72 msgid "Esound server" msgstr "Esound sunucusu" #: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "Çıktı formatı" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:84 msgid "Output channels number" msgstr "Çıktı kanalları numarası" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "Add wave header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:106 msgid "Output file" msgstr "Çıktı dosyası" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "File to which the audio samples will be written to" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:110 msgid "File audio output" msgstr "Dosya ses çıktısı" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:140 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:90 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 yorumcusu" #: modules/codec/a52.c:97 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:42 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:43 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:52 msgid "Raw audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "" #: modules/codec/cmml/cmml.c:70 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 msgid "Encoding quality" msgstr "Kodlama kalitesi" #: modules/codec/dirac.c:68 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:73 msgid "Dirac video decoder" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Dirac video encoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:108 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:91 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:96 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:56 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı" #: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:51 modules/video_output/image.c:63 msgid "Image file" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:53 msgid "Path of the image file when using the fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:54 #, fuzzy msgid "Background aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9)." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:61 #, fuzzy msgid "fake video decoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 msgid "rd" msgstr "rd" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 msgid "bits" msgstr "bit" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 msgid "simple" msgstr "basit" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 msgid "" "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 msgid "Decoding" msgstr "Kod çözme" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 msgid "ffmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 msgid "Encoding" msgstr "Kodlama" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 msgid "ffmpeg audio/video encoder" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181 msgid "ffmpeg demuxer" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189 msgid "ffmpeg video filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 msgid "ffmpeg deinterlace video filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 msgid "Error resilience" msgstr "Hata esnekliği" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 msgid "" "ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "Workaround bugs" msgstr "Bug'ları hallet" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 msgid "" "Try to fix some bugs\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 #: modules/stream_out/transcode.c:140 msgid "Hurry up" msgstr "Acele et" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 msgid "" "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " "pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 msgid "Post processing quality" msgstr "Son işleme kalitesi" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 msgid "" "Set motion vectors visualization mask.\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 msgid "Will only decode a low resolution version of the video." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "ffmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Anahtar kareler oranı" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 msgid "" "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " "frame." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 msgid "Ratio of B frames" msgstr "B kareleri oranı" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 msgid "" "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " "reference frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Video bit oranı toleransı" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 msgid "Enable interlaced encoding" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 msgid "Enable pre motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 msgid "Enable strict rate control" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 msgid "I quantization factor" msgstr "I kuantalama faktörü" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 msgid "" "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54 msgid "Noise reduction" msgstr "Gürültü azaltma" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 msgid "" "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 msgid "" "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " "generally yields a better looking picture, while still retaining the " "compatibility with standard MPEG-2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 msgid "Quality level" msgstr "Kalite seviyesi" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 msgid "" "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " "(this can slow down the encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 msgid "" "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 msgid "Enable trellis quantization" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 msgid "" "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " "coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 msgid "Use fixed video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 msgid "" "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " "(accepted values: 0.01 to 255.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 msgid "" "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " "values: -1, 0, 1)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 msgid "" "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 msgid "" "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 msgid "" "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " "complexity (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265 msgid "Border masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 msgid "" "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:522 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 msgid "1 (Lowest)" msgstr "1 (En düşük)" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 msgid "6 (Highest)" msgstr "6 (En yüksek)" #: modules/codec/flac.c:170 msgid "Flac audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:175 msgid "Flac audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:181 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:94 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:82 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:87 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/mash.cpp:65 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:117 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/png.c:54 msgid "PNG video decoder" msgstr "" #: modules/codec/quicktime.c:63 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:68 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:75 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:105 msgid "Speex audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:115 msgid "Speex audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568 msgid "Speex comment" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:551 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: modules/codec/spudec/spudec.c:41 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/codec/subsdec.c:86 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:87 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 msgid "Subtitles justification" msgstr "Altyazı hizalama" #: modules/codec/subsdec.c:89 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:93 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:52 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD altyazıları" #: modules/codec/svcdsub.c:62 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 msgid "" "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video encoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:512 msgid "Theora comment" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:52 msgid "" "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:55 msgid "Stereo mode" msgstr "Stereo modu" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]" #: modules/codec/twolame.c:58 msgid "VBR mode" msgstr "VBR modu" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "By default the encoding is CBR." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:159 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:161 msgid "" "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " "applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:163 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "" "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " "fixed-size channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:167 msgid "CBR encoding" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:169 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:184 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:191 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:617 msgid "Vorbis comment" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:42 msgid "Quantizer parameter" msgstr "Kuantalayıcı parametresi" #: modules/codec/x264.c:44 msgid "" "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:47 msgid "Minimum quantizer parameter" msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi" #: modules/codec/x264.c:48 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:51 msgid "Maximum quantizer parameter" msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi" #: modules/codec/x264.c:52 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi" #: modules/codec/x264.c:54 msgid "Enable CABAC" msgstr "CABAC etkin" #: modules/codec/x264.c:55 msgid "" "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:59 msgid "Enable loop filter" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:60 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:62 msgid "Analyse mode" msgstr "Analiz modu" #: modules/codec/x264.c:63 msgid "This selects the analysing mode." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:65 msgid "Bitrate tolerance" msgstr "Bit oranı toleransı" #: modules/codec/x264.c:66 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:69 msgid "Maximum local bitrate" msgstr "Maksimum yerel bit oranı" #: modules/codec/x264.c:70 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:72 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:73 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:76 msgid "Initial buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:77 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:80 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "" "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " "cost of seeking precision." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:84 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "" "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " "frame prior to the IDR-Frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:94 msgid "B frames" msgstr "B çerçeveleri" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:98 msgid "B pyramid" msgstr "B piramidi" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "Number of previous frames used as predictors." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:103 msgid "" "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " "values." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:107 msgid "Scene-cut detection." msgstr "Sahne-değişimi tespiti." #: modules/codec/x264.c:108 msgid "" "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "Sub-pixel refinement quality." msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi" #: modules/codec/x264.c:117 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:124 msgid "all" msgstr "tümü" #: modules/codec/x264.c:124 msgid "normal" msgstr "normal" #: modules/codec/x264.c:124 msgid "fast" msgstr "hızlı" #: modules/codec/x264.c:127 msgid "h264 video encoder using x264 library" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:687 msgid "Corba control" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:689 msgid "corba control module" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Middle" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:90 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:97 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:83 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:94 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Ses izi: %s" #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Altyazı izi: %s" #: modules/control/hotkeys.c:526 msgid "N/A" msgstr "(yok)" #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46 msgid "Host address" msgstr "Host adresi" #: modules/control/http.c:78 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80 msgid "Source directory" msgstr "Kaynak klasörü" #: modules/control/http.c:82 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/control/http.c:85 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/control/http.c:87 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/control/http.c:90 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/control/http.c:94 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü" #: modules/control/http.c:99 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/joystick.c:135 msgid "Motion threshold" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:137 msgid "" "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" ">32767)." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:140 msgid "Joystick device" msgstr "Joystick aygıtı" #: modules/control/joystick.c:142 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:144 msgid "Repeat time (ms)" msgstr "Tekrarlama süresi (ms)" #: modules/control/joystick.c:146 msgid "" "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:149 msgid "Wait time (ms)" msgstr "Bekleme süresi (ms)" #: modules/control/joystick.c:151 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:153 msgid "Max seek interval (seconds)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:155 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:157 msgid "Action mapping" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:158 msgid "Allows you to remap the actions." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:175 msgid "Joystick control interface" msgstr "Joystick kumanda arayüzü" #: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü" #: modules/control/netsync.c:81 msgid "Act as master for network synchronisation" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:82 msgid "" "Allows you to specify if this client should act as the master client for the " "network synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:85 msgid "Master client ip address" msgstr "Ana istemci IP adresi" #: modules/control/netsync.c:86 msgid "" "Allows you to specify the ip address of the master client used for the " "network synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:90 msgid "Netsync" msgstr "Netsync" #: modules/control/netsync.c:91 msgid "Network synchronisation" msgstr "Ağ senkronizasyonu" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "This allows you to change the display name of the Service." