# Bulgarian translation for VLC media player.
-# Copyright (C) 2008 VideoLAN
+# Copyright (C) 2008, 2010 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Ivo Ivanov, 2008
+# Ivo Ivanov, 2008, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-19 16:52+0200\n"
-"Last-Translator: Ivo Ivanov\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:19+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: Bulgaria\n"
-#: include/vlc_common.h:871
+#: include/vlc_common.h:914
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Изберете \"Разширени опции \", за да видите всички опции."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс "
msgstr "Настройки на интерфейсите на VLC "
#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81иÑ\82е"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройки за основния интерфейс"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
msgid "Control interfaces"
msgstr "Управление на интерфейсите "
msgstr "Настройки на VLC за управление на интерфейсите"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
msgstr "Основни настройки на аудиото"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:506
+#: src/video_output/video_output.c:448
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализации"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Аудио визуализации"
msgstr "Модули за извеждане"
#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Общи настройки на модулите за аудио извеждане."
+msgstr "Основни настройки на модулите за аудио извеждане."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
msgid "Video"
msgstr "Видео"
"Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел."
#: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Видео филтрите се използват за допълнителна обработка на видео потока."
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)"
+msgstr "Субтитри / Екранно меню"
#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
msgstr "Въвеждане / Кодеци"
#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на декодеÑ\80иÑ\82е и кодеÑ\80иÑ\82е Ñ\81амо за видеоÑ\82о."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на вÑ\8aвежданеÑ\82о, демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80анеÑ\82о, декодеÑ\80иÑ\82е и кодеÑ\80иÑ\82е"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Модули за въвеждане"
#: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Обикновенно се променят настройките на HTTP прокси или кеширането."
#: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
msgid "Stream filters"
-msgstr "Филтри за слоеве"
+msgstr "Филтри за въвеждане"
#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Филтрите за въвеждане са специални модули, които ви позволяват допълнителни "
-"операции\n"
-"върху входящата страна на VLC. Не пипайте настройките, ако не знаете какво "
-"да направите."
+"операции върху входящата страна на VLC. Използвайте ги внимателно..."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Видео кодеци"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за видеото."
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Настройки на декодерите и кодерите за видеото, изображенията или видео+аудио."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за звука."
#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ги кодеÑ\86и"
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\86и за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на декодеÑ\80иÑ\82е и кодеÑ\80иÑ\82е на видеоÑ\82о, звÑ\83ка и дÑ\80."
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на декодеÑ\80иÑ\82е и кодеÑ\80иÑ\82е за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82 и CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
msgid "General Input"
-msgstr "Общи"
+msgstr "Основни Входящи"
#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни вÑ\85одÑ\8fÑ\89и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð\98зползвайÑ\82е ги внимаÑ\82елно."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на вÑ\8aвежданеÑ\82о. Ð\98зползвайÑ\82е ги внимаÑ\82елно..."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
msgstr "Извеждане на поток"
#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Можете\n"
"да установите параметри по подразбиране за всеки модул на изходния поток."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr ""
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Основни настройки за работата на плейлист"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgid "Services discovery"
msgstr "Откриване на услуги"
msgstr ""
"Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно."
+msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно..."
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Характеристики на CPU"
#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Можете да изберете да изключите някои ускорители на процесора.\n"
-"Ð\92ие не би Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбвало да пÑ\80оменÑ\8fÑ\82е Ñ\82ези наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
+"Ð\98зползвайÑ\82е ги много внимаÑ\82елно!"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Допълнителни настройки"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Помоща за тези модули е недостъпна."
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"\n"
"Внимание: ако нямате достъп до GUI (графичния потребителски интерфейс), "
"отворете прозореца от командния ред, отидете в директорията, където сте "
-"инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I wx\"\n"
+"инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I qt\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Бързо отваряне на файл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Разширено отваряне..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Отваряне на директория"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Отваряне на директория..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Отваряне на папка..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Избор на директория"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Избор на папка"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "Информация за медията"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
-msgstr "Инфо за кодека..."
+msgstr "Информация за кодека"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
-msgstr "Съобщения..."
+msgstr "Съобщения"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Отиване до определено време..."
+msgstr "Отиване до определено време"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Отметки"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "Конфигуриране на VLM..."
+msgstr "Конфигуриране на VLM"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "Относно"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Play"
msgstr "Възпроизвеждане"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Fetch Information"
msgstr "Извличане на информация"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтриване"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Изтриване на избраното"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Информация"
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "Сортиране"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на вÑ\8aзел"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "СÑ\8aздаване на диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Създаване на папка..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Показване на съдържащата директория..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Показване на съдържащата папка"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Поток..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Запис..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Отваряне на папка..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
msgstr "Повторение на всички"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
msgstr "Повторение на един"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
msgstr "Без повторение"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Random"
msgstr "Разбъркано възпроизвеждане"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
-msgstr "РазбÑ\8aÑ\80кано - Изкл."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно - Изкл."
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
msgstr "Добавяне към плейлист"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
msgstr "Добавяне към медия библиотеката"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
msgstr "Добавяне на файл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
msgstr "Разширено отваряне..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
msgstr "Добавяне на директория..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Добавяне на папка..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Запис на плейлист..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Плейлист..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Search Filter"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Откриване на услуги"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Някои настройки са скрити. Отбележете \"Разширени настройки\", за да ги "
"видите."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Image clone"
msgstr "Клониране на изображението"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
msgstr "Клониране на изображение"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
msgstr "Лупа на екрана"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
"Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от "
"изображението да се увеличи."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
msgid "Waves"
msgstr "Вълни"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Ефект \"Вълни\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Ефект \"Водна повърхност\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Разделяне на изображението, за да се направи стена от изображния"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"Създаване на \"игра на пъзел\" с видеото.\n"
" Видеото се разделя на части, които трябва да сглобите."
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
"Ефект \"Откриване на контурите\" във видеото.\n"
" Опитайте различни настройки за различните ефекти"
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"Ефект \"Откриване на цвят\". Цялото изображение ще стане черно-бяло, с "
"изключение на частите, които са с цвета, който сте избрали в настройките."
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Грешка с филтъра на аудиото"
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%d)."
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Изключване"
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометър"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Scope"
msgstr "Сфера"
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/input.c:116
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектър"
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Vu meter"
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
msgid "Audio filters"
msgstr "Аудио филтри"
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/input.c:197
msgid "Replay gain"
msgstr ""
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Audio Channels"
msgstr "Аудио канали"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Реверсивно стерео"
-#: src/config/file.c:579
+#: src/config/file.c:621
msgid "key"
msgstr "Ключ"
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:630
msgid "boolean"
msgstr ""
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
msgid "integer"
msgstr "цяло число"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
msgid "float"
msgstr "с плаваща запетая"
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
msgid "string"
msgstr "текстов низ"
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:156
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
msgid "Media Library"
msgstr "Медия Библиотека"
-#: src/extras/getopt.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция '%s' е двусмислена\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция '--%s' не изисква аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция '%c%s' не изисква аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опция '%s' изисква аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: неизвестна опция `%s%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:744
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:824
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция '-W %s' е двусмислена\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:842
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция '-W %s' не изисква аргумент\n"
-
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Отметка %i "
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "packetizer"
+msgstr "Опаковчик"
+
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "decoder"
+msgstr "Декодер"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Изпълнението на потока / Прекодирането е неуспешно"
#: src/input/decoder.c:279
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC не може да отвори опаковчик модула."
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC не може да отвори %s модула."
-#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+#: src/input/decoder.c:431
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:682
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Няма подходящ модул за декодера"
-#: src/input/decoder.c:679
+#: src/input/decoder.c:683
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин "
"да го поправите."
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
msgid "Track"
-msgstr "Пътека"
+msgstr "Пътечка"
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1156
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Program"
msgstr "Програма"
-#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
msgid "Scrambled"
-msgstr "Мащаб"
+msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1355
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/input/es_out.c:1916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Затворени заглавия 1"
+msgstr "Затворени заглавия %u"
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2830
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"
-#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитри"
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/input/es_out.c:2645
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2857
msgid "Original ID"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89аб 1:1 (оÑ\80игинален)"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игинално ID"
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language"
msgstr "Език"
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
msgid "Sample rate"
-msgstr "Честота"
+msgstr "Честота на дискретизация"
-#: src/input/es_out.c:2674
+#: src/input/es_out.c:2891
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2901
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2906
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2701
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2918
msgid "Track replay gain"
-msgstr "Replay gain по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Replay gain на пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка"
-#: src/input/es_out.c:2703
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2920
msgid "Album replay gain"
-msgstr "Replay gain по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Replay gain на албÑ\83м"
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2921
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2715
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Резолюция"
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2935
msgid "Display resolution"
msgstr "Резолюция при показване"
-#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Честота на кадри"
-#: src/input/input.c:2431
+#: src/input/input.c:2473
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Потока не може да се отвори"
+msgstr "Потокът не може да се отвори"
-#: src/input/input.c:2432
+#: src/input/input.c:2474
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC не може да оÑ\82воÑ\80и MRL '%s'. Ð\92ижÑ\82е лога за подробности."
+msgstr "VLC не може да оÑ\82воÑ\80и MRL '%s'. Ð\92ижÑ\82е оÑ\82Ñ\87еÑ\82а за подробности."
-#: src/input/input.c:2562
+#: src/input/input.c:2593
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC не може да Ñ\80азпознае вÑ\85одния формат"
+msgstr "VLC не може да Ñ\80азпознае вÑ\8aвеждания формат"
-#: src/input/input.c:2563
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2594
+#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
-"ФоÑ\80маÑ\82а на '%s' не може да бÑ\8aде намеÑ\80ен. Ð\9fогледнеÑ\82е лога за подробности."
+"ФоÑ\80маÑ\82а на '%s' не може да бÑ\8aде намеÑ\80ен. Ð\9fогледнеÑ\82е оÑ\82Ñ\87еÑ\82а за подробности."
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнител"
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Авторски права"
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Track number"
-msgstr "Номер на пътека"
+msgstr "Номер на пътечка"
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:59
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Setting"
msgstr "Настройка"
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr ""
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Now Playing"
msgstr "Сега се възпроизвежда"
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Издател"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:65
msgid "Encoded by"
msgstr "Кодирано от"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:66
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL на artwork "
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:67
msgid "Track ID"
-msgstr "ID номер на пътека"
+msgstr "ID номер на пътечка"
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:168
msgid "Bookmark"
msgstr "Отметка"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Video Track"
-msgstr "Видео пътека"
+msgstr "Видео пътечка"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Audio Track"
-msgstr "Аудио пътека"
+msgstr "Аудио пътечка"
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Пътека със субтитри"
+msgstr "Пътечка със субтитри"
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:285
msgid "Next title"
msgstr "Следващо заглавие"
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:290
msgid "Previous title"
msgstr "Предишно заглавие"
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:316
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Заглавие %i"
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Глава %i"
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378
msgid "Next chapter"
msgstr "Следваща глава"
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383
msgid "Previous chapter"
msgstr "Предишна глава"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Медия: %s"
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавяне на интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:92
msgid "Console"
msgstr "Конзола"
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Интерфейс Telnet"
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web Interface"
msgstr "Уеб интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
-msgstr "Ð\9bог за дебъг"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\87еÑ\82 за дебъг"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жестове с мишката"
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
msgid "C"
msgstr "bg"
-#: src/libvlc.c:1162
+#: src/libvlc.c:1109
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да "
"използвате vlc без интерфейс."