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Configuration options" msgstr "Yapılandırma seçenekleri" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "" "This option allows you to specify configuration options that will be used by " "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " "time so the Service is properly configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " "Service. It should be specified at install time so the Service is properly " "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " "are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:61 msgid "NT Service" msgstr "NT Servisi" #: modules/control/ntservice.c:62 msgid "Windows Service interface" msgstr "Windows Servis arayüzü" #: modules/control/rc.c:124 msgid "Show stream position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:125 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:128 msgid "Fake TTY" msgstr "Sahte TTY" #: modules/control/rc.c:129 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:131 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX soket komut girişi" #: modules/control/rc.c:132 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:135 msgid "TCP command input" msgstr "TCP komut girişi" #: modules/control/rc.c:136 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Bir DOS komut satırı arayüzü açmayın" #: modules/control/rc.c:142 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:149 msgid "RC" msgstr "RC" #: modules/control/rc.c:152 msgid "Remote control interface" msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü" #: modules/control/rc.c:303 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n" #: modules/control/rc.c:684 msgid "+----[ Remote control commands ]\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:686 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:687 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:688 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:689 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:690 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:691 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:692 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:693 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:694 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:695 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:696 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:697 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:698 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:700 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:701 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:702 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:703 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:704 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:705 msgid "| info . . . information about the current stream\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:707 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:708 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:709 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:710 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:711 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:716 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:717 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:718 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:719 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:720 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:721 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:722 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:723 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:725 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:726 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:727 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:728 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:729 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:730 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:731 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:733 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:734 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:735 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:736 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:737 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:739 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:740 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:741 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:742 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:743 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:744 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:745 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:746 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:747 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:748 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:749 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:750 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:753 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:754 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:755 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:756 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:758 msgid "+----[ end of help ]\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:788 #, c-format msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" msgstr "bilinmeyen komut `%s', yardım için `help' yazınız\n" #: modules/control/showintf.c:62 msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: modules/control/showintf.c:63 msgid "Height of the zone triggering the interface" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:70 msgid "Interface showing control interface" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:79 msgid "Telnet Interface port" msgstr "Telnet Arayüzü portu" #: modules/control/telnet.c:80 msgid "Default to 4212" msgstr "Varsayılan 4212" #: modules/control/telnet.c:81 msgid "Telnet Interface password" msgstr "Telnet Arayüzü parolası" #: modules/control/telnet.c:82 msgid "Default to admin" msgstr "Varsayılan admin" #: modules/control/telnet.c:92 msgid "VLM remote control interface" msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü" #: modules/demux/a52.c:44 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aiff.c:45 msgid "AIFF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:51 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/au.c:46 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 msgid "Force interleaved method" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:43 msgid "Force index creation" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:45 msgid "" "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:37 msgid "Filename of dump" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:39 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Append" msgstr "Ekle" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:52 msgid "Filedump demuxer" msgstr "" #: modules/demux/dts.c:40 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:38 msgid "FLAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:63 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:66 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:67 msgid "" "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " "you cannot talk to normal RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:72 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:81 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan" #: modules/demux/m3u.c:68 msgid "Playlist metademux" msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 msgid "Frames per Second" msgstr "Saniye başına Çerçeve" #: modules/demux/mjpeg.c:44 msgid "" "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " "live." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:49 msgid "JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:385 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:392 msgid "Ordered chapters" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:393 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:396 msgid "Chapter codecs" msgstr "Bölüm codec'leri" #: modules/demux/mkv.cpp:397 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:404 msgid "Dummy Elements" msgstr "Aptal Elemanlar" #: modules/demux/mkv.cpp:405 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2971 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD Menüsü" #: modules/demux/mkv.cpp:2977 msgid "First Played" msgstr "İlk Oynatılan" #: modules/demux/mkv.cpp:2979 msgid "Video Manager" msgstr "Video Yöneticisi" #: modules/demux/mkv.cpp:2985 msgid "----- Title" msgstr "----- Başlık" #: modules/demux/mkv.cpp:4667 msgid "Segment filename" msgstr "Parça dosya adı" #: modules/demux/mkv.cpp:4671 msgid "Muxing application" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:4675 msgid "Writing application" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:49 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverb" msgstr "Yankı" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverb level (0-100)" msgstr "Yankı seviyesi (0-100)" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" msgstr "Yankı seviyesi (0-100 varsayılan 0)" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverb delay (ms)" msgstr "Yankı gecikmesi (ms)" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" msgstr "Yankı gecikmesi ms (genelde 40-200ms)" #: modules/demux/mod.c:60 msgid "Mega bass" msgstr "Mega bas" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Mega bass level (0-100)" msgstr "Mega bas seviyesi (0-100)" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" msgstr "Mega bas seviyesi (0-100 varsayılan 0)" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Mega bass cut off (Hz)" msgstr "Mega bas kesim frekansı (Hz)" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)" #: modules/demux/mod.c:64 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround level (0-100)" msgstr "Surround seviyesi (0-100)" #: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" msgstr "Surround seviyesi (0-100 varsayılan 0)" #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Surround gecikmesi (ms)" #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" msgstr "Surround gecikmesi (genelde 5-40ms)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:50 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 msgid "Allows you to set the desired frame rate." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:47 msgid "H264 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 msgid "MPEG-4 audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 msgid "MPEG-I/II audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:45 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "NullSoft ayırıcısı" #: modules/demux/nuv.c:46 msgid "Nuv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:43 msgid "Ogg stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 msgid "Listeners" msgstr "Dinleyiciler" #: modules/demux/playlist/playlist.c:36 #, fuzzy msgid "Auto start" msgstr "Yazar üstverisi" #: modules/demux/playlist/playlist.c:37 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Old playlist open" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:54 msgid "Native playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:61 msgid "M3U playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:66 msgid "PLS playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 msgid "B4S playlist import" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 msgid "PS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:39 msgid "raw DV demuxer" msgstr "" #: modules/demux/real.c:39 msgid "Real demuxer" msgstr "" #: modules/demux/sgimb.c:113 msgid "Kasenna MediaBase metademux" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:62 msgid "Text subtitles demux" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210 msgid "Frames per second" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:70 msgid "Subtitles delay" msgstr "Altyazı gecikmesi" #: modules/demux/ts.c:81 msgid "Extra PMT" msgstr "Ekstra PMT" #: modules/demux/ts.c:83 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:85 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:86 msgid "set id of es to pid" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:88 msgid "Fast udp streaming" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:90 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93 msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" #: modules/demux/ts.c:98 msgid "Silent mode" msgstr "Sessiz mod" #: modules/demux/ts.c:99 msgid "do not complain on encrypted PES" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:101 msgid "CAPMT System ID" msgstr "CAPMT Sistem ID" #: modules/demux/ts.c:102 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:105 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:70 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "Blues (hüzün)" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "Klasik rock" #: modules/demux/util/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "Kırsal" #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "Korku" #: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "Alternatif rock" #: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "Caz" #: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "Eskiler" #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/demux/util/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "Endüstriyel" #: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "Alternatif" #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "Ölüm metal" #: modules/demux/util/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "Şaka" #: modules/demux/util/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "Avro-Tekno" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Noise" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "Komedi" #: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "İlk 40" #: modules/demux/util/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "Cıngıl" #: modules/demux/util/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "Kabare" #: modules/demux/util/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:95 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: modules/demux/util/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "Rock & roll" #: modules/demux/util/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 msgid "ID3 tag parser using libid3tag" msgstr "ID3 etiket yorumcusu libid3tag" #: modules/demux/vobsub.c:48 msgid "Vobsub subtitles demux" msgstr "" #: modules/demux/voc.c:42 msgid "VOC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xa.c:42 msgid "XA demuxer" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 msgid "Use DVD Menus" msgstr "DVD Menüleri Kullan" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:104 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311 msgid "Open" msgstr "Aç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:532 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 msgid "Open Disc" msgstr "Disc Aç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 msgid "Open Subtitles" msgstr "Altyazı Aç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Prev Title" msgstr "Önceki Başlık" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 msgid "Next Title" msgstr "Sonraki Başlık" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Go to Title" msgstr "Başlığa Git" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 msgid "Go to Chapter" msgstr "Bölüme