-#: src/libvlc.c:1339
+#: src/libvlc.c:1233
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
-#: src/libvlc.c:1687
+#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1627
msgid " (default enabled)"
msgstr "(по подразбиране е включено)"
-#: src/libvlc.c:1688
+#: src/libvlc.c:1628
msgid " (default disabled)"
msgstr "(по подразбиране е изключено)"
-#: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
+#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
msgid "Note:"
msgstr "Забележка:"
-#: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
-#: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
+#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
+"%d модули не бяха показани, защото те се показват само, когато са избрани "
+"разширени настройки.\n"
-#: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
+#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
+"Не беше намерен подходящ модул. Използвайте --list или--list-verbose, за да "
+"се покаже списък с наличните модули."
-#: src/libvlc.c:1975
+#: src/libvlc.c:1909
#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC версия %s\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC версия %s (%s)\n"
-#: src/libvlc.c:1976
+#: src/libvlc.c:1911
#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Компилирано от %s@%s.%s\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Компилирано от %s on %s (%s)\n"
-#: src/libvlc.c:1978
+#: src/libvlc.c:1913
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Компилатор: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2013
+#: src/libvlc.c:1948
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc.c:2033
+#: src/libvlc.c:1968
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n"
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
msgid "Zoom"
msgstr "Мащабиране"
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "Мащаб 1:4 (четвърт)"
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:2 Half"
msgstr "Мащаб 1:2 (половин)"
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:1 Original"
msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)"
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "2:1 Double"
msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
" Можете да изберете главен интерфейс, допълнителни интерфейсни модули и да "
"определите различните свързани опции."
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid "Interface module"
msgstr "Модул за интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Основен интерфейс използван от VLC. По подразбиране автоматично се избира "
"най-добрия достъпен модул."
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Допълнителни модули за интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Можете да изберете \"допълнителни интерфейси\" за VLC. Те ще бъдат "
"стартирани във фонов режим в допълнение към стандартния интерфейс."
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Изберете управлението на интерфейсите за VLC."
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Подробност (0,1,2) "
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Определяне колко подробни да са съобщенията, които се показват от VLC "
"(0=само грешки и стандартни съобщения, 1=предупреждения, 2=дебъг)."
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете кои обекти ще отпечатат дебъг съобщение"
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid "Be quiet"
msgstr "Режим тишина"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Изключване на всички предупредителни и информационни съобщения."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:208
msgid "Default stream"
msgstr "Поток по подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Път до поток, който винаги ще бъде отварян при стартиране на VLC."
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Можете ръчно да изберете език за интерфейса. Системния език автоматично се "
"открива, ако тук е избрано \"авто\"."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Color messages"
msgstr "Цветни съобщения"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"цветни. Вашия терминал се нуждае от цветовата поддръжка на Linux, за да "
"работи."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показване на разширени настройки"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"всичките си налични опции, включително тези, които повечето потребители "
"никога не трябва да пипат."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Показване на интерфейса с мишката"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Показване на интерфейса, когато преместите мишката към края на екрана в "
-"пълноекранен режим."
-
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Interface interaction"
msgstr "Взаимодействие на интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Когато това е включено, интерфейса ще показва диалогов прозорец всеки път, "
"когато нещо въведено от потребителя го изисква."
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
" Включете филтрите тук и ги конфигурирайте в раздела за модули \"аудио филтри"
"\"."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:246
msgid "Audio output module"
msgstr "Модул за извеждане на звука"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По "
"подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Включване на звука"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Можете напълно да изключите извеждането на звука.\n"
" В този случай звука няма да се декодира и това ще разтовари процесора."
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Force mono audio"
msgstr "Задаване като моно звук"
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Всеки звук ще се извежда в режим на моно."
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Default audio volume"
-msgstr "Ð\9dиво на звука по подразбиране"
+msgstr "Сила на звука по подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Ð\9dиво на звука по подразбиране, в диапазона от 0 до 1024."
+msgstr "Сила на звука по подразбиране, в диапазона от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Запазване нивото на звука при извеждане"
+msgstr "Запазване силата на звука при извеждане"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
-"Запазване на нивото на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да "
+"Запазване силата на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да "
"променяте тази опция ръчно."
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Стъпка на нивото на звука"
+msgstr "Стъпка на силата на звука"
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
-"Размер на стъпката при регулиране на нивото на звука, в обхвата от 0 до "
+"Размер на стъпката при регулиране на силата на звука, в обхвата от 0 до "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Честота при извеждане на звука (Хц) "
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са - 1 (по "
"подразбиране), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Висококачествена обработка на звука"
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Висококачествения алгоритъм може силно да натовари процесора, затова можете "
"да го изключите и да използвате по-прост алгоритъм."
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:290
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Компенсация на несинхронизиран звук "
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:292
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Задържане извеждането на звука. Трябва да зададете брой милисекунди.\n"
" Това може да бъде полезно, ако забележите разминаване между видеото и звука."
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Предпочитан режим на канално извеждане на звука"
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"това е възможно (ако вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го "
"поддържа)."
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:303
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Използване на S/PDIF аудио извеждане по подразбиране, когато вашия хардуер и "
"възпроизвеждания аудио поток го поддържа."
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Откриване на Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"качеството на звука, особено, когато е комбинирано с миксиран канал за "
"слушалки."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
msgstr "Включено"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
msgstr "Изключено"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Добавяне на филтри за допълнителна обработка на звука, за да се промени "
"извеждания звук."
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Аудио визуализации"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:325
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Добавяне на модули за визуализация (анализатор на спектъра и др.)."
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Режим на Replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Изберете режим на replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Replay preamp"
msgstr "Предусилвател на Replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Ð\9dиво на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
+"Сила на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Default replay gain"
msgstr "Replay gain по подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Това е усилването, което се използва за поток без информация за replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Peak protection"
msgstr "Предпазване от пикове"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпазване Ñ\81Ñ\80еÑ\89Ñ\83 пÑ\83кане на звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82ава звÑ\83ковиÑ\8f Ñ\81игнал оÑ\82 изÑ\80Ñ\8fзване на вÑ\8aÑ\80Ñ\85овеÑ\82е на амплиÑ\82Ñ\83даÑ\82а"
-#: src/libvlc-module.c:333
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\97апазване Ñ\82оналноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на звÑ\83ка пÑ\80и пÑ\80омÑ\8fна на Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
+"Позволява да се възпроизвежда аудиото с по-ниска или по-висока скорост без "
+"да се изменя неговата тоналност."
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"изображението и др.) Включете тези филтри тук и ги настройте в раздела за "
"модули \"видео филтри\". Тук можете да направите много други настройки."
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Video output module"
msgstr "Модул за извеждане на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране "
"автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Включване на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Можете напълно да изключите извеждането на видеото. Тогава декодирането на "
"видеото няма да се извърши, което ще разтовари процесора."
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "Широчина на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Определяне на задължителната широчина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
"ще нагласи характеристиките на видеото."
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "Височина на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Определяне на задължителната височина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
"ще нагласи характеристиките на видеото."
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Координата Х на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Х - координата)."
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Координата Y на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Y - координата)."
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Video title"
msgstr "Заглавие на видео прозореца"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Потребителско заглавие на видео прозореца (в случай, че видеото не е "
"вградено в интерфейса)."
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Video alignment"
msgstr "Подравняване на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr "Задаване подравняване на видеото в прозореца."
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Center"
msgstr "Центъра"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top"
msgstr "Отгоре"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom"
msgstr "Отдолу"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Left"
msgstr "Горе-Вляво"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Right"
msgstr "Горе-Вдясно"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Долу-Вляво"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Долу-Вдясно"
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Zoom video"
msgstr "Мащаб на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Промяна мащаба на видеото с указания коефицент."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Изходното видео е в полутонове на сивото.\n"
" Тъй като цветовата информация не се декодира, това ще разтовари процесора."
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Embedded video"
msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Вграждане на видеото в основния интерфейс."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:428
+msgid "X11 display"
+msgstr "Показване за X11"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Хадруерно показване X11, което да се използва. По подразбиране VLC ще "
+"използва стойността на променливата област DISPLAY."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Извеждане на видеото на цял екран"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Стартиране на видеото на цял екран."
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Overlay video output"
msgstr "Overlay извеждане на видеото (отгоре)"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"(способност да обработва видеото директно).\n"
" VLC ще се опита да го използва по подразбиране."
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Always on top"
msgstr "Винаги най-отгоре"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Поставяне на видео прозореца най-отгоре над другите прозорци."
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва , като фон "
+"на десктоп."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Show media title on video"
msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма."
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди"
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms "
"(5 сек.)"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Position of video title"
msgstr "Позиция на заглавието на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Място, където да се показва заглавието на видеото (по подразбиране е долу в "
"центъра)."
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди"
-#: src/libvlc-module.c:442
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
"Скриване на курсора и регулаторите, когато е на цял екран след х "
"милисекунди, по подразбиране е 1500 ms (1.5 сек.)"
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Вид на деинтерлейса"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Discard"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Linear"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Изключване на скрийн сейвъра"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Изключване на скрийн сейвъра по време на възпроизвеждане на видеото."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ""
"Забраняване управлението на захранването по време на възпроизвеждането."
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на "
"активност."
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Window decorations"
msgstr "Оформление на прозореца"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Ако тази опция е изключена, VLC няма да изобразява заглавие на прозореца, "
"рамки и др. около видеото, давайки \"минимален\" прозорец."
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video output filter module"
msgstr "Модул за видео извеждане"
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr "Добавяне на филтри на извежданото видео, като клониране или стена"
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "Модул за филтъра на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"Добавяне на допълнителни филтри, за подобряване качеството на изображението, "
"например при деинтерлейс или при клонирането и разтеглянето прозореца на "
"видеото."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f за Ñ\81нимки на видеоÑ\82о (или име на файла)"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f за Ñ\81нимка на кадÑ\8aÑ\80 (или име на файла)"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Директория, където видео снимките ще бъдат съхранявани."
+msgstr "Директория, където снимките на кадри ще бъдат съхранявани."
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Представка на файла за видео снимките"
+msgstr "Представка на файла за снимката на кадър"
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Формат на видео снимките"
+msgstr "Формат на снимката на кадър"
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-"Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на видео "
-"снимките"
+"Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на снимките на "
+"кадри"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Предварително показване на видео снимките"
+msgstr "Предварително показване на снимката на кадър"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Предварително покаване на видео снимките в горния ляв ъгъл на екрана."
+msgstr ""
+"Предварително покаване на снимката на кадър в горния ляв ъгъл на екрана."
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Използване на поредни числа вместо времето на снимане"
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за имена на файловете "
-"със снимките"
+"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за име на файла със "
+"снимката"
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Широчина на снимане"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"широчина (-1). Ако се използва 0, широчината ще се преоразмери според "
"пропорцията на видеото."
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Височина на снимане"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"височина (-1). Ако се използва 0, височината ще се преоразмери според "
"пропорцията на видеото."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "Изрязване на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Изрязване видеото на източника. Възможните формати са x:y (4:3, 16:9, и др.) "
"изразяващи пропорцията на всички изображения."
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Пропорция на източника"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или стойност "
"с плаваща запетая."
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Ð\9cащабиране на видеото"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но мащабиране на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
+"Позволяване мащаба на видеото да се нагоди към дадения прозорец или цял екран"
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:569
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Мащабиране на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
+"Коефицент на мащабиране, когато автоматичното мащабиране е изключено.\n"
+"Стойността по подразбиране е 1.0 (оригинален размер на видеото)."
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Потребителски списък на пропорции за изрязване"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"Задайте списък на пропорции за изрязване разделени със запетая, които ще "
"бъдат добавени в списъка на интерфейса за пропорциите на изрязване."
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Потребителски списък на пропорции"
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Задайте списък на пропорции разделени със запетая, които ще бъдат добавени в "
"списъка на интерфейса за пропорциите."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Корекция височината на HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"кодер неправилно настрои височината на 1088 реда. Трябва да изключите тази "
"опция само, ако видеото има нестандартен формат изискващ всичките 1088 реда."
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Пикселна пропорция на монитора"
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"(1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 за да запазите "
"пропорциите."
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускане на кадри"
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Пропускане на кадри на MPEG2 поток. Пропускането на кадри се получава, "
"когато вашия компютър не е достатъчно мощен."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "Пропускане на закъснелите кадри"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Пропускане на кадри, които са закъснели (пристигащи към изходното видео, "
"след очакваното време за показване)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тиха синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"Избягване натрупването на лог съобщения с изходен дебъг от синхронизиращия "
-"механизъм на изходното видео."
+"Избягване натрупването на съобщения с отчети с изходен дебъг от "
+"синхронизиращия механизъм на изходното видео."
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Действия с клавиш"
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
+"Включване клавишните комбинации на VLC от (не вграден) видео прозорец."
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Действия с мишката"
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "На цял екран"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Включване управлението на щракването с мишката върху видеото."
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"като DVD или VCD устройство, настройките на мрежовия интерфейс или канала на "
"субтитрите."
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Среден относителен брояч"
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"При използване на въвеждане от PVR (или друг несинхронизиран източник), "
"трябва да настроите това на 10000."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:635
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация на часовника"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"с реално време. Използвайте това, ако има смущения при възпроизвеждането на "
"мрежовите потоци."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Трептения на часовника"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Синхронизация от мрежата"
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки "
"са достъпни в раздела \"Разширени / Мрежова синхронизация\"."
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
+#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Включване"
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
msgid "UDP port"
msgstr "UDP порт"
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Задаване на стандартния порт, който да се използва за UDP потоци. По "
"подразбиране е 1234."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU на мрежовия интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Максималния размер на пакета, които може да бъде изпратен чрез мрежовия "
"интерфейс (в байта). За Ethernet обикновенно се използва стойност 1500."
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Хоп лимит (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (-1 = по "
"подразбиране използва вградения в операционната система)."
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Интерфейс при извеждане на multicast "
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Интерфейс по подразбиране за multicast. Това подменя определеното в "
"таблицата роутинг на ОС."
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Адрес на интерфейса за извеждане IPv4 multicast"
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
"IPv4 адрес за multicast интерфейса по подразбиране. Това подменя "
"определеното в таблицата роутинг на ОС."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Обособени кодови точки на услугите"
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"на услугата, или IPv6 Traffic Class). Това се използва за качеството на "
"мрежовата услуга."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Изберете програма по дадения и номер в Service ID. Използвайте тази опция, "
"само ако искате да видите поток с няколко програми (например DVB потоци)."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с "
"няколко програми (например DVB потоци)."
-#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "Audio track"
-msgstr "Аудио пътека"
+msgstr "Аудио пътечка"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер на аудио пътека, която да се използва в потока (от 0 до n)."
+msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Subtitles track"
-msgstr "Пътека със субтитри"
+msgstr "Пътечка със субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)."
+"Номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Audio language"
msgstr "Език на аудиото"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
-"Език на аудио пътека, която искате да използвате (задайте списък с две или "
-"три букви на кода на страната разделен със запетая)."
+"Език на аудио пътечка, която искате да използвате (задайте списък с две или "
+"три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да използвате "
+"'none', за да избегнете грешка с друг език)."
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle language"
msgstr "Език на субтитрите"
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Език на пътека със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с "
-"две или три букви на кода на страната разделен със запетая)."
+"Език на пътечка със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с "
+"две или три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да "
+"използвате 'any', като избор на субтитри)."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID номер на аудио пътека"
+msgstr "ID номер на аудио пътечка"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID номер на аудио пътека, която да се използва в потока."
+msgstr "ID номер на аудио пътечка, която да се използва в потока."
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID номер на пътека със субтитри"
+msgstr "ID номер на пътечка със субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока."
+msgstr "ID номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:729
msgid "Input repetitions"
msgstr "Повторение на входящия поток"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Колко пъти потока ще бъде повторен"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Start time"
msgstr "Начало на възпроизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Потока ще стартира от тази позиция (в секунди)."
+msgstr "Потокът ще стартира от тази позиция (в секунди)."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Stop time"
msgstr "Край на възпроизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Потока ще спре в тази позиция (в секунди)."
+msgstr "Потокът ще спре в тази позиция (в секунди)."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Run time"
msgstr "Време на възпроизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Потока ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
+msgstr "Потокът ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Fast seek"
-msgstr "Ð\9fо-бÑ\8aÑ\80зо"
+msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80з пÑ\80еÑ\85од"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитана скорост за точност при преход"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Скорост на възпроизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Определяне скоростта на възпроизвеждане (нормалната скорост е 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Input list"
msgstr "Входен списък"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Задаване на списък на входящите потоци разделени със запетая, които ще бъдат "
"обединени след нормалния поток."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Няколко входящи потока (експериментално)"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"е екпериментална, не се поддържат всички формати. Използвайте '#' за "
"разделяне на списъка на входящите потоци."
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Списък на отметките за потока"
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало},"
"{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Директория за снимки на видеото (или име на файла)"
+msgstr "Директория за запис или име на файла"
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Директория, където записа ще бъде съхраняван."
+msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани."
-#: src/libvlc-module.c:721
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ан низ за изÑ\85одниÑ\8f поток"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан наÑ\87ин за запиÑ\81 на поток"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
+"Когато е възможно входящия поток ще бъде записан вместо да се използва модул "
+"за извеждания поток"
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:779
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Директория за изместените по време файлове"
+msgstr "Директория за файловете с изместени потоци"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"Директория, която да се използва за съхраняване на временните файлове с "
"изместени по време потоци."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Размер на изместените по време файлове"
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:785
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Размер на временните файлове, които ще съхраняват изместените по време "
"потоци."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете "
"да настроите много различни опции за слоевете."
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
+#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Позиция на субтитрите"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr "Задаване позицията на субтитрите върху картината."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Включване на модула \"Слоеве\""
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете."
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
msgid "On Screen Display"
-msgstr "Екранно меню (OSD)"
+msgstr "Екранно меню"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC може да показва съобщения на екрана. Това се нарича OSD (On Screen "
"Display)."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Text rendering module"
msgstr "Модул за извеждане на текст"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"По подразбиране VLC използва за извеждане на текста модула Freetype, но вие "
"можете да определите друг, например svg."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху "
-"видеото (като лого и др.)."
+"видеото (като лого, произволен текст др.)."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Автоматично намиране на файла със субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Автоматично намиране на файла със субтитри (подобен на името на филма)."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Подобност при автоматично намиране на субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"знаци.\n"
" 4 = Файла със субтитрите е напълно подобен с името на филма."
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Път за автоматично намиране на субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Ако файла със субтитри не бъде намерен в текущата директория, да се търси "
"също и в тези директории (задава се път до директория)."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Използване на файл със субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Зареждане на този файл със субтитри. За да се използва, ако файла със "
"субтитри не може да се намери автоматично."
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "DVD device"
msgstr "DVD устройство"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
"забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "DVD устройство, което да се използва по подразбиране."
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "VCD device"
msgstr "VCD устройство"
-#: src/libvlc-module.c:804
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"VCD устройство, което да се използва по подразбиране. Ако не определите "
-"нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
-
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "VCD устройство, което да се използва по подразбиране."
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Audio CD device"
msgstr "Аудио CD устройство"
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране. Ако не "
-"определите нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
-
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране."
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Force IPv6"
msgstr "Използване само IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Force IPv4"
msgstr "Използване само IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Прекъсване на TCP връзката"
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Прекъсване на TCP връзката по подразбиране (в милисекунди)."
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сървър"
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сървър, който да се използва. Това трябва да бъде във формата "
"на адрес:порт. Това ще бъде използвано за всички TCP връзки."
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS потребителско име"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Потребителско име, което да се използва за свързване към SOCKS прокси сървър."
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS парола"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Парола за свързване към SOCKS прокси сървър."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Title metadata"
msgstr "Мета-данни за заглавие"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"заглавие\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Author metadata"
msgstr "Мета-данни за автор"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"автор\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Artist metadata"
msgstr "Мета-данни за изпълнител"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"изпълнител\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Genre metadata"
msgstr "Мета-данни за жанр"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"жанр\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Мета-данни за авторско право"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"авторско право\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Description metadata"
msgstr "Мета-данни за описание"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"описание\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Date metadata"
msgstr "Мета-данни за дата"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"дата\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "URL metadata"
msgstr "Мета-данни за URL"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"URL\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"променят тази опция, тъй като може да прекъсне възпроизвеждането на всички "
"потоци."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Списък на предпочитаните декодери"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"опитни потребители могат да променят тази опция, тъй като може да прекъсне "
"възпроизвеждането на всички потоци."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Списък на предпочитаните кодери"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Списък с кодери, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Предпочитане на системните плъгини пред тези на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
"Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или "
-"собствените вградени кодеци на VLC. Имате възможност за избор."
+"собствените вградени кодеци на VLC, когато има възможност за избор."
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:948
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Тези опции позволяват да се настроят глобалните опции по подразбиране за "
"потока на изходната субсистема."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Верига за извеждане на потока по подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Можете да въведете верига за извеждане на потока, използвана по "
"такава верига.\n"
" Внимание: тази верига ще бъде включена за всички потоци."
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци (видео, аудио и субтитри)"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Display while streaming"
msgstr "Показване по време на изпращането на потока"
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Възпроизвеждане на потока локално по време на изпращането."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Извеждане на видео потока"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Пренасочване на видео потока към съответния модул за извеждане, ако "
"последния е включен."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Извеждане на аудио потока"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Пренасочване на аудио потока към съответния модул за извеждане, ако "
"последния е включен."
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Извеждане на потока със субтитрите"
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако "
"последния е включен."
-#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Запазване на изходния поток отворен"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"Запазване на един и същ изходен поток сред няколко елемента от плейлиста "
"(автоматично вмъкване на изходния поток, ако не е зададено)"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Кеширане в мултиплексора на изходния поток (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"Задаване на началната стойност на кеширане за мултиплексора на изходния "
"поток. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Списък на предпочитаните опаковчици"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "Определяне на реда в който VLC ще използва опаковчиците."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Mux module"
msgstr "Модул на мултиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Остарял параметър, който позволява да се настроят модулите за мултиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Access output module"
msgstr "Модул за извеждане"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Остарял параметър, който позволява да се настрои модула за извеждане"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Управление на потоците SAP"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Ако тази опция е включена, се включва контрол над потока към multicast адрес "
"SAP. Това е необходимо, ако искате да направите съобщения на MBone."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Интервал на съобщенията от SAP"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Когато контрола над потока SAP е изключен, това ви позволява да настроите "
"фиксиран интервал между SAP съобщенията."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Тези опции позволяват да се включи специални оптимизации на CPU. Трябва да "
"ги оставите винаги включени."
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Поддръжка на копроцесора за операции с плаваща запетая FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор има модул за изчисление с плаваща запетая, VLC може да го "
-"използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Поддръжка на MMX"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX, VLC може да ги използва."
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Поддръжка на 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди 3D Now!, VLC може да ги "
"използва."
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Поддръжка на MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX EXT, VLC може да ги "
"използва."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Поддръжка на SSE"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Поддръжка на SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги използва."
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "Поддръжка на SSE3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE3, VLC може да ги използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "Поддръжка на SSSE3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSSE3, VLC може да ги използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "Поддръжка на SSE4.1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.1, VLC може да ги "
+"използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "Поддръжка на SSE4.2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.2, VLC може да ги "
+"използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Поддръжка на AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди AltiVec, VLC може да ги "
"използва."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Тези опции позволяват да се изберат модулите по подразбиране. Не пипайте "
"тези настройки, ако не знаете какво точно да направите."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Memory copy module"
msgstr "Модул за копиране на паметта"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Изберете кой модул за копиране на паметта да се използва. По подразбиране "
"VLC ще избере най-бързия поддържан от вашия хардуер."