Git" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:525 msgid "Window" msgstr "Pencere" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 #, fuzzy msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "VLC medya oynatııcısı: Medya Dosyalarını Aç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 msgid "Drop files to play" msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 msgid "playlist" msgstr "oynatma listesi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:466 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 msgid "Select None" msgstr "Hiçbirini Seç" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort Reverse" msgstr "Tersinden Sırala" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort by Name" msgstr "İsme göre Sırala" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 msgid "Sort by Path" msgstr "Yola göre Sırala" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 msgid "Randomize" msgstr "Rastgele" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 msgid "Remove All" msgstr "Tümünü Kaldır" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Yol" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:123 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575 msgid "Name" msgstr "İsim" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 msgid "Defaults" msgstr "Varsayılanlar" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 msgid "Show Interface" msgstr "Arayüzü Göster" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 msgid "50%" msgstr "%50" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 msgid "100%" msgstr "%100" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 msgid "200%" msgstr "%200" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 msgid "Vertical Sync" msgstr "Dikey Senk." #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "En-Boy Oranını Düzelt" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 msgid "Stay On Top" msgstr "Her Zaman Üstte Tut" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Ekranın Resmini Çek" #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "Show tooltips" msgstr "İpuçlarını göster" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "Show text on toolbar buttons" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "Maximum height for the configuration windows" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 msgid "Interface default search path" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:77 msgid "GNOME interface" msgstr "GNOME arayüzü" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 msgid "_Open File..." msgstr "_Dosya Aç..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 msgid "Open a file" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 msgid "Open _Disc..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 msgid "Open Disc Media" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 msgid "_Network stream..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 msgid "Select a network stream" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 msgid "_Eject Disc" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 msgid "Eject disc" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 msgid "_Hide interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 msgid "Progr_am" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 msgid "Choose the program" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 msgid "_Title" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 msgid "Choose title" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 msgid "_Chapter" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 msgid "Choose chapter" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 msgid "_Playlist..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 msgid "Open the playlist window" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 msgid "_Modules..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 msgid "Open the module manager" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 msgid "Messages..." msgstr "Mesajlar..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 msgid "Open the messages window" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 msgid "_Language" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 msgid "Select audio channel" msgstr "Ses kanalı seçin" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:494 msgid "Volume Up" msgstr "Seviye Artır" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:495 msgid "Volume Down" msgstr "Seviye Azalt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 msgid "_Subtitles" msgstr "_Altyazılar" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 msgid "Select subtitles channel" msgstr "Altyazı kanalı seçin" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam ekran" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 msgid "_Audio" msgstr "_Ses" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:428 #: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:1125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 msgid "VLC media player" msgstr "VLC medya oynatıcısı" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 msgid "Open disc" msgstr "Disc Aç" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 msgid "Net" msgstr "Ağ" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 msgid "Sat" msgstr "Uydu" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 msgid "Open a satellite card" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 msgid "Back" msgstr "Geri" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 msgid "Go backward" msgstr "Geriye doğru git" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 msgid "Stop stream" msgstr "Akışı durdur" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 msgid "Eject" msgstr "Çıkart" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 #: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:474 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:1225 modules/gui/macosx/intf.m:1226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 msgid "Play stream" msgstr "Akışı oynat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1216 #: modules/gui/macosx/intf.m:1217 modules/gui/macosx/intf.m:1218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238 #: modules/visualization/xosd.c:239 #, c-format msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 msgid "Pause stream" msgstr "Akışı duraklat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486 msgid "Play slower" msgstr "Yavaş oynat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487 msgid "Play faster" msgstr "Hızlı oynat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936 msgid "Open playlist" msgstr "Oynatma Listesi aç" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162 msgid "Prev" msgstr "Önceki" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 msgid "Previous file" msgstr "Önceki dosya" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 msgid "Next file" msgstr "Sonraki dosya" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 msgid "Select previous title" msgstr "Önceki başlığı seç" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 msgid "Chapter:" msgstr "Bölüm:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 msgid "Select previous chapter" msgstr "Önceki bölümü seç" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 msgid "Select next chapter" msgstr "Sonraki bölümü seç" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 msgid "No server" msgstr "Sunucu yok" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Tam ekran modu geçiş" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 msgid "_Network Stream..." msgstr "_Ağ Akışı" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 msgid "_Jump..." msgstr "_Git..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 msgid "Got directly so specified point" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 msgid "Switch program" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 msgid "_Navigation" msgstr "_Gezinti" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 msgid "Toggle _Interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 msgid "Playlist..." msgstr "Oynatma Listesi..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109 msgid "" "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 msgid "Open Stream" msgstr "Akış Aç" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 msgid "Open Target:" msgstr "Hedefi Aç:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL " "oluşturabilirsiniz:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 msgid "Browse..." msgstr "Gözat..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649 msgid "Disc type" msgstr "Disc türü" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 msgid "Device name" msgstr "Aygıt ismi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Use DVD menus" msgstr "DVD menülerini kullan" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514 #: modules/stream_out/rtp.c:67 msgid "Port" msgstr "Port" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503 msgid "Address" msgstr "Adres" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 msgid "Symbol Rate" msgstr "Sembol Oranı" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 msgid "Polarization" msgstr "Polarizasyon" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 msgid "FEC" msgstr "FEC" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 msgid "Satellite" msgstr "Uydu" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 #: modules/gui/macosx/open.m:244 msgid "delay" msgstr "gecikme" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 #: modules/gui/macosx/open.m:246 msgid "fps" msgstr "fps" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 msgid "stream output" msgstr "akış çıktısı" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612 msgid "Settings..." msgstr "Ayarlar..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 msgid "Modules" msgstr "Modüller" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 msgid "All" msgstr "Tümü" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 msgid "Item" msgstr "Öge" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 msgid "Invert" msgstr "Tersine Çevir" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 msgid "Select" msgstr "Seç" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 msgid "Jump to: " msgstr "Git:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 msgid "stream output (MRL)" msgstr "akış çıktısı (MRL)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 msgid "Destination Target: " msgstr "Gidilecek Hedef:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 msgid "Path:" msgstr "Yol:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:76 msgid "Gtk+ interface" msgstr "Gtk+ arayüzü" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 msgid "Close the window" msgstr "Pencereyi kapat" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 msgid "E_xit" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 msgid "Exit the program" msgstr "Programdan çıkış" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 msgid "Hide the main interface window" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 msgid "Navigate through the stream" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 msgid "_Settings" msgstr "_Ayarlar" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 msgid "_Preferences..." msgstr "_Tercihler" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 msgid "Configure the application" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 msgid "_About..." msgstr "_Hakkında..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 msgid "About this application" msgstr "Bu uygulama hakkında" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Bir Uydu Kartı Aç" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 msgid "Go Backward" msgstr "Geriye Git" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 msgid "Stop Stream" msgstr "Akış Durdur" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 msgid "Play Stream" msgstr "Akış Oynat" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 msgid "Pause Stream" msgstr "Akışı Duraklat" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 msgid "Play Slower" msgstr "Yavaş Oynat" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 msgid "Play Faster" msgstr "Hızlı Oynat" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 msgid "Open Playlist" msgstr "Oynatma Listesi Aç" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 msgid "Previous File" msgstr "Önceki Dosya" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 msgid "_Play" msgstr "_Oynat" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 msgid "the VideoLAN team " msgstr "VideoLAN Ekibi " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 msgid "Open Target" msgstr "Hedefi Aç" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "HTTP/FTP/MMS" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 msgid "Use a subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 msgid "Select a subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 msgid "Set the delay (in seconds)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 msgid "Set the number of Frames Per Second" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 msgid "Use stream output" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 msgid "Stream output configuration " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 msgid "Select File" msgstr "Dosya Seç" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 msgid "Jump" msgstr "Atla" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 msgid "Go To:" msgstr "Git:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 msgid "s." msgstr "s." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 msgid "m:" msgstr "m:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 msgid "h:" msgstr "h:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 msgid "Selected" msgstr "Seçilen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 msgid "_Crop" msgstr "_Kırp" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 msgid "_Invert" msgstr "_Evir" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 msgid "_Select" msgstr "_Seç" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 msgid "Stream output (MRL)" msgstr "Akış çıktısı (MRL)" #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/menu.c:867 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Başlık %d (%d)" #: modules/gui/gtk/menu.c:934 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Bölüm %d" #: modules/gui/gtk/open.c:276 msgid "PBC LID" msgstr "PBC LID" #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 msgid "Selected:" msgstr "Seçilen:" #: modules/gui/kde/disc.cpp:31 msgid "Disk type" msgstr "Disk türü" #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 msgid "Starting position" msgstr "" #: modules/gui/kde/disc.cpp:40 msgid "Title " msgstr "Başlık" #: modules/gui/kde/disc.cpp:43 msgid "Chapter " msgstr "Bölüm" #: modules/gui/kde/disc.cpp:47 msgid "Device name " msgstr "Aygıt ismi" #: modules/gui/kde/interface.cpp:88 msgid "Languages" msgstr "Diller" #: modules/gui/kde/interface.cpp:89 msgid "language" msgstr "dil" #: modules/gui/kde/interface.cpp:110 msgid "Open &Disk" msgstr "&Disk Aç" #: modules/gui/kde/interface.cpp:113 msgid "Open &Stream" msgstr "&Akış Aç" #: modules/gui/kde/interface.cpp:116 msgid "&Backward" msgstr "&Geriye" #: modules/gui/kde/interface.cpp:119 msgid "&Stop" msgstr "&Durdur" #: modules/gui/kde/interface.cpp:121 msgid "&Play" msgstr "&Oynat" #: modules/gui/kde/interface.cpp:123 msgid "P&ause" msgstr "D&uraklat" #: modules/gui/kde/interface.cpp:125 msgid "&Slow" msgstr "&Yavaş" #: modules/gui/kde/interface.cpp:127 msgid "Fas&t" msgstr "Hı&zlı" #: modules/gui/kde/interface.cpp:137 msgid "Stream info..." msgstr "Akış bilgisi..