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access module"
msgstr "Модул за въвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"е открит автоматично. Не настройвайте тази основна опция като глобална, ако "
"не знаете какво точно да направите."
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Stream filter module"
-msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
+msgstr "Модул за филтъра на потока"
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
-"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането. "
-"Това е необходимо, например за изместването по време."
+"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Demux module"
msgstr "Модул на демултиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"демултиплексор не е открит автоматично. Не трябва да настройвате тази "
"основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Позволяване на приоритет real-time"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"да заключи цялата ваша машина или да я направи много бавна. Трябва да "
"активирате това само ако знаете какво правите."
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Настройка приоритета на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"подразбиране на VLC. Това може да се използва за настройка на приоритета на "
"VLC спрямо други програми или спрямо други копия на VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr "(Експериментално) Без кеширане на входящия поток"
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Тази опция е полезна, ако искате по-малко задържане в кеша, когато се чете "
"поток."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Modules search path"
msgstr "Път за търсене на модули"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"пътя за последователно им използване, като за разделител използвайте \" "
"PATH_SEP \"."
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "Data search path"
+msgstr "Път за търсене на данни"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Подмяна на данните/споделянето на търсения път по подразбиране."
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Конфигурационнен файл VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Зареждане на посочения конфигурационен файл при стартирането на VLM."
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Използване на кеш плъгини"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Използването на кеш плъгини, съществено ще ускори стартирането на VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Събиране на статистика"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Събиране на локална статистика"
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Събиране на разнообразна статистика."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr ""
+"Събиране на разнообразна локална статистика за възпроизвежданата медия."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Стартиране като daemon процес"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Стартиране на VLC като фонов daemon процес."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Write process id to file"
msgstr "Запис на id номера на процеса във файл"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Записване на id номера на процеса в определен файл."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Log to file"
-msgstr "СÑ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване на лог Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fта във файл"
+msgstr "СÑ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване на оÑ\82Ñ\87ета във файл"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Съхраняване на всички съобщения на VLC в текстов файл."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Log to syslog"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на лога в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f лог"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на оÑ\82Ñ\87еÑ\82а в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f дневник"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-"Ð\97апиÑ\81 на вÑ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f на VLC в лог и изпÑ\80аÑ\89анеÑ\82о им в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f лог "
-"(UNIX системи)."
+"Ð\97апиÑ\81 на вÑ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f на VLC в оÑ\82Ñ\87еÑ\82 и изпÑ\80аÑ\89анеÑ\82о им в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f "
+"дневник (UNIX системи)."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно, например "
-"ако сте асоциирали VLC с някои медия типове и не искате да се отваря ново "
+"Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно. Например "
+"ако сте асоциирали VLC с някои типове файлове и не искате да се отваря ново "
"копие на VLC всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще "
"ви позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го "
"поставите на опашката за изчакване в плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"session daemon, за да бъде активна и стартираното копие на VLC да използва "
"управляващия интерфейс D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC е стартирано от асоциираните файлове"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран файл в ОС"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Едно копие на VLC при стартиране от файл"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие, когато е стартиран от файл."
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Увеличаване приоритета на процеса на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"да вземе цялото процесорно време и системата да спре да отговаря, което може "
"да изисква рестартиране на машината."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Добавяне на елементи в плейлиста в режим на едно копие"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Когато е разрешено пускането само на едно копие на VLC, новите елементи се "
"добавят в плейлиста и текущия елемент продължава да се възпроизвежда."
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Тези опции определят поведението на плейлиста. Някои от тях могат да бъдат "
"променени в диалоговия прозорец за плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Автоматично зареждане на файловете"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Автоматично зареждане на файловете, които се добавят в плейлиста (за "
"получаването на мета-данни)."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Album art policy"
-msgstr "УпÑ\80авление изÑ\82еглÑ\8fнеÑ\82о на обложки за албум"
+msgstr "УпÑ\80авление заÑ\80ежданеÑ\82о на обложка на албум"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Изберете как да бъдат изтегляни обложи за албум"
+msgstr "Изберете как да се зарежда обложка на албум"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Manual download only"
-msgstr "Само Ñ\80Ñ\8aÑ\87но изÑ\82еглÑ\8fне"
+msgstr "Ð Ñ\8aÑ\87но заÑ\80еждане"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "When track starts playing"
msgstr "При стартиране възпроизв. на файла"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "As soon as track is added"
-msgstr "При добавянето на файл в плейлиста"
+msgstr "При добавяне на файла в плейлиста"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули за откриване на услуги"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr "Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Възпроизвеждане на елементите в разбъркан ред"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Елементите от плейлиста ще се възпроизвеждат в разбъркан ред, докато бъдат "
"спрени."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Повторение на всички"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC ще възпроизвежда елементите от плейлиста безкрайно."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Repeat current item"
msgstr "Повторение на текущия елемент"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC ще повтаря текущия елемент от плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play and stop"
msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Спиране на възпроизвеждането след текущия елемент от плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play and exit"
msgstr "Възпроизвеждане и изход"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Изход на VLC, ако няма повече елементи в плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1251
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Възпроизвеждане и пауза"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Пауза на всеки елемент в плейлиста на последния кадър."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Use media library"
msgstr "Използване на медия библиотеката"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Медия библиотеката автоматично се запазва и презарежда всеки път, когато се "
"стартира VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Показване на плейлиста в дървовиден изглед"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"В плейлиста може да се използва дървовиден изглед, за категоризиране на "
"някои елементи, като съдържанието на директория."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като \"клавишни "
"комбинации\"."
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Fullscreen"
msgstr "На цял екран"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за сменяне на пълноекранния режим."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за промяна на пълноекранния режим."
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Излизане от пълноекранен режим"
+msgstr "Изход от цял екран"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за излизане от пълноекранен режим."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход от цял екран"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Play/Pause"
msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-"Избор на клавишна комбинация за сменяне на състоянието възпризвеждане/пауза."
+"Избор на клавишна комбинация за промяна на състоянието възпризвеждане/пауза."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Pause only"
msgstr "Само пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за пауза."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play only"
msgstr "Само възпроизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Faster"
msgstr "По-бързо"
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бързо въпроизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Slower"
msgstr "По-бавно"
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Normal rate"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален Ñ\80азмеÑ\80"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82"
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
-"Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
+"Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на "
+"възпроизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Ð\9fо-бързо"
+msgstr "Ð\9cалко по-бързо"
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Ð\9fо-бавно"
-
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+msgstr "Ð\9cалко по-бавно"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиране на възпроизвеждането."
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:201
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за показване на позицията при възпроизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Много кратък преход назад"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход назад."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Кратък преход назад"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход назад."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Среден преход назад"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход назад."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Дълъг преход назад"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход назад."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Много кратък преход напред"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход напред."
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Short forward jump"
msgstr "Кратък преход напред"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход напред."
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Среден преход напред"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход напред."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Long forward jump"
msgstr "Дълъг преход напред"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред."
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
msgid "Next frame"
-msgstr "Ð\97агÑ\83бени кадÑ\80и"
+msgstr "СледваÑ\89 кадÑ\8aÑ\80"
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на клавиÑ\88на комбинаÑ\86иÑ\8f за избоÑ\80 на Ñ\81ледваÑ\89о заглавие оÑ\82 DVD-Ñ\82о."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на клавиÑ\88на комбинаÑ\86иÑ\8f за пÑ\80еминаване кÑ\8aм Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f видео кадÑ\8aÑ\80."
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Very short jump length"
msgstr "Дължина на много краткия преход"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Дължина на много краткия преход, в секунди."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Short jump length"
msgstr "Дължина на краткия преход"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Дължина на краткия преход, в секунди."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Medium jump length"
msgstr "Дължина на средния преход"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Дължина на средния преход, в секунди."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Long jump length"
msgstr "Дължина на дългия преход"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Дължина на дългия преход, в секунди."
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Изход на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход на програмата."
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Navigate up"
msgstr "Навигация нагоре в DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора нагоре в DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Navigate down"
msgstr "Навигация надолу в DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надолу в DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Navigate left"
msgstr "Навигация наляво в DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора наляво в DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Navigate right"
msgstr "Навигация надясно в DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надясно в DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Activate"
msgstr "Активиране на избраното в DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за активиране на избрания елемент в DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Преминаване към DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Избор на клавишна комбинация за показване на DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Избиране на предишното DVD заглавие"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишно заглавие от DVD-то."
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Избиране на следващото DVD заглавие"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващо заглавие от DVD-то."
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Избиране на предишната DVD глава"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишна глава от DVD-то."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Избиране на следващата DVD глава"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следваща глава от DVD-то."
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Volume up"
msgstr "Звук - Увеличаване"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на силата на звука."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Volume down"
msgstr "Звук - Намаляване"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на силата на звука."
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
-msgstr "Ð\91ез звÑ\83к"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Увеличаване задържането на субтитрите"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване задържането на субтитрите."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Намаляване задържането на субтитрите"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване задържането на субтитрите."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Позиция нагоре на субтитрите"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите нагоре."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Позиция надолу на субтитрите"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите надолу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Audio delay up"
msgstr "Увеличаване задържането на аудиото"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Избор на клавиш за увеличаване задържането на аудиото."
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Audio delay down"
msgstr "Намаляване задържането на аудиото"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Изберете клавиш за намаляване на задържането на аудиото."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане на тази отметка."
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Настройка на отметка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Настройка на отметка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Настройка на отметка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Настройка на отметка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Настройка на отметка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Настройка на отметка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Настройка на отметка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Настройка на отметка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Настройка на отметка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Настройка на отметка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Задаване на отметка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Задаване на отметка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Задаване на отметка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Задаване на отметка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Задаване на отметка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Задаване на отметка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Задаване на отметка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Задаване на отметка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Задаване на отметка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Задаване на отметка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Задаване на отметка в списъка с отметки."
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1423
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Назад в списъка на хронологията"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Избор на клавишна комбинация за връщане назад (към предишния медия елемент) "
"в списъка на хронологията."
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Напред в списъка на хронологията"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Избор на клавишна комбинация за отиване напред (към следващия медия елемент) "
"в списъка на хронологията."
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Превключване на аудио пътека"
+msgstr "Превключване на аудио пътечка"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Превключване между наличните аудио пътеки (езици)."
+msgstr "Превключване между наличните аудио пътечки (езици)."
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Превключване на пътека със субтитри"
+msgstr "Превключване на пътечка със субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Превключване между наличните пътеки със субтитри."
+msgstr "Превключване между наличните пътечки със субтитри."
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Превключване на пропорцията"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Превключване между пропорциите от зададения списък."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Превключване изрязването на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Превключване между форматите за изрязване от зададения списък."
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на автоматичното мащабиране"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Активиране или деактивиране на автоматичното мащабиране"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване коефицента на мащабиране"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Increase scale factor."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Превключване на деинтерлейса"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Превключване на деинтерлейс методите"
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Show interface"
msgstr "Показване на интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Поставяне на интерфейса най-отгоре над всички други прозорци."
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Hide interface"
msgstr "Скриване на интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Поставяне на интерфейса под всички други прозорци."
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Снимане на видеоÑ\82о"
+msgstr "Снимане на кадÑ\8aÑ\80а"
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Снимане на видеоÑ\82о и записване на диска."
+msgstr "Снимане на кадÑ\8aÑ\80а и записване на диска."
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Запис"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Филтър за запис старт/стоп."
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Dump"
msgstr "Временно съхранение"
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Филтър за стартиране на достъпа до временно съхранена медия."
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Без повторение/Повторение/Повторение на всички"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
"Превключване между режимите на плейлиста: Нормалek/Повторение на един/"
"Повторение на всички"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Превключване на разбърканото възпроизвеждане на плейлиста"
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Възстановяване на мащаба"
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Изрязване на един пиксел отгоре на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Възстановяване на един пиксел отгоре на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Изрязване на един пиксел отляво на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Възстановяване на един пиксел отляво на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Изрязване на един пиксел отдолу на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Възстановяване на един пиксел отдолу на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Изрязване на един пиксел отдясно на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Възстановяване на един пиксел отдясно на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Режим възпроизвеждане на десктоп"
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Превключване към режим на възпроизвеждане на десктоп. Работи само с видео "
-"извеждане directx, за времето на възпроизвеждане."
+#: src/libvlc-module.c:1490
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Превключване на режима възпроизвеждане на десктоп при видео извеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Показване на екранно меню върху видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1495
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1496
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1501
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1502
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1504
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1505
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Select current widget"
msgstr "Избор на текущия елемент в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1510
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "Избор на текущия елемент изпълняващ асоциираното действие."
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1512
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Превключване между аудио устройствата"
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1513
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Превключване между наличните аудио устройства"
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Snapshot"
-msgstr "Снимки на видеоÑ\82о"
+msgstr "Снимка на кадÑ\8aÑ\80"
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Window properties"
msgstr "Настройки на прозореца"
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1759
msgid "Subpictures"
msgstr "Слоеве"
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr "Слоеве"
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1793
msgid "Track settings"
-msgstr "Настройки на пътека"
+msgstr "Настройки на пътечка"
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1823
msgid "Playback control"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80ол на възпроизвеждането"
+msgstr "УпÑ\80авление на възпроизвеждането"
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1850
msgid "Default devices"
msgstr "Устройства по подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1859
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки на мрежата"
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1871
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks прокси сървър"
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Мета-данни"
-#: src/libvlc-module.c:1830
+#: src/libvlc-module.c:1931
msgid "Decoders"
msgstr "Декодери"
-#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Input"
msgstr "Въвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:1876
+#: src/libvlc-module.c:1977
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1908
+#: src/libvlc-module.c:2009
msgid "CPU"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1930
+#: src/libvlc-module.c:2038
msgid "Special modules"
msgstr "Специални модули"
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
msgid "Plugins"
msgstr "Плъгини"
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:2055
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки на производителността"
-#: src/libvlc-module.c:2090
+#: src/libvlc-module.c:2203
msgid "Hot keys"
msgstr "Клавишни комбинации"
-#: src/libvlc-module.c:2529
+#: src/libvlc-module.c:2645
msgid "Jump sizes"
msgstr "Размери на преходите"
-#: src/libvlc-module.c:2606
+#: src/libvlc-module.c:2722
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"показване на помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-"
"verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2725
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули"
-#: src/libvlc-module.c:2611
+#: src/libvlc-module.c:2727
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"показване на помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --"
"advanced and --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2730
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ"
-#: src/libvlc-module.c:2616
+#: src/libvlc-module.c:2732
msgid "print a list of available modules"
msgstr "показване на списък с наличните модули"
-#: src/libvlc-module.c:2618
+#: src/libvlc-module.c:2734
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности"
-#: src/libvlc-module.c:2620
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2736
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"показване на помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced "
-"and --help-verbose)"
+"and --help-verbose). Поставете представката = пред името на модула за точно "
+"съвпадение."
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2740
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в "
"конфигурационния файл"
-#: src/libvlc-module.c:2626
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл"
-
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2742
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности"
-#: src/libvlc-module.c:2630
+#: src/libvlc-module.c:2744
msgid "use alternate config file"
msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл"
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2746
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2748
msgid "print version information"
msgstr "показване на инфо за версията"
-#: src/libvlc-module.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:2788
msgid "main program"
msgstr "основна програма"
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:487
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:489
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:491
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:493
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:585
msgid "Saving file failed"
-msgstr "Ð\97апис на файла"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и запис на файла"
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:586
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при отварянето на \"%s\" за запис"
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:602
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Изтегляне... %s/%s %.1f%% изтеглени"
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:605
msgid "Downloading ..."
msgstr "Изтегляне ..."
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Изтегляне... %s/%s - %.1f%% изтеглени"
+
+#: src/misc/update.c:641
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Done %s (100.0%%)"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:661
msgid "File could not be verified"
msgstr "Файла не може да бъде изпълнен"
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:662
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Невъзможно е да се изтегли криптографския подпис за изтегления файл \"%s\". "
"Затова беше изтрит"
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
msgid "Invalid signature"
msgstr "Невалиден подпис"
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"Криптографския подпис за изтегления файл \"%s\" е невалиден и не може да се "
"използва за проверка на сигурността му. Затова беше изтрит."
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:698
msgid "File not verifiable"
msgstr "Файла не може да се изпълни"
-#: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:699
+#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
"Невъзможно е да се провери сигурността на изтегления файл \"%s\". Затова "
"беше изтрит."
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
msgid "File corrupted"
msgstr "Файла е повреден"
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Изтегления файл \"%s\" е повреден. Като такъв беше открит."
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неопределено"
+#: src/misc/update.c:734
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Обновяване на VLC media player"
-#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Новата версия беше изтеглена успешно. Желаете ли да затворите VLC и да я "
+"инсталирате сега?"
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Изрязване"
+#: src/misc/update.c:736
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталиране"
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Пропорция"
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределено"
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/text/iso-639_def.h:38
#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на видеоÑ\82о"
+msgid "Afar"
+msgstr "Ð\90лаÑ\80ма"
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Коефицент на мащабиране (0.1-2.0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Честота на дискретизация"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
msgstr ""
-"Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Стойност на кеширане в ms"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:80
+#: src/text/iso-639_def.h:45
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Assamese"
+msgstr "Съобщения..."
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:88
+#: src/text/iso-639_def.h:49
#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио вÑ\8aвеждане JACK"
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни"
-#: modules/access/bd/bd.c:54
+#: src/text/iso-639_def.h:50
#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+msgid "Basque"
+msgstr "Показване на текст на екрана"
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
msgstr ""
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта на адаптера, която да се настрои"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Breton"
+msgstr "Посока"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "В kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Burmese"
+msgstr "B Кадри"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "В kHz за DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим на инвертиране"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим на инвертиране"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Chechen"
+msgstr "Техно"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Канали"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
msgstr ""
-"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
-"тази функция, ако срещнете някой проблем."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетен режим"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволява да се разпространява целия транспондер с \"бюджетна\" карта."
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Мрежов идентификатор"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Платно"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Номер на сателита в системата Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Cornish"
+msgstr "Авторски права"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Кодек"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Във волтове [0, 13=вертикално, 18=хоризонтално]."
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Край"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Високо напрежение LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Dutch"
+msgstr "Размер на буфера"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
msgstr ""
-"Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от "
-"всички фронтенди"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кХц"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]."
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Край"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Транспондер FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Пропорция"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Символна честота на транспондера в kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Faroese"
+msgstr "По-бързо"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:99
+#: src/text/iso-639_def.h:76
#, fuzzy
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz, обикновенно 9.75GHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
+msgid "Finnish"
+msgstr "Край"
-#: modules/access/bda/bda.c:102
+#: src/text/iso-639_def.h:77
#, fuzzy
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ока Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а на локалниÑ\8f генеÑ\80аÑ\82оÑ\80 в kHz, обикновенно 10.6GHz"
+msgid "French"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
msgstr ""
-"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz, обикновенно "
-"11.7GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип на модулацията"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Общи"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Общо усилване"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Manx"
+msgstr "Кестеняв"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Времетраене"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Herero"
+msgstr "Стерео"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+#: src/text/iso-639_def.h:94
#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио канал"
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Ð\92Ñ\85оден биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+#: src/text/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио канал"
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:126
+#: src/text/iso-639_def.h:96
#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне"
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Тип на деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Вълни"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), нисък приоритет"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
msgstr ""
-"Нисък приоритет на FEC (ускорено поправяне на грешки) "
-"[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Наземна честотна лента"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Наземна честотна лента [0=авто,6,7,8 в MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Наземен предпазен интервал"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Предпазен интервал [Неопределено,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Наземен режим на предаване"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Място за запис"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Режим на предаване [Неопределен,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "Място за запис"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Наземен режим на йерархия"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Алфа стойност на йерархията [Неопределена,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Медия"
-#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Сателитен азимут"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "Ръчна пропорция"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Височина на сателита"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Възпроизвеждане"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Височина на сателита с точност до една десета от градуса"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Географска дължина на сателита"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
msgstr ""
-"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса, -ve=West"
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Сателитна поляризация"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Моно"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Сателитна поляризация [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Хоризонтална"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "Навигация"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикална"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Лява орбита"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Дясна орбита"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Няма"
-#: modules/access/bda/bda.c:178
+#: src/text/iso-639_def.h:135
#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Ð\93еогÑ\80аÑ\84Ñ\81ка дÑ\8aлжина на Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а"
+msgid "Nepali"
+msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне"
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Network Name"
-msgstr "Мрежа: "
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Network Name to Create"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Източник DirectShow DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Oromo"
+msgstr "От"
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за Аудио CD. Тази стойност трябва да "
-"бъде настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Въвеждане от Аудио CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Панорамикс"
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][устройство][@[пътека]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Версия"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB сървър"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Pali"
+msgstr "Плейлист"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва."
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Издател"
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB порт"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Шаблон"
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "Потребителски избор"
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Аудио CD - Пътека %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Грешка при четенето от CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Оригинален размер"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC не може да получи нов размер на блока: %i."