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:148 msgid "Opens an existing document" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:149 msgid "Opens a recently used file" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:150 msgid "Quits the application" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:151 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "Araç çubuğu etkin/devredışı" #: modules/gui/kde/interface.cpp:152 msgid "Enables/disables the status bar" msgstr "Durum çubuğu etkin/devredışı" #: modules/gui/kde/interface.cpp:154 msgid "Opens a disk" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:155 msgid "Opens a network stream" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:156 msgid "Backward" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:157 msgid "Stops playback" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:158 msgid "Starts playback" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:159 msgid "Pauses playback" msgstr "Oynatmayı duraklatır" #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 msgid "Ready." msgstr "Hazır." #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 msgid "Opening file..." msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:458 msgid "Open File..." msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:228 msgid "Exiting..." msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:235 msgid "Toggling toolbar..." msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:252 msgid "Toggle the status bar..." msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:438 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: modules/gui/kde/kde.cpp:56 msgid "KDE interface" msgstr "KDE arayüzü" #: modules/gui/kde/kde.cpp:57 msgid "path to ui.rc file" msgstr "ui.rc dosyasını yolu" #: modules/gui/kde/messages.cpp:52 msgid "Messages:" msgstr "Mesajlar:" #: modules/gui/kde/net.cpp:31 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: modules/gui/kde/net.cpp:42 msgid "Address " msgstr "Adres" #: modules/gui/kde/net.cpp:45 msgid "Port " msgstr "Port" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:447 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 msgid "About VLC media player" msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında" #: modules/gui/macosx/controls.m:126 msgid "Random On" msgstr "Rastgele Açık" #: modules/gui/macosx/controls.m:130 msgid "Random Off" msgstr "Rastgele Kapalı" #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588 #: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:769 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53 msgid "Repeat One" msgstr "Bir kez Tekrarla" #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:788 msgid "Repeat Off" msgstr "Tekrarlama Kapalı" #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52 msgid "Repeat All" msgstr "Tümünü Tekrarla" #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "Half Size" msgstr "Yarı boyut" #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 msgid "Normal Size" msgstr "Normal boyut" #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 msgid "Double Size" msgstr "İki kat boyut" #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:512 msgid "Float on Top" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ekrana Sığdır" #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:483 msgid "Step Forward" msgstr "İleriye Sar" #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:484 msgid "Step Backward" msgstr "Geriye Sar" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473 msgid "2 Pass" msgstr "2 Kere" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475 msgid "" "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " "effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 msgid "" "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " "preset." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 msgid "Preamp" msgstr "Kuvvetlendirme" #: modules/gui/macosx/intf.m:427 msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Kontroller" #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 msgid "Rewind" msgstr "Başa Sar" #: modules/gui/macosx/intf.m:435 msgid "Fast Forward" msgstr "Hızlı İleriye Sar" #: modules/gui/macosx/intf.m:444 msgid "Open CrashLog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:448 msgid "Preferences..." msgstr "Tercihler..." #: modules/gui/macosx/intf.m:451 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #: modules/gui/macosx/intf.m:452 msgid "Hide VLC" msgstr "VLC Gizle" #: modules/gui/macosx/intf.m:453 msgid "Hide Others" msgstr "Diğerlerini Gizle" #: modules/gui/macosx/intf.m:454 msgid "Show All" msgstr "Tümünü Göster" #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540 msgid "Quit VLC" msgstr "VLC'den çık" #: modules/gui/macosx/intf.m:457 msgid "1:File" msgstr "1:Dosya" #: modules/gui/macosx/intf.m:459 msgid "Quick Open File..." msgstr "Hızlı Dosya Aç..." #: modules/gui/macosx/intf.m:460 msgid "Open Disc..." msgstr "Disc Aç..." #: modules/gui/macosx/intf.m:461 msgid "Open Network..." msgstr "Ağ Aç..." #: modules/gui/macosx/intf.m:462 msgid "Open Recent" msgstr "Sonuncuyu Aç" #: modules/gui/macosx/intf.m:463 modules/gui/macosx/intf.m:1666 msgid "Clear Menu" msgstr "Menüyü Temizle" #: modules/gui/macosx/intf.m:464 #, fuzzy msgid "Wizard..." msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W" #: modules/gui/macosx/intf.m:467 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: modules/gui/macosx/intf.m:468 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: modules/gui/macosx/intf.m:469 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: modules/gui/macosx/intf.m:473 msgid "Controls" msgstr "Denetimler" #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517 #: modules/gui/macosx/vout.m:167 msgid "Video Device" msgstr "Video Aygıtı" #: modules/gui/macosx/intf.m:526 msgid "Minimize Window" msgstr "Pencereyi Simgeleştir" #: modules/gui/macosx/intf.m:527 msgid "Close Window" msgstr "Pencereyi Kapat" #: modules/gui/macosx/intf.m:528 msgid "Controller" msgstr "Denetim" #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: modules/gui/macosx/intf.m:534 msgid "Bring All to Front" msgstr "Tümünü Öne Getir" #: modules/gui/macosx/intf.m:536 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: modules/gui/macosx/intf.m:537 msgid "ReadMe..." msgstr "BeniOku..." #: modules/gui/macosx/intf.m:538 msgid "Online Documentation" msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon" #: modules/gui/macosx/intf.m:539 msgid "Report a Bug" msgstr "Hata Raporla" #: modules/gui/macosx/intf.m:540 msgid "VideoLAN Website" msgstr "VideoLAN Web sitesi" #: modules/gui/macosx/intf.m:541 msgid "License" msgstr "Lisans" #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86 msgid "Error" msgstr "Hata" #: modules/gui/macosx/intf.m:552 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:553 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:554 msgid "Open Messages Window" msgstr "Mesaj Penceresini Aç" #: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "Dismiss" msgstr "Reddet" #: modules/gui/macosx/intf.m:556 msgid "Suppress further errors" msgstr "Fazla hataları bastır" #: modules/gui/macosx/intf.m:985 #, c-format msgid "Volume: %d" msgstr "Seviye: %d" #: modules/gui/macosx/intf.m:1533 msgid "No CrashLog found" msgstr "CrashLog bulunamadı" #: modules/gui/macosx/intf.m:1533 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 msgid "Video device" msgstr "Video aygıtı" #: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Opaqueness" msgstr "Opaklık" #: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Stretch Aspect Ratio" msgstr "En-boy Oranını Uydur" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " "stretch the video to fill the entire window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "Fill fullscreen" msgstr "Tam ekranı doldur" #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 msgid "" "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " "screen without black borders (OpenGL only)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X arayüzü" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "Quartz video" msgstr "Kuartz video" #: modules/gui/macosx/open.m:154 msgid "Open Source" msgstr "Kaynak Aç" #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:165 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "VIDEO_TS klasörü" #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 #: modules/gui/macosx/open.m:717 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719 msgid "Allow timeshifting" msgstr "Zaman kaymasına izin ver" #: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Altyazı dosyası yükle:" #: modules/gui/macosx/open.m:243 msgid "Override" msgstr "Geçersiz kıl" #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Altyazı kod çözme" #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 #: modules/misc/win32text.c:67 msgid "Font size" msgstr "Yazıtipi boyutu" #: modules/gui/macosx/open.m:255 msgid "Font Properties" msgstr "Yazıtipi Özellikleri" #: modules/gui/macosx/open.m:256 msgid "Subtitle File" msgstr "Altyazı Dosyası" #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 #, objc-format msgid "No %@s found" msgstr "%@s bulunamadı" #: modules/gui/macosx/open.m:633 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Advanced output:" msgstr "Gelişmiş çıktı:" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Output Options" msgstr "Çıktı Seçenekleri" #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455 msgid "Play locally" msgstr "Yerel olarak oynat" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493 msgid "Dump raw input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Kapsülleme Yöntemi" #: modules/gui/macosx/output.m:159 msgid "Transcode options" msgstr "Transkod seçenekleri" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:822 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bit oranı (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" msgstr "Akış Anonsu" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571 msgid "SAP announce" msgstr "SAP anonsu" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 msgid "SLP announce" msgstr "SLP anonsu" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 msgid "RTSP announce" msgstr "RTSP anonsu" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 msgid "HTTP announce" msgstr "HTTP anonsu" #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 msgid "Export SDP as file" msgstr "SDP Dosya olarak kaydet" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "Channel Name" msgstr "Kanal İsmi" #: modules/gui/macosx/output.m:188 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:511 msgid "Save File" msgstr "Dosya Kaydet" #: modules/gui/macosx/playlist.m:228 msgid "Save Playlist..." msgstr "Listeyi Kaydet..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: modules/gui/macosx/playlist.m:233 msgid "Sort Node by Name" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:234 msgid "Sort Node by Author" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139 msgid "no items in playlist" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317 msgid "Search" msgstr "Ara" #: modules/gui/macosx/playlist.m:246 #, fuzzy msgid "Search in Playlist" msgstr "Oynatma Listesi Aç" #: modules/gui/macosx/playlist.m:247 msgid "Standard Play" msgstr "Standard Oynat" #: modules/gui/macosx/playlist.m:386 msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" #: modules/gui/macosx/playlist.m:387 msgid "Save Playlist" msgstr "Oynatma Listesini Kaydet" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1132 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799 #, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "Listede %i öge" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1144 msgid "1 item in playlist" msgstr "Listede 1 öge" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215 msgid "Reset All" msgstr "Tümünü Sıfırla" #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296 msgid "Reset Preferences" msgstr "Tercihleri Sıfırla" #: modules/gui/macosx/prefs.m:138 msgid "Continue" msgstr "Devam" #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294 msgid "" "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:662 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a directory" msgstr "Bir klasör seçin" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: modules/gui/macosx/wizard.m:103 #, fuzzy msgid "< Back" msgstr "Geri" #: modules/gui/macosx/wizard.m:105 #, fuzzy msgid "Next >" msgstr "Sonraki" #: modules/gui/macosx/wizard.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:109 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Akış/Transko Sihirbazı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:110 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:163 modules/gui/macosx/wizard.m:165 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482 msgid "More Info" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " "of them" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93 msgid "Stream to network" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:115 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:118 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106 msgid "Choose input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:119 msgid "Choose here your input stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:120 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109 msgid "Select a stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110 msgid "Existing playlist item" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:122 modules/gui/macosx/wizard.m:172 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557 msgid "Choose..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:124 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608 msgid "Partial Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619 msgid "From" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:127 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624 msgid "To" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138 msgid "Streaming" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:132 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 #: modules/stream_out/rtp.c:41 msgid "Destination" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008 msgid "Streaming method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:127 msgid "Enter the address of the computer to stream to" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:135 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP Unicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:136 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:139 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:150 msgid "Transcode" msgstr "Transkod" #: modules/gui/macosx/wizard.m:140 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125 msgid "" "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " "to next page)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:143 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838 msgid "Transcode audio" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799 msgid "Transcode video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:147 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147 msgid "Encapsulation format" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148 msgid "" "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " "on the choices you made, all formats won't be available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:159 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161 msgid "Additional streaming options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:160 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162 msgid "" "In this page, you will define a few additional parameters for your stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315 msgid "SAP Announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:168 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154 msgid "Additional transcode options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:169 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155 msgid "" "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " "transcoding." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:171 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239 msgid "Select the file to save to" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:93 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Dosya gezgini başlama noktası" #: modules/gui/ncurses.c:95 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:100 msgid "Ncurses interface" msgstr "Ncurses arayüzü" #: modules/gui/pda/pda.c:58 msgid "Autoplay selected file" msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat" #: modules/gui/pda/pda.c:59 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:66 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü" #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: modules/gui/pda/pda.c:226 msgid "Permissions" msgstr "İzinler" #: modules/gui/pda/pda.c:232 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: modules/gui/pda/pda.c:238 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #: modules/gui/pda/pda.c:244 msgid "Group" msgstr "Grubu" #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: modules/gui/pda/pda.c:288 msgid "Index" msgstr "İndeks" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 msgid "Add to Playlist" msgstr "Oynatma Listesine Ekle" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 msgid "MRL:" msgstr "MRL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 msgid "unicast" msgstr "unicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 msgid "multicast" msgstr "multicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 msgid "Network: " msgstr "Ağ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "udp" msgstr "udp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "udp6" msgstr "udp6" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "rtp" msgstr "rtp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "rtp4" msgstr "rtp4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "ftp" msgstr "ftp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "http" msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 msgid "sout" msgstr "sout" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 msgid "mms" msgstr "mms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 msgid "Transcode:" msgstr "Transkod:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 msgid "enable" msgstr "etkin" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 msgid "Audio:" msgstr "Ses/Müzik:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 msgid "Norm:" msgstr "Norm:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 msgid "Frequency:" msgstr "Frekans:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 msgid "Samplerate:" msgstr "Örnekleme:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 msgid "Quality:" msgstr "Kalite:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 msgid "Tuner:" msgstr "Tuner:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 msgid "Sound:" msgstr "Ses:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 msgid "MJPEG:" msgstr "MJPEG:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 msgid "Decimation:" msgstr "Seyreltme:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "pal" msgstr "pal" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 msgid "ntsc" msgstr "ntsc" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 msgid "secam" msgstr "secam" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116 msgid "auto" msgstr "otomatik" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "240x192" msgstr "240x192" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "320x240" msgstr "320x240" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "qsif" msgstr "qsif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "qcif" msgstr "qcif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "sif" msgstr "sif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 msgid "cif" msgstr "cif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 msgid "vga" msgstr "vga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 msgid "Hz/s" msgstr "Hz/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 msgid "mono" msgstr "mono" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 msgid "Video Codec:" msgstr "Video Codec:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "huffyuv" msgstr "huffyuv" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "H263" msgstr "H263" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Video bit oranı:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Bit oranı toleransı:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "Anahtar kare aralığı:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 msgid "Audio Codec:" msgstr "Ses Codec:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 msgid "Deinterlace:" msgstr "Taramasız:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 msgid "Access:" msgstr "Erişim:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 msgid "Muxer:" msgstr "Çoklayıcı:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161 msgid "OGG" msgstr "OGG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:166 msgid "MOV" msgstr "MOV" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163 msgid "ASF" msgstr "ASF" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 msgid "kbits/s" msgstr "kbits/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "alaw" msgstr "alaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "ulaw" msgstr "ulaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "mpga" msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "mp3" msgstr "mp3" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 msgid "a52" msgstr "a52" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 msgid "vorb" msgstr "vorb" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 msgid "bits/s" msgstr "bits/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Ses bit oranı :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 msgid "SAP Announce:" msgstr "SAP anonsu:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 msgid "SLP Announce:" msgstr "SAP anonsu:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 msgid "Announce Channel:" msgstr "Anons kanalı:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 msgid " Clear " msgstr "Temizle" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 msgid " Save " msgstr "Kaydet" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 msgid " Apply " msgstr "Uygula" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 msgid " Cancel " msgstr "İptal" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 msgid "Preference" msgstr "Tercih" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 msgid "Qt interface" msgstr "Qt arayüzü" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 msgid "Open a skin file" msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" msgstr "Dış görünüm dosyaları (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" msgstr "Tüm Liste dosyaları|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920 msgid "Save playlist" msgstr "Oynatma Listesini kaydet" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 msgid "M3U file|*.m3u" msgstr "M3U dosyası|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 msgid "Last skin used" msgstr "Son kullanılan dış görünüm" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334 msgid "Select the path to the last skin used." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 msgid "Config of last used skin." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Saydamlık efektleri etkin" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355 msgid "Skins" msgstr "Dış görünümler" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Değiştirilebilir Arayüz" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363 msgid "Skins loader demux" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 msgid "Select skin" msgstr "Dış görünüş Seç" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 msgid "Open skin..." msgstr "Dış görünüş aç..." #: modules/gui/wince/interface.cpp:496 msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(WinCE arayüzü)\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858 msgid "" "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(c) 1996-2005 - VideoLAN Ekibi\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" "VideoLAN Ekibi \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394 msgid "Open:" msgstr "Aç:" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685 msgid "Choose directory" msgstr "Klasör seç" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694 msgid "Choose file" msgstr "Dosya seç" #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90 msgid "Embed video in interface" msgstr "Videoyu arayüzde göster" #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 msgid "WinCE interface module" msgstr "WinCE arayüz modülü" #: modules/gui/wince/wince.cpp:70 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 msgid "Edit bookmark" msgstr "Yer imlerini düzenle" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer imleri" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229 msgid "Extract" msgstr "Çıkart/Kaldır" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259 msgid "Size offset" msgstr "Boyut sapması" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260 msgid "Time offset" msgstr "Zaman sapması" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409 msgid "You must select two bookmarks" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410 msgid "Invalid selection" msgstr "Geçersiz seçim" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420 msgid "No input found" msgstr "Girdi bulunamadı" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 msgid "" "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505 msgid "No input" msgstr "Girdi yok" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " "bookmarks to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514 msgid "Input has changed " msgstr "Girdi değişti " #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42 msgid "" "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " "The higher the value is, the more correlated their movement will be." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 msgid "Image clone" msgstr "Resim çoğalt" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 msgid "Creates several clones of the image" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67 msgid "Distortion" msgstr "Bozulma" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 msgid "Adds distorsion effects" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 msgid "Image inversion" msgstr "Resim evirme" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 msgid "Inverts the image colors" msgstr "Resmin renklerini ters çevirir" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 msgid "Image cropping" msgstr "Resim kırpma" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 msgid "Crops the image" msgstr "Resmi kırpar" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 msgid "Blurring" msgstr "Bulanık" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 msgid "Creates a motion blurring on the image" msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 #: modules/video_filter/transform.c:67 msgid "Transformation" msgstr "Dönüşümler" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206 msgid "Adjust Image" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483 msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241 msgid "Saturation" msgstr "Doyma/Doygunluk" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272 msgid "Video Options" msgstr "Video Seçenekleri" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286 msgid "Aspect Ratio" msgstr "En-boy Oranı" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302 msgid "Video Filters" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319 msgid "More info" msgstr "Daha fazla bilgi" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398 msgid "Headphone virtualization" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399 msgid "" "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403 msgid "Volume normalization" msgstr "Seviye normalize" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404 msgid "" "This filter prevents the audio output power from going over a defined value." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408 msgid "Maximum level" msgstr "Maksimum seviye" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468 msgid "" "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " "preset (Audio Menu->Equalizer)." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000 msgid "" "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " "these settings to take effect.\n" "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " "Filters. You can then configure each filter.\n" "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " "they are applied ), you need to enter manually a filters string " "(Preferences / General / Video)." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504 msgid "More information" msgstr "Daha fazla bilgi" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213 msgid "Extended controls" msgstr "Genişletilmiş denetimler" #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 msgid "Stream and media info" msgstr "Akış ve medya bilgisi" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402 msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411 msgid "&Wizard...\tCtrl-W" msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414 msgid "E&xit\tCtrl-X" msgstr "Çı&kış\tCtrl-X" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422 msgid "&Messages...\tCtrl-M" msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 msgid "&View" msgstr "&Görünüm" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 msgid "&Settings" msgstr "&Ayarlar" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 msgid "&Audio" msgstr "&Ses" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443 msgid "&Navigation" msgstr "&Gezinti" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484 msgid "Previous playlist item" msgstr "Önceki liste ögesi" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485 msgid "Next playlist item" msgstr "Sonraki liste ögesi" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798 msgid "&Undock Ext. GUI" msgstr "Geniş GUI &Parket" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804 msgid "Preference&s...\tCtrl-S" msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857 msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" msgstr "" " (wxWindows arayüzü)\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s Hakkında" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551 msgid "Show/Hide interface" msgstr "Arayüzü Göster/Gizle" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70 msgid "Playlist item info" msgstr "Liste ögesi bilgisi" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129 msgid "Item Info" msgstr "Öge Bilgisi" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Hızlı Dosya Aç.." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130 msgid "Open &File..." msgstr "&Dosya Aç.." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 msgid "Open &Disc..." msgstr "Disc Aç.." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Ağ &Akışı Aç.." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140 msgid "Media &Info..." msgstr "Medya &Bilgisi..