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "Няма"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "Застъпване"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Време на възпроизвеждане"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "Пълно"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски (KOI8-R)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sango"
msgstr ""
-"Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
-" - meta info 1\n"
-" - events 2\n"
-" - MRL 4\n"
-" - external call 8\n"
-" - all calls (0x10) 16\n"
-" - LSN (0x20) 32\n"
-" - seek (0x40) 64\n"
-" - libcdio (0x80) 128\n"
-" - libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за CDDA потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Колко CD блока да се получат при едно четене на CD. Обикновенно на най-"
-"новите/най-бързите CD-та, това увеличава пропускателната способност, за "
-"сметка на малък разход на памет и начално закъснение. Ограничението SSC-MMC "
-"обикновенно не позволява да се четат повече от 25 блока за една операция за "
-"достъп."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. Подобен "
-"на Unix дата \n"
-" Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията са: \n"
-" - %a : Изпълнител (за албума).\n"
-" - %A : Информация за албума.\n"
-" - %C : Категория.\n"
-" - %e : Разширени данни (за пътека).\n"
-" - %I : CDDB диск ID.\n"
-" - %G : Жанр\n"
-" - %M : Текущия MRL.\n"
-" - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n"
-" - %n : Брой на пътеките в CD-то.\n"
-" - %p : Артист/изпълнител/композитор на тази пътека.\n"
-" - %T : Номер на пътека.\n"
-" - %s : Брой секунди на пътека.\n"
-" - %S : Брой секунди в CD-то.\n"
-" - %t : Заглавие на пътека или MRL, ако няма заглавие.\n"
-" - %Y : Година 19xx или 20xx.\n"
-" - %% : a % .\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. Подобен "
-"на Unix дата \n"
-" Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията са: \n"
-" - %M : Текущия MRL.\n"
-" - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n"
-" - %n : Брой на пътеките в CD-то.\n"
-" - %T : Номер на пътека.\n"
-" - %s : Брой секунди на тази пътека.\n"
-" - %S : Брой секунди на това CD.\n"
-" - %t : Име на пътека или MRL ако няма заглавие.\n"
-" - %% : a % .\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Да се включи ли CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Използване на CD Paranoia за поправяне на грешки и джиттера.\n"
-" - Не: без използване на поправка - най-бързо.\n"
-" - Застъпване: използване само на определено застъпване - не се "
-"препоръчва.\n"
-" - Пълно: пълна поправка на грешките и джиттера - най-бавно.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]пътека]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Въвеждане от Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио компакт диск"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Допълнителен дебъг"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Стойност на кеширане в милисекунди"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Брой на блоковете за четене от CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Формат, който да се използва в плейлист \"заглавие\" поле, когато няма CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Да се използва ли CD аудио управление и извеждане?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Ако е настроено, се използва управление на изходното аудио и аудио жак"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Търсите ли CD-Текст?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ако е настроено, получава CD-Текст информация"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Да се използва ли стил Навигация при възпроизвеждане?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Sanskrit"
msgstr ""
-"Навигация във файловете, чрез Навигатора, отколкото чрез въведените елементи "
-"в плейлиста"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Формат, който да се използва в плейлист \"заглавие\" поле, когато се "
-"използва CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Продължаване"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Търсене на CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Сигнали"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
msgstr ""
-"Ако е настроено, търсене на CD-DA информация за пътеката, като се използва "
-"CDDB протокол"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB сървър"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Свързване към този CDDB сървър за търсене на CD-DA информация"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Samoan"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB сървъра използва този номер на порт за комуникация"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email адрес за съобщения към CDDB сървър"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Изпращане"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Търсите ли кеша на CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Малък"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ако се настрои кеша за CDDB информацията за това CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Свързване към CDDB чрез HTTP протокол?"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Spanish"
+msgstr "Край"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
msgstr ""
-"Ако е настроено, сървъра CDDB получава информация чрез CDDB HTTP протокола"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Прекъсване на CDDB сървъра"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "Статистика"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Време (в секунди) за изчакване на отговор от CDDB сървъра"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Директория за кеширане на CDDB заявки"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Предпочитате ли CD-Текст информация пред CDDB информация?"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
msgstr ""
-"Ако е настроено, информацията в CD-Текст ще бъде предпочитана пред CDDB "
-"информацията, когато и двете са налични"
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тъмно зелен"
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Времетраене"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Tatar"
+msgstr "Данни"
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Номер на медията в каталога (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Telugu"
+msgstr "Тъмно зелен"
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Пътеки"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Пътечка"
-#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Диалогов прозорец"
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82ека %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Thai"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Поведение на поддиректориите"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
-"Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n"
-" - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n"
-" - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото "
-"възпроизвеждане.\n"
-" - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "Сгънати"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "Разгънати"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Пропускане на разширения"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Пътечки"
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
msgstr ""
-"Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се "
-"отваря директория.\n"
-" Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с "
-"плейлисти.\n"
-" Задайте списък на разширения разделени със запетая."
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
-msgid "Directory"
-msgstr "Директория"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Въвеждане от директория на файловата система"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Кабел"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украински (KOI8-U)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Антена"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM радио"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Име на файла:"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM радио"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Сила на звука"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Welsh"
+msgstr "Вълни"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: src/text/iso-639_def.h:198
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+msgid "Wolof"
+msgstr "Цвят"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
-msgid "Video device name"
-msgstr "Име на видео устройството"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Край"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
msgstr ""
-"Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
-"Ако не определите нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Име на аудио устройството"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Промяна"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
msgstr ""
-"Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
-"Ако не определите нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
-msgid "Video size"
-msgstr "РазмеÑ\80 на видеоÑ\82о"
+#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна обÑ\80абоÑ\82ка"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Изрязване"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Пропорция"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Автоматично мащабиране на видеото"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:329
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Коефицент на мащабиране"
+
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
-"Размер на видеото, което ще бъде показвано от плъгина DirectShow. Можете да "
-"зададете стандартен размер (cif, d1, ...) или широчина x височина. Ако не "
-"определите нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
-"устройство."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
-#: modules/access/v4l2.c:71
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Формат на цветността"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
+
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
msgstr ""
-"Ð\97адаване вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео DirectShow да използва опÑ\80еделен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за "
-"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)"
+"ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f на заÑ\85ванаÑ\82иÑ\8f аÑ\83дио поÑ\82ок, в Ð¥Ñ\86 (напÑ\80имеÑ\80: 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Честота на кадрите"
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
+#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Стойност на кеширане в ms"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/alsa.c:77
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Задаване входящото видео DirectShow да използва определена честота на кадри "
-"(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Device properties"
-msgstr "Настройки на устройството"
+"Стойност на кеширане при захващане от Alsa . Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/alsa.c:81
msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
msgstr ""
-"Показване на прозореца с настройките на избраното устройство преди "
-"стартирането на потока."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Настройки на тунера"
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Показване на настройките на тунера, (страницата избор на канал]."
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Канал на тунера"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
msgstr ""
-"Настройка TV канала на който ще бъде настроен тунера (0 означава по "
-"подразбиране)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Код на страната на тунера"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
msgstr ""
-"Код на страната на тунера, който се използва за установяване на връзка канал-"
-"честота (0 означава по подразбиране)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Тип на вÑ\8aвеждане в Ñ\82Ñ\83неÑ\80а"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Blu-Ray диÑ\81к"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип на входния сигнал за тунера (Кабел/Антена)."
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Източник на видеото"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта на адаптера, която да се настрои"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
msgstr ""
-"Изберете източник за входящото видео (като composite, s-video, или тунер). "
-"Тъй като тези настройки се различават за всяко устройство, трябва да ги "
-"намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените "
-"там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник на аÑ\83диоÑ\82о"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о, коеÑ\82о да Ñ\81е използва за адапÑ\82еÑ\80а"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од за извеждане на видеоÑ\82о"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "Ð\92 kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Изберете изходния тип на видеото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "В kHz за DVB-C/S/T"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од за извеждане на аÑ\83диоÑ\82о"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Режим на инвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Режим на инвертиране"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM режим на тунера"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
-"AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио"
-"(2), FM радио(3) или DSS(4)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Брой на аудио каналите"
+"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
+"тази функция, ако срещнете някой проблем."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Бюджетен режим"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fва да Ñ\81е Ñ\80азпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fва Ñ\86елиÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80 Ñ\81 \"бÑ\8eджеÑ\82на\" каÑ\80Ñ\82а."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr ""
-"Избор на формат за входното аудио с дадената честота на дискретизация (ако "
-"не е 0)"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Мрежов идентификатор"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио bits per sample"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 на Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емаÑ\82а Diseqc"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Избор на входящия формат на аудиото с дадения bits/sample (ако не е 0)"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-msgid "DirectShow"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник DirectShow"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Ð\92Ñ\8aв волÑ\82ове [0, 13=веÑ\80Ñ\82икално, 18=Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновяване на списъка"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Високо напрежение LNB"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
-msgid "Configure"
-msgstr "Настройки"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
-#, fuzzy
-msgid "Capture failed"
-msgstr "Грешка при захващането"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
-msgid "No video or audio device selected."
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
msgstr ""
+"Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от "
+"всички фронтенди"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте лога за подробности."
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Тон 22 кХц"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа."
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Транспондер FEC"
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Символна Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а на Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а в kHz"
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "DV"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Тип на модÑ\83лаÑ\86иÑ\8fÑ\82а за пÑ\80едноÑ\82о-кÑ\80айно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во."
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ка Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а на локалниÑ\8f генеÑ\80аÑ\82оÑ\80 в kHz (обикновенно 9.75GHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Ð\9dаземна Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82 на кодиÑ\80ане (FEC), виÑ\81ок пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Ð\90нÑ\82ена lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP хост адрес"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 10.6GHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr ""
-"За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт."
+"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz (обикновенно "
+"11.7GHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP потребителско име "
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Тип на модулацията"
-#: modules/access/dvb/access.c:165
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
msgstr ""
-"Потребителско име, което администратора ще използва за влизане във вътрешния "
-"HTTP сървър."
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP парола"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:170
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
msgstr ""
-"Парола, която администратора ще използва за влизане във вътрешния HTTP "
-"сървър."
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
msgstr ""
-"Път към файла със списък на управлението на достъпа (еквивалент на .hosts), "
-"който позволява на определен диапазон от IP да се включват към вътрешния "
-"HTTP-сървър."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл със сертификат"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл с личния ключ"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 DVB Ñ\81 поддÑ\80Ñ\8aжка на v4l2"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на FEC"
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP сървър"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:939
-msgid "Input syntax is deprecated"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Невалидна комбинация"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна."
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), нисък приоритет"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
+"Нисък приоритет на FEC (последователно поправяне на грешки) "
+"[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD ъгъл на гледане"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Наземна честотна лента"
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране."
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Наземна честотна лента [0=авто,6,7,8 в MHz]"
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:77
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Стартиране директно от менюто"
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
msgstr ""
-"Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне "
-"всички безполезни встъпителни предупреждения."
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD с меню"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:89
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 DVDnav"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Ð\9dаземен пÑ\80едпазен инÑ\82еÑ\80вал"
-#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Грешка при възпроизвеждането"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Предпазен интервал [Неопределено,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: modules/access/dvdnav.c:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
msgstr ""
-"VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се "
-"разшифрова целия диск."
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Метод за използване на libdvdcss за разшифроване"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Избиране на метод за разшифроване на ключа libdvdcss:\n"
-" - Заглавие: разшифрования ключ на заглавието се отгатва от шифрованите "
-"сектори на потока. Това трябва да работи както за файла, така и за DVD "
-"устройството. Но понякога разшифроването на ключа на заглавието отнема много "
-"време и даже може да не се получи. С този метод ключа се проверява само в "
-"началото на всяко заглавие, така че той няма да работи, ако ключа се променя "
-"в средата на заглавието.\n"
-" - Диск: Първо се разбива ключа на диска, след това всички ключове на "
-"заглавията могат да бъдат разшифровани веднага, което ни позволява често да "
-"ги избираме.\n"
-" - Ключ: същото, както и при диска, ако нямате файл с ключа по време на "
-"компилацията. Ако имате, то разшифроването на ключа на диска ще бъде по-"
-"бързо с този метод. Това е единствения метод използван от libcss.\n"
-" Метода по подразбиране е: ключ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Заглавие"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без меню"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Наземен режим на предаване"
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Режим на предаване [Неопределен,2k,8k]"
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d."
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:574
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d блокове на 0x%02x."
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Наземен режим на йерархия"
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 на канала"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 на йеÑ\80аÑ\80Ñ\85иÑ\8fÑ\82а [Ð\9dеопÑ\80еделена,1,2,4]"
-#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
msgstr ""
-"Номер на канала в EyeTV или използване на 0 за последния канал, -1 за "
-"въвеждане от S-Video, -2 за въвеждане от Composite"
-#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от EyeTV . Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "Въвеждане от FTP"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Сателитен азимут"
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "Framerate"
-msgstr "Честота на кадрите"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса"
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на кадÑ\80иÑ\82е в Ñ\81екÑ\83нда (напÑ\80имеÑ\80 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а"
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Височина на сателита с точност до една десета от градуса"
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Географска дължина на сателита"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
-"Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в конструкцията "
-"#duplicate{} (по подразбиране 0)."
+"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса, -ve=West"
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емеÑ\82Ñ\80аене в ms"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "СаÑ\82елиÑ\82на полÑ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по "
-"подразбиране е 0, което означава безкраен поток)."
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Сателитна поляризация [H/V/L/R]"
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "ФикÑ\82ивен"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална"
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "ФикÑ\82ивно вÑ\8aвеждане"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална"
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Лява орбита"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Дясна орбита"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Код за обхвата на сателита"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "File input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Ñ\84айл"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Ð\98ме на мÑ\80ежа"
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Грешка при четене на файла"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Задаване име на мрежа"
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC не може да прочете файла"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Източник DirectShow DVB"
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/cdda.c:63
msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на кеÑ\88иÑ\80ане за FTP поÑ\82оÑ\86и. Тази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aде наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена в "
-"милисекунди."
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на кеÑ\88иÑ\80ане по подÑ\80азбиÑ\80ане за Ð\90Ñ\83дио CD. Тази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да "
+"бÑ\8aде наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена в милиÑ\81екÑ\83нди."
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP потребителско име"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко име, коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използвано за вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Ð\90Ñ\83дио CD"
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP парола"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство][@[пътечка]]"
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката."
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB сървър"
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP акаунт"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва."
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Акаунт, който ще бъде използван за връзката."
+#: modules/access/cdda.c:89
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB порт"
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "Въвеждане от FTP"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
-#: modules/access/ftp.c:90
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Качване в изходно FTP"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Аудио CD - Пътечка %02i"
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Неуспех при свързване с мрежата"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:137
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Кабел"
-#: modules/access/ftp.c:147
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а на VLC Ñ\81 дадениÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 беÑ\88е оÑ\82Ñ\85вÑ\8aÑ\80лена"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Ð\90нÑ\82ена"
-#: modules/access/ftp.c:212
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Вашия акаунт беше отхвърлен"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:221
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Вашата парола беше отхвърлена"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM радио"
-#: modules/access/ftp.c:228
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM радио"
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде "
+"Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде "
"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Въвеждане от GnomeVFS"
-
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "Име на видео устройството"
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"HTTP прокси, което да се използва, трябва да е във формата: http://"
-"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно, ще бъде "
-"опитана променливата област http_proxy."
-
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP прокси парола"
+"Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
+"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Ако HTTP прокси изисква парола, задайте я тук."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Име на аудио устройството"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за HTTP потоците. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP потребителски агент"
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Потребителски агент, който ще бъде използван за връзката."
+"Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
+"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Автоматично възстановяване на връзката"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+msgid "Video size"
+msgstr "Размер на видеото"
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Размер на видеото, което ще бъде показвано от плъгина DirectShow. Можете да "
+"зададете стандартен размер (cif, d1, ...) или широчина x височина. Ако не "
+"зададете нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
+"устройство."
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Постоянен поток"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Формат на цветността"
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Четене на файл, който постоянно се обновява (например JPG файл на сървъра). "
-"Не трябва да включвате тази опция глобално, тъй като ще прекъсне всички "
-"други типове HTTP потоци."
+"Задаване входящото видео DirectShow да използва определен формат за "
+"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)"
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на биÑ\81квиÑ\82ки"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80иÑ\82е"
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Задаване входящото видео DirectShow да използва определена честота на кадри "
+"(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)"
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
+"Показване на прозореца с настройките на избраното устройство преди "
+"стартирането на потока."
-#: modules/access/http.c:448
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP достоверност"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Настройки на тунера"
-#: modules/access/http.c:449
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Показване на настройките на тунера, (страницата избор на канал]."
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Канал на тунера"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80авене VLC бÑ\83Ñ\84еÑ\80а да заÑ\85ваÑ\89а аÑ\83дио данни оÑ\82 жак за зададенаÑ\82а дÑ\8aлжина в "
-"милиÑ\81екÑ\83нди."
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка TV канала на койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде наÑ\81Ñ\82Ñ\80оен Ñ\82Ñ\83неÑ\80а (0 ознаÑ\87ава по "
+"подÑ\80азбиÑ\80ане)."
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Код на страната на тунера"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
msgstr ""
+"Код на страната на тунера, който се използва за установяване на връзка канал-"
+"честота (0 означава по подразбиране)."
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане на аÑ\83дио поÑ\82ока в Ñ\85ода на VLC, оÑ\82колкоÑ\82о в Ñ\85ода на Jack."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Тип на вÑ\8aвеждане в Ñ\82Ñ\83неÑ\80а"
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Тип на вÑ\85одниÑ\8f Ñ\81игнал за Ñ\82Ñ\83неÑ\80а (Ð\9aабел/Ð\90нÑ\82ена)."
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Източник на видеото"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
msgstr ""
-"Автоматично свързване на входните портове на VLC с наличните изходни портове."
+"Изберете източник за входящото видео (като composite, s-video, или тунер). "
+"Тъй като тези настройки се различават за всяко устройство, трябва да ги "
+"намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените "
+"там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени."
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио вÑ\8aвеждане JACK"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник на аÑ\83диоÑ\82о"
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Въвеждане от JACK"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Ð\98зползване на обÑ\89аÑ\82а памеÑ\82"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од за извеждане на видеоÑ\82о"
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на "
-"блокове."
+"Изберете изходния тип на видеото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Метод за извеждане на аудиото"
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
+"Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM режим на тунера"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за потоците MMS. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+"AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио"
+"(2), FM радио(3) или DSS(4)."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елно избиÑ\80ане на вÑ\81иÑ\87ки поÑ\82оÑ\86и"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на аÑ\83дио каналиÑ\82е"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\82оÑ\86иÑ\82е MMS могаÑ\82 да Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\82 нÑ\8fколко елеменÑ\82аÑ\80ни поÑ\82ока, но Ñ\81 Ñ\80азлиÑ\87ни "
-"биÑ\82Ñ\80ейÑ\82и. Ð\9cожеÑ\82е да избеÑ\80еÑ\82е вÑ\81иÑ\87ки."
+"Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за вÑ\85одноÑ\82о аÑ\83дио Ñ\81 даденаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f (ако "
+"не е 0)"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио bits per sample"
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на поÑ\82ок Ñ\81 макÑ\81имален биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 под Ñ\82ази гÑ\80аниÑ\86а."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на аÑ\83диоÑ\82о Ñ\81 дадениÑ\8f bits/sample (ако не е 0)"
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
msgstr ""
-"HTTP прокси, което да се използва. Трябва да бъде във формата: http://"
-"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно, ще бъде "
-"опитана променливата област http_proxy."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване (в ms) на TCP/UDP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник DirectShow"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
-msgstr ""
-"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
-"(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Обновяване на списъка"
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MTP input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и заÑ\85ваÑ\89анеÑ\82о"
-#: modules/access/mtp.c:72
-msgid "MTP"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Не е избрано видео или аудио устройство"
-#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
-"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена в милиÑ\81екÑ\83нди."
+"VLC не може да отвори никакво устройство за захващане. Вижте отчета за "
+"гÑ\80еÑ\88ки за подÑ\80обноÑ\81Ñ\82и."
-#: modules/access/oss.c:77
-msgid "OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
+"VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа."
-#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OSS input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 SMB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о за заÑ\85ваÑ\89ане \"%s\" не поддÑ\8aÑ\80жа изиÑ\81кваниÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и."
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за PVR потоците. Тази стойност трябва "
-"да бъде настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+"Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио устройство"
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Тип на модÑ\83лаÑ\86иÑ\8fÑ\82а за пÑ\80едноÑ\82о-кÑ\80айно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во."
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
-msgid "Norm"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), висок приоритет"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP хост адрес"
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Широчина"
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт."
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
-
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Височина"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
-
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
-msgid "Frequency"
-msgstr "Честота"
-
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно."
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP потребителско име "
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
+"Потребителско име, което администратора ще използва за влизане във вътрешния "
+"HTTP сървър."
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ключов интервал"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP парола"
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключови кадри (-1 за автоматично намиране)."
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Парола, която администратора ще използва за влизане във вътрешния HTTP "
+"сървър."
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Кадри"
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази "
-"опция за да настоите броя на В-Кадрите."
+"Път към файла със списък на управлението на достъпа (еквивалент на .hosts), "
+"който позволява на определен диапазон от IP да се включват към вътрешния "
+"HTTP-сървър."
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)."
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Файл със сертификат"
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87ва SSL)."
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Максимален битрейт при VBR режим."
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Private key file"
+msgstr "Файл с личния ключ"
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Режим на биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Файл Ñ\81 лиÑ\87ниÑ\8f клÑ\8eÑ\87 x509 PEM за инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)."
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\91иÑ\82ова маÑ\81ка на звÑ\83ка"
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Файл Ñ\81 коÑ\80енниÑ\8f Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 x509 PEM (Root CA)."
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта"
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "CRL file"
+msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)"
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Ниво на звука"
+#: modules/access/dvb/access.c:190
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ð\9dиво на звÑ\83ка (0-65535)."
+#: modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 DVB Ñ\81 поддÑ\80Ñ\8aжка на v4l2"
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/access/dvb/access.c:249
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP сървър"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:943
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/dvb/access.c:944
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
msgstr ""
-"Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
-"composite, 2 = svideo)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Automatic"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но"
+#: modules/access/dvb/access.c:990
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Ð\9dевалидна полÑ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:991
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна."
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "PAL"
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "NTSC"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+msgid "Scanning DVB"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD ъгъл на гледане"
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Стартиране директно от менюто"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
+"Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне "
+"всички безполезни встъпителни предупреждения."
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Въвеждане от карта IVTV MPEG Encoding"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD с меню"
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\89ане оÑ\82 Quicktime"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 DVDnav"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Не е намерено входящо устройство"
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Грешка при възпроизвеждането"
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/dvdnav.c:313
msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
-"Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и "
-"драйверите."
+"VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се "
+"разшифрова целия диск."
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за RTMP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без меню"
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Въвеждане от RTMP"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)"
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:206
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)"
+#: modules/access/dvdread.c:466
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-"Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано представяне)."
+#: modules/access/dvdread.c:528
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d блокове на 0x%02x."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Номер на канала"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
msgstr ""
+"Номер на канала в EyeTV или използване на 0 за последния канал, -1 за "
+"въвеждане от S-Video, -2 за въвеждане от Composite"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/eyetv.m:63
msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на "
-"този главен RTP секретен ключ за сигурност."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)"
+"Стойност на кеширане за захващане от EyeTV . Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Ð\98зиÑ\81ква Ñ\81е Ñ\81игÑ\83Ñ\80на RTP (не Ñ\81екÑ\80еÑ\82на) salt Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 EyeTV"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Максимален брой RTP източници"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Колко отделни активни RTP източници са разрешени в едно и също време."
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Framerate"
+msgstr "Честота на кадрите"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на RTP изÑ\82оÑ\87ник (Ñ\81ек.)"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на кадÑ\80иÑ\82е в Ñ\81екÑ\83нда (напÑ\80имеÑ\80 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
msgstr ""
-"Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Максимален брой изпуснати поредни RTP пакети"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/fake.c:53
msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
msgstr ""
-"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време "
-"последните получени пакети."
+"Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в конструкцията "
+"#duplicate{} (по подразбиране 0)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой неÑ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ани поÑ\80едни RTP пакеÑ\82и"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емеÑ\82Ñ\80аене в ms"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/fake.c:57
msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от "
-"последните получени пакети."
+"Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по "
+"подразбиране е -1, което означава безкраен поток, когато е зададен като "
+"фиктивен или в противен случай за последните 10 секунди. 0 означава, че "
+"потока е безкраен)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
+msgid "Fake"
+msgstr "Фиктивен"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Фиктивно въвеждане"
+
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Грешка при четене на файла"
+
+#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC не може да прочете файла"
+
+#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Стойност на кеширане (ms)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за RTSP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+msgstr "Стойност на кеширане за файловете, в милисекунди."
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
+#: modules/access/fs.c:37
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Стойност на допълнително мрежево кеширане (ms)"
+
+#: modules/access/fs.c:39
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr "Стойност за допълнително кеширане, в милисекуннди."
+
+#: modules/access/fs.c:41
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Поведение на поддиректориите"
+
+#: modules/access/fs.c:43
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
+"Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n"
+" - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n"
+" - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото "
+"възпроизвеждане.\n"
+" - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Неуспех при свързване"
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "none"
+msgstr "Няма"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"."
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "collapse"
+msgstr "Сгънати"
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "Session failed"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "expand"
+msgstr "РазгÑ\8aнаÑ\82и"
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Ð\97аÑ\8fвенаÑ\82а RTSP Ñ\81еÑ\81иÑ\8f не може да бÑ\8aде Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановена."