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 msgid "&Messages..." msgstr "&Mesajlar..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 msgid "&Preferences..." msgstr "&Tercihler..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588 msgid "Empty" msgstr "Boş" #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 msgid "Save As..." msgstr "Farklı Kaydet..." #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216 msgid "Save Messages As..." msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229 msgid "Advanced options..." msgstr "Gelişmiş seçenekler..." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219 msgid "Advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekler" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 msgid "Options:" msgstr "Seçenekler:" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366 msgid "Open..." msgstr "Aç..." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 msgid "Use VLC as a server of streams" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 msgid "Caching" msgstr "Arabellek" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 msgid "Subtitle options" msgstr "Altyazı seçenekleri" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608 msgid "Force options for separate subtitle files." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menüler)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675 msgid "Subtitles track" msgstr "Altyazı izi" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51 msgid "Shuffle" msgstr "Karışık" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 msgid "&Simple Add File..." msgstr "&Basit Dosya Ekle..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 msgid "Add &Directory..." msgstr "&Klasör Ekle..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 msgid "&Add MRL..." msgstr "&MRL Ekle..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 msgid "&Open Playlist..." msgstr "&Oynatma Listesi Aç..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239 msgid "&Save Playlist..." msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 msgid "Sort by &title" msgstr "Başlığa göre &Sırala" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 msgid "&Reverse sort by title" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248 msgid "&Shuffle Playlist" msgstr "Listeyi &Karıştır" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252 msgid "D&elete" msgstr "&Sil" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259 msgid "&Manage" msgstr "&Yönet" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260 msgid "S&ort" msgstr "&Sırala" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 msgid "&Selection" msgstr "&Seçim" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262 msgid "&View items" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270 msgid "Play this branch" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278 msgid "Preparse" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 msgid "Sort this branch" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775 msgid "root" msgstr "kök" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792 #, c-format msgid "%i items in playlist (%i not shown)" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902 msgid "M3U file" msgstr "M3U dosyası" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908 msgid "Playlist is empty" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908 msgid "Can't save" msgstr "Kaydedilemedi" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100 #: modules/misc/win32text.c:71 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227 msgid "Sorted by artist" msgstr "Sanatçıya göre Sıralı" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1014 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için " "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin." #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443 msgid "" "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " "modify the resulting chain by yourself" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54 msgid "MPEG-1 Video codec" msgstr "MPEG-1 Video codec" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57 msgid "MPEG-2 Video codec" msgstr "MPEG-2 Video codec" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60 msgid "MPEG-4 Video codec" msgstr "MPEG-4 Video codec" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63 msgid "DivX first version" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66 msgid "DivX second version" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68 msgid "DivX third version" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72 msgid "H264 is a new video codec" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74 msgid "WMV (Windows Media Video) 1" msgstr "WMV (Windows Media Video) 1" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76 msgid "WMV (Windows Media Video) 2" msgstr "WMV (Windows Media Video) 2" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80 msgid "Theora is a free general-purpose codec" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110 msgid "Dummy codec (do not transcode)" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:89 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92 msgid "MPEG Audio Layer 3" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:95 msgid "Audio format for MPEG4" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97 msgid "DVD audio format" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:100 msgid "Vorbis is a free audio codec" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102 msgid "FLAC is a lossless audio codec" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108 msgid "Uncompressed audio samples" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126 msgid "Use this to stream to a single computer" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:130 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it does not work over Internet." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:133 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:138 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " "the server needs to send several times the stream." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:158 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:159 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "MPEG Aktarım Akışı" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "MPEG 1 Format" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165 msgid "MPEG4" msgstr "MPEG4" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174 msgid "Stream output MRL" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178 msgid "Destination Target:" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448 msgid "Output methods" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458 msgid "MMSH" msgstr "MMSH" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Çeşitli seçenekler" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576 msgid "Group name" msgstr "Grup ismi" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583 msgid "Channel name" msgstr "Kanal ismi" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611 msgid "Select all elementary streams" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682 msgid "Transcoding options" msgstr "Transkodlama seçenekleri" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:739 msgid "Video codec" msgstr "Video codec" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:809 msgid "Audio codec" msgstr "Ses codec" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:859 msgid "Subtitles codec" msgstr "Altyazı codec'i" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:868 msgid "Subtitles overlay" msgstr "Altyazı bindirme" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:992 msgid "Save file" msgstr "Kayıt dosyası" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 msgid "Subtitles file" msgstr "Altyazı dosyası" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 msgid "Subtitles options" msgstr "Altyazı seçenekleri" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219 msgid "" "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " "subtitles." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109 msgid "Delay" msgstr "Gecikme" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294 msgid "Open file" msgstr "Dosya aç" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337 msgid "Playing" msgstr "Oynatıyor" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226 msgid "Previous track" msgstr "Önceki iz" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227 msgid "Next track" msgstr "Sonraki iz" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99 msgid "Use this to stream on a network." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " "of them." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101 msgid "" "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " "the stream. You can save whatever VLC can read.\n" "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " "should use its transcoding features to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107 msgid "Choose here your input stream." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112 msgid "You must choose a stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115 msgid "" "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " "stream.)\n" "Enter the starting and ending times (in seconds)." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121 msgid "Choose" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142 msgid "This does not appear to be a valid multicast address." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144 #, fuzzy msgid "You need to enter an address." msgstr "Ağ arayüz adresi" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158 msgid "You must choose a file to save to" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165 msgid "" "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " "number of routers your stream can go through. If you don't know what it " "means, or if you want to stream on your local network only, leave this " "setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170 msgid "" "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93 msgid "Show bookmarks dialog" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97 msgid "Show taskbar entry" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98 msgid "Minimal interface" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100 msgid "Size to video" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101 msgid "Resize VLC to match the video resolution" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103 msgid "Show systray icon" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112 msgid "wxWindows interface module" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141 msgid "wxWindows dialogs provider" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "Save raw codec data" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:45 msgid "" "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" "forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 msgid "Dummy interface function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:66 msgid "Dummy Interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:75 msgid "Dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:79 msgid "Dummy decoder" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:85 msgid "Dummy encoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:89 msgid "Dummy audio output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:93 msgid "Dummy video output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "Dummy Video output" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/externrun.c:79 msgid "Execution of extern programs interface function" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73 msgid "Font" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 msgid "Font filename" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 msgid "Font size in pixels" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 msgid "" "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " "than 0 this option will override the relative font size " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60 #: modules/video_filter/time.c:77 msgid "Opacity, 0..255" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " "= totally opaque. " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84 msgid "Text Default Color" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85 msgid "" "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 msgid "Smaller" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 msgid "Small" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 msgid "Large" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 msgid "Larger" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52 msgid "Black" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Gray" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Silver" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 msgid "White" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Maroon" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Red" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Fuchsia" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Yellow" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Olive" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Green" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Teal" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Lime" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Purple" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Navy" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Blue" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56 msgid "Aqua" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84 msgid "Text renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:114 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:66 msgid "Diffie-Hellman prime bits" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:68 msgid "" "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " "or SSL-based server-side encryption)." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:71 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:73 msgid "" "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:76 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "" "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " "cache will hold." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "" "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved " "Certificate Authority)." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:88 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:92 msgid "GnuTLS TLS encryption layer" msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı" #: modules/misc/logger.c:95 msgid "Text" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:97 msgid "Log format" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:98 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:103 msgid "Logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:104 msgid "File logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:106 msgid "Log filename" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:106 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 msgid "MMX memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:95 msgid "Multicast output interface" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:97 msgid "" "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:101 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:82 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:44 msgid "M3U playlist exporter" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:50 msgid "Old playlist exporter" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:72 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı" #: modules/misc/qte_main.cpp:184 msgid "video" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:48 msgid "" "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n" " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost address on " "port 554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:52 msgid "RTSP VoD" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:53 msgid "RTSP VoD server" msgstr "" #: modules/misc/screensaver.c:46 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" #: modules/misc/svg.c:57 msgid "SVG template file" msgstr "" #: modules/misc/svg.c:58 msgid "" "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 msgid "Playlist stress tests" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/misc/win32text.c:85 msgid "Win32 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/xml/libxml.c:43 msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "" #: modules/misc/xml/xtag.c:90 msgid "Simple XML Parser" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:49 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:52 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:55 msgid "" "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Comment" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:61 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:63 msgid "Packet Size" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:64 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:67 msgid "ASF muxer" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:535 msgid "Unknown Video" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:44 msgid "AVI muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:41 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:45 msgid "Create \"Fast start\" files" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:47 msgid "" "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " "start\" files are optimized for download, allowing the user to start " "previewing the file while it is downloading)." msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:56 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:46 msgid "" "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " "some buffering inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:51 msgid "PES maximum size" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:52 msgid "" "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS " "stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:61 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:77 msgid "Video PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:78 msgid "" "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:80 msgid "Audio PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:81 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:82 msgid "SPU PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:83 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:84 msgid "PMT PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:85 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:86 msgid "TS ID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:87 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:88 msgid "PMT Program number" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:89 msgid "Assigns a program number to the PMT." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 msgid "Set PID to id of ES" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:92 msgid "set PID to id of es" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:94 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:95 msgid "" "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:99 msgid "Use keyframes" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:100 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " "user is a worse case used when no reference frame is available. This " "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:107 msgid "PCR delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "" "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:112 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:115 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "" "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " "some buffering inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:124 msgid "Crypt audio" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 #, fuzzy msgid "Crypt video" msgstr "Kuartz video" #: modules/mux/mpeg/ts.c:127 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:129 msgid "CSA Key" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:130 msgid "" "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:136 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:32 msgid "Multipart separator string" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:33 msgid "" "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. " "You can select this string. Default is --myboundary" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:50 msgid "Multipart jpeg muxer" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:50 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "" #: modules/mux/wav.c:42 msgid "WAV muxer" msgstr "" #: modules/packetizer/copy.c:43 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/h264.c:47 msgid "H264 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 msgid "DAAP shares" msgstr "" #: modules/services_discovery/daap.c:61 msgid "DAAP access" msgstr "" #: modules/services_discovery/hal.c:63 msgid "HAL device detection" msgstr "" #: modules/services_discovery/hal.c:127 msgid "Devices" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:79 msgid "SAP multicast address" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:80 msgid "Listen for SAP announces on another address" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:81 msgid "IPv4-SAP listening" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:83 msgid "" "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the " "standard address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:85 msgid "IPv6-SAP listening" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:87 msgid "" "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the " "standard address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:89 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:91 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:94 msgid "" "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:96 msgid "Try to parse the SAP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:98 msgid "" "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " "announces will be parsed by the livedotcom module." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:100 msgid "SAP Strict mode" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:102 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:104 msgid "Use SAP cache" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "" "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will " "result in lower SAP startup time, but you could end up with items " "corresponding to legacy streams." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:118 msgid "SAP announces" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:141 msgid "SDP file parser for UDP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:809 modules/services_discovery/sap.c:814 msgid "Session" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:810 msgid "Tool" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:815 msgid "User" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:60 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:65 msgid "Shoutcast radio listings" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:137 msgid "Shoutcast" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:38 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:41 msgid "" "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-" "caching and others." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:45 msgid "ID Offset" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:46 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:58 msgid "Bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:59 msgid "Bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:61 msgid "Bridge out" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:72 msgid "Bridge in" msgstr "" #: modules/stream_out/description.c:48 msgid "Description stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:50 msgid "Display" msgstr "Ekranda göster" #: modules/stream_out/display.c:51 msgid "Display stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/duplicate.c:40 msgid "Duplicate stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:41 msgid "Audio output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:43 msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Video output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:47 msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the video streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 msgid "Output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:53 msgid "Audio output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:55 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:56 msgid "Video output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:58 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 #: modules/stream_out/standard.c:53 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:63 msgid "Audio output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "" "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:67 msgid "Video output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:69 msgid "" "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:79 msgid "Elementary stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/gather.c:40 msgid "Gathering stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Allows you to specify the output video width." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Allows you to specify the output video height." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 #, fuzzy msgid "Sample aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "Mosaic bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:44 msgid "SDP" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:46 msgid "" "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:50 msgid "Muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55 msgid "Session name" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:56 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:57 msgid "Session description" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:59 msgid "Allows you to give a broader description of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:60 msgid "Session URL" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:62 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:63 msgid "Session email" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:65 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:69 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "Audio port" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:72 msgid "" "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:73 msgid "Video port" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:75 msgid "" "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:79 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:88 msgid "RTP stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:49 msgid "" "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:57 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:59 msgid "Session groupname" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:61 msgid "Name of the group that will be announced for the session" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:63 msgid "SAP announcing" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:64 msgid "Announce this session with SAP" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:66 msgid "SLP announcing" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:67 msgid "Announce this session with SLP" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:75 msgid "Standard" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:76 msgid "Standard stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:81 msgid "Files" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:83 msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:84 msgid "Sizes" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:86 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:87 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:89 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:90 msgid "Command UDP port" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "UDP port to listen to for commands." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:93 msgid "Command" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:95 msgid "Initial command to execute." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "GOP size" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:98 msgid "Number of P frames between two I frames." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:99 msgid "Quantizer scale" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:101 msgid "Fixed quantizer scale to use." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:104 msgid "MPEG2 video switcher stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:43 msgid "Video encoder" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:45 msgid "" "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:47 msgid "Destination video codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:49 msgid "" "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:51 msgid "Video bitrate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:53 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:55 msgid "Video scaling" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:57 msgid "Allows you to scale the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:58 msgid "Video frame-rate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:60 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:61 msgid "Deinterlace video" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:63 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:64 msgid "Deinterlace module" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "" "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:74 #, fuzzy msgid "Video filter" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/stream_out/transcode.c:76 msgid "" "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " "subpictures overlaying." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Video crop top" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:81 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Video crop left" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:84 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:85 msgid "Video crop bottom" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:87 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:88 msgid "Video crop right" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:90 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:92 msgid "Audio encoder" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/stream_out/transcode.c:94 msgid "" "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:96 msgid "Destination audio codec" msgstr "Hedef ses codec'i" #: modules/stream_out/transcode.c:98 msgid "" "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:100 msgid "Audio bitrate" msgstr "Ses bit oranı" #: modules/stream_out/transcode.c:102 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Audio sample rate" msgstr "Ses örnekleme oranı" #: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "" "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:108 msgid "Audio channels" msgstr "Ses kanalları" #: modules/stream_out/transcode.c:110 msgid "" "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:113 msgid "Subtitles encoder" msgstr "Altyazı kodlayıcısı" #: modules/stream_out/transcode.c:115 msgid "" "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " "options." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:117 msgid "Destination subtitles codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:119 msgid "" "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:121 msgid "Subpictures filter" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "" "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " "video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:127 msgid "Number of threads" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:129 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:130 msgid "High priority" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:132 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:135 msgid "Synchronise on audio track" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:137 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:141 msgid "" "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't " "keep up with the encoding rate." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Transcode stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:206 msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "Bindirmeler/Altyazılar" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "Conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid " to " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 msgid "AltiVec conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image properties filter" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image adjust" msgstr "" #: modules/video_filter/blend.c:67 msgid "Video pictures blending" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:59 msgid "List of video output modules" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:65 msgid "Clone" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " " + ." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:102 msgid "Deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:103 msgid "You can choose the default deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "Distort mode" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:63 msgid "Wave" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:63 msgid "Ripple" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:66 msgid "Distort video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "Invert video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:53 msgid "Color inversion" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "Logo filename" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "Full path of the PNG file to use." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:70 msgid "X coordinate of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73 msgid "You can move the logo by left-clicking on it." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:72 msgid "Y coordinate of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:74 msgid "Transparency of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:75 msgid "" "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " "to 255 for full opacity)." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:77 msgid "Logo position" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:79 msgid "" "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "Logo video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:91 msgid "Logo overlay" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:109 msgid "Logo sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:76 msgid "Marquee text" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:77 msgid "Marquee text to display" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73 msgid "X offset, from left" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74 msgid "X offset, from the left screen edge" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75 msgid "Y offset, from the top" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76 msgid "Y offset, down from the top" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:82 msgid "Marquee timeout" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:83 msgid "" "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " "value is 0 (remain forever)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:86 msgid "Opacity" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80 msgid "Font size, pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:98 msgid "Marquee position" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:100 msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " "adding them)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:114 msgid "Marquee" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:134 msgid "Misc" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:138 msgid "Marquee display sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:87 msgid "Alpha blending" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:88 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 msgid "Height in pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:91 msgid "Width in pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:92 msgid "Top left corner x coordinate" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:93 msgid "Top left corner y coordinate" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Vertical border width in pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Horizontal border width in pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:96 msgid "Mosaic alignment" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:98 msgid "Positioning method" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "" "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and " "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:104 msgid "Keep aspect ratio when resizing" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:105 msgid "Keep original size" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:107 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:110 msgid "" "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and " "others." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:116 msgid "fixed" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:125 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 msgid "Mosaic" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:58 msgid "Motion blur filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:54 msgid "Description file" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:55 msgid "Description file, file containing simple playlist" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:56 msgid "History parameter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:57 msgid "History parameter, number of frames used for detection" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:60 msgid "Motion detect video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:61 msgid "Motion detect" msgstr "" #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 msgid "Video scaling filter" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 msgid "Scaling mode" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 msgid "You can choose the default scaling mode." msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Fast bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 msgid "Experimental" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Area" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Gauss" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "SincR" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "Lanczos" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:71 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:72 msgid "" "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " "%S = second" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:88 msgid "Time position" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:90 msgid "" "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " "them)." msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:104 msgid "Time overlay" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:119 msgid "Time display sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "Flip vertically" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "Video transformation filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "" "Select the number of vertical video windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:65 msgid "Element aspect ratio" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:69 msgid "Wall video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "Image wall" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "Ascii Art" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII-art video output" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:57 msgid "Color ASCII art video output" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:111 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:113 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:116 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:118 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:123 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:125 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:128 msgid "Name of desired display device" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:129 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:134 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Duvarkağıdı modu etkin" #: modules/video_output/directx/directx.c:136 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " "background. Note that this feature only works in overlay mode and the " "desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:162 msgid "DirectX video output" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:301 msgid "Wallpaper" msgstr "Duvarkağıdı" #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:119 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 msgid "OpenGL video output" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "Framebuffer device" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "" "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " "(usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:78 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:58 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" msgstr "" #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 msgid "HD1000 video output" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:48 msgid "Image format" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:49 msgid "Set the format of the output image." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:51 msgid "Recording ratio" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:52 msgid "" "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of " "three is recorded." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:55 msgid "Filename prefix" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:56 msgid "" "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form " "prefixNUMBER.format" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:64 msgid "Image video output" msgstr "" #: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:98 modules/video_output/opengl.c:102 msgid "OpenGL cube rotation speed" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:103 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:106 msgid "Select effect" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:108 msgid "Allows you to select different visual effects." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:113 msgid "Cube" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:113 msgid "Transparent Cube" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 msgid "QT Embedded video output" msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:107 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:60 msgid "snapshot width" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:61 msgid "Set the width of the snapshot image." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:63 msgid "snapshot height" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:64 msgid "Set the height of the snapshot image." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:66 msgid "chroma" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:67 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:69 msgid "cache size (number of images)" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:70 msgid "Set the cache size (number of images to keep)." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:74 msgid "snapshot module" msgstr "" #: modules/video_output/svgalib.c:56 msgid "SVGAlib video output" msgstr "" #: modules/video_output/wingdi.c:216 #, fuzzy msgid "Windows GAPI" msgstr "Pencere" #: modules/video_output/wingdi.c:217 msgid "Windows GAPI video output" msgstr "" #: modules/video_output/wingdi.c:220 #, fuzzy msgid "Windows GDI" msgstr "Pencere" #: modules/video_output/wingdi.c:221 msgid "Windows GDI video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 msgid "Screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "Use shared memory" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:61 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:78 msgid "X11 video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 msgid "XVideo extension video output" msgstr "" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 msgid "GaLaktos visualization plugin" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom display width" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:59 msgid "Goom display height" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:60 msgid "" "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "Goom animation speed" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:64 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:70 msgid "Goom" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:71 msgid "Goom effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 msgid "Effects list" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "Amplification" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 msgid "Enable peaks" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Defines whether to draw peaks." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "Number of stars" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "Visualizer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:78 msgid "Visualizer filter" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:86 msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spektrum analizörü" #: modules/visualization/visual/visual.c:95 msgid "Random effect" msgstr "Rastgele efekt" #: modules/visualization/xosd.c:63 msgid "Flip vertical position" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:64 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:67 msgid "Vertical offset" msgstr "Dikey kayıklık" #: modules/visualization/xosd.c:68 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:70 msgid "Shadow offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:71 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:74 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:82 msgid "XOSD interface" msgstr "XOSD arayüzü" #~ msgid "HTTP user name" #~ msgstr "HTTP kullanıcı adı" #~ msgid "HTTP password" #~ msgstr "HTTP parolası" #~ msgid "I263" #~ msgstr "I263"