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\85вÑ\8aÑ\80лени Ñ\80азÑ\88иÑ\80енениÑ\8f"
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане на екрана. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+"Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се "
+"отваря директория.\n"
+" Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с "
+"плейлисти.\n"
+" Задайте списък на разширения разделени със запетая."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
+#: modules/access/fs.c:60
+msgid "File input"
+msgstr "Въвеждане от файл"
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Размер на фрагмента за захващане"
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория"
+
+#: modules/access/fs.c:79
+msgid "Directory input"
+msgstr "Въвеждане от директория"
+
+#: modules/access/ftp.c:60
msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\82имизиÑ\80ане на заÑ\85ваÑ\89анеÑ\82о, Ñ\87Ñ\80ез Ñ\84Ñ\80агменÑ\82иÑ\80анеÑ\82о на екÑ\80ана на Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ñ\81 "
-"опÑ\80еделена виÑ\81оÑ\87ина (16 може да е добÑ\80а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82, 0 ознаÑ\87ава изклÑ\8eÑ\87ено)."
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на кеÑ\88иÑ\80ане за FTP поÑ\82оÑ\86и. Тази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aде наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена в "
+"милиÑ\81екÑ\83нди."
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Подекран в горния ляв ъгъл"
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP потребителско име"
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ð\93оÑ\80на кооÑ\80динаÑ\82а на подекÑ\80ана в гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко име, коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използвано за вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Лява координата на подекрана в горния ляв ъгъл"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP парола"
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на видеоÑ\82о"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използвана за вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Височина на видеото"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP акаунт"
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Следване на миÑ\88каÑ\82а"
+#: modules/access/ftp.c:69
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\90каÑ\83нÑ\82, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Следване на миÑ\88каÑ\82а, когаÑ\82о Ñ\81е заÑ\85ваÑ\89а видеоÑ\82о."
+#: modules/access/ftp.c:74
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 FTP"
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Клониране на изображение"
+#: modules/access/ftp.c:92
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Качване в изходно FTP"
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Неуспех при свързване с мрежата"
+
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър."
+
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Връзката на VLC с дадения сървър беше отхвърлена"
+
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Вашия акаунт беше отхвърлен"
+
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Вашата парола беше отхвърлена"
+
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен"
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Въвеждане от екрана"
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Въвеждане от GnomeVFS"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/http.c:73
msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за SMB потоците. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+"HTTP прокси, което да се използва, трябва да е във формата: http://"
+"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно, ще бъде "
+"опитана променливата област http_proxy."
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB потребителско име"
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP прокси парола"
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB парола"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ако HTTP прокси изисква парола, задайте я тук."
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB домейн"
+#: modules/access/http.c:83
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за HTTP потоците. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Домейн/Работна група, която ще бъде използвана за връзката."
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP потребителски агент"
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 SMB"
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки агенÑ\82, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Автоматично възстановяване на връзката"
+
+#: modules/access/http.c:92
msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване."
+
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Постоянен поток"
+
+#: modules/access/http.c:96
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+"Четене на файл, който постоянно се обновява (например JPG файл на сървъра). "
+"Не трябва да включвате тази опция глобално, тъй като ще прекъсне всички "
+"други типове HTTP потоци."
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Изпращане на бисквитки"
+
+#: modules/access/http.c:102
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания."
+
+#: modules/access/http.c:104
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Максимален брой пренасочвания"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
msgstr ""
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 TCP"
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr "Ð\98зползване на Internet Explorer за вÑ\8aведениÑ\8f HTTP пÑ\80окÑ\81и Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80"
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/http.c:108
msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за UDP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
+#: modules/access/http.c:113
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Въвеждане от HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:115
+msgid "HTTP(S)"
msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Въвеждане от UDP"
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP достоверност"
+
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
-#: modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/imem.c:51
msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
-"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена в милиÑ\81екÑ\83нди."
+"Стойност на кеширане за imem потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
-#: modules/access/v4l.c:77
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Име на видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, "
-"никакво видео устройство няма да се използва."
+#: modules/access/imem.c:56
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Задаване на ID на елементарен поток"
-#: modules/access/v4l.c:81
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат на "
-"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)"
+#: modules/access/imem.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
-"composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/imem.c:60
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Задаване на група от елементарни потоци"
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио канал"
+#: modules/access/imem.c:62
+msgid "Category"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
-"Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока."
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Задаване на категория на елементарен поток"
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на поÑ\82ока за заÑ\85ваÑ\89ане (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\82кÑ\80иване)."
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на поÑ\82ока за заÑ\85ваÑ\89ане (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\82кÑ\80иване)."
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Data"
+msgstr "Ð\94анни"
-#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркост"
+#: modules/access/imem.c:74
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Задаване на кодек за елементарния поток"
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Яркост на входящото видео."
+#: modules/access/imem.c:78
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-msgid "Hue"
-msgstr "Нюанс"
+#: modules/access/imem.c:82
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Честота на дискретизация на елементарния аудио поток"
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео."
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Channels count"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой канали"
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
+#: modules/access/imem.c:86
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Брой канали на елементарния аудио поток"
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Наситеност на входящото видео."
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Широчина"
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Широчина на елементарните потоци с видео или субтитри"
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Контраст на входящото видео."
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Височина"
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
-msgid "Tuner"
-msgstr "ТÑ\83неÑ\80"
+#: modules/access/imem.c:92
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на елеменÑ\82аÑ\80ниÑ\82е поÑ\82оÑ\86и Ñ\81 видео или Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "ТÑ\83неÑ\80, койÑ\82о да Ñ\81е използва, ако има нÑ\8fколко."
+#: modules/access/imem.c:94
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на показване"
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:96
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е Ñ\82ази опÑ\86иÑ\8f, ако изÑ\85одноÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за заÑ\85ваÑ\89ане е MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:100
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80и на елеменÑ\82аÑ\80ниÑ\8f видео поÑ\82ок"
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Decimation"
-msgstr "Намаляване"
+#: modules/access/imem.c:102
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване на нивоÑ\82о за MJPEG поÑ\82оÑ\86и"
+#: modules/access/imem.c:104
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ов идендиÑ\84икаÑ\82оÑ\80 за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а за обÑ\80аÑ\82на вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
+#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Данни за обратна връзка"
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во на поÑ\82ока."
+#: modules/access/imem.c:108
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Ð\94анни за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а за полÑ\83Ñ\87аване и изпÑ\80аÑ\89ане"
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:110
+msgid "Get function"
+msgstr "Функция за получаване"
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:112
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Адрес на функцията за получаване на обратна връзка"
-#: modules/access/v4l.c:142
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Video4Linux"
+#: modules/access/imem.c:114
+msgid "Release function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8f за изпÑ\80аÑ\89ане"
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/imem.c:116
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Адрес на функцията за изпращане на обратна връзка"
-#: modules/access/v4l2.c:70
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+msgid "Memory input"
+msgstr "Въвеждане в паметта"
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/jack.c:61
msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Задаване видео устройството Video4Linux2 да използва определен формат за "
-"цветността (например I420 или I422 за необработено изображение, MJPG за M-"
-"JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
-"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"Създаване на буфер в VLC за захванатите аудио данни от жак със зададената "
+"продължителност в милисекунди."
-#: modules/access/v4l2.c:79
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Вход на картата, който да се използва (вижте дебъг)."
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid "Pace"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:80
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане на аÑ\83дио"
+#: modules/access/jack.c:65
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане на аÑ\83дио поÑ\82ока в Ñ\85ода на VLC, оÑ\82колкоÑ\82о в Ñ\85ода на Jack."
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Аудио въвеждане от карта, която да се използва (вижте дебъг)."
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Автоматично свързване"
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO Метод"
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Автоматично свързване на входните портове на VLC с наличните изходни портове."
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Аудио въвеждане JACK"
-#: modules/access/v4l2.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване)."
+#: modules/access/jack.c:73
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Въвеждане от JACK"
-#: modules/access/v4l2.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Задаване на височина (-1 за автоматично откриване)."
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Използване на общата памет"
-#: modules/access/v4l2.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
-"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
+"Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на "
+"блокове."
-#: modules/access/v4l2.c:97
-msgid "Use libv4l2"
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Нулиране регулаторите на v4l2."
-
-#: modules/access/v4l2.c:104
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от "
-"драйвера v4l2."
-
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркост на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Контраст на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
-msgid "Saturation"
-msgstr "Наситеност"
-
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Наситеност на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+"Стойност на кеширане за потоците MMS. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елно избиÑ\80ане на вÑ\81иÑ\87ки поÑ\82оÑ\86и"
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Black level"
-msgstr "Ниво на черно"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Потоците MMS могат да съдържат няколко елементарни потока, но с различни "
+"битрейти. Можете да изберете всички."
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80но на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ен баланÑ\81 на бÑ\8fлоÑ\82о"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на поÑ\82ок Ñ\81 макÑ\81имален биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 под Ñ\82ази гÑ\80аниÑ\86а."
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
-"Автоматична настройка на баланса на бялото на входното видео (ако се "
-"поддържа от драйвера v4l2)."
+"HTTP прокси, което да се използва. Трябва да бъде във формата: http://"
+"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно, ще бъде "
+"опитана променливата област http_proxy."
-#: modules/access/v4l2.c:124
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 на бÑ\8fлоÑ\82о"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване (в ms) на TCP/UDP"
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
-"СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на дейÑ\81Ñ\82виеÑ\82о за баланÑ\81 на бÑ\8fлоÑ\82о, Ñ\82ова е безполезно, ако е "
-"активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+"Ð\9aолко вÑ\80еме да Ñ\81е изÑ\87ака пÑ\80еди да Ñ\81е пÑ\80екÑ\8aÑ\81не пÑ\80иеманеÑ\82о на данни оÑ\82 мÑ\80ежаÑ\82а "
+"(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже."
-#: modules/access/v4l2.c:128
-msgid "Red balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 на Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/v4l2.c:130
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+"Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 на Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о"
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 MTP"
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
msgstr ""
-"Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+#: modules/access/oss.c:72
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за захващане от OSS. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Гама на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Exposure"
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Представяне на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Автоматично усилване"
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "Въвеждане от OSS"
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Автоматична настройка на усилването на входното видео (ако се поддържа от "
-"драйвера v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:144
-msgid "Gain"
-msgstr "Усилване"
+"Стойност на кеширане по подразбиране за PVR потоците. Тази стойност трябва "
+"да бъде настроена в милисекунди."
-#: modules/access/v4l2.c:146
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Усилване на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на видеоÑ\82о Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане веÑ\80Ñ\82икално"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Обръщане на видеото вертикално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+msgid "Norm"
+msgstr "Стандарт"
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 на поÑ\82ока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на поÑ\82ока за заÑ\85ваÑ\89ане (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но намиÑ\80ане)."
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Вертикално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+msgid "Frequency"
+msgstr "Честота"
-#: modules/access/v4l2.c:162
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dиво на звÑ\83ка пÑ\80и вÑ\8aвеждане (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на заÑ\85ваÑ\89ане (в kHz), ако е вÑ\8aзможно."
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Balance"
-msgstr "Баланс"
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 на аÑ\83диоÑ\82о пÑ\80и вÑ\8aвеждане (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "Key interval"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ов инÑ\82еÑ\80вал"
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка пÑ\80и вÑ\8aвеждане (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 клÑ\8eÑ\87ови кадÑ\80и (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но намиÑ\80ане)."
-#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "B Frames"
+msgstr "B Кадри"
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
-"Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази "
+"опция за да настоите броя на В-Кадрите."
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Treble"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)."
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Максимален битрейт"
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Loudness"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 пÑ\80и VBR Ñ\80ежим."
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82 на аÑ\83дио вÑ\8aвежданеÑ\82о (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Режим на биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/access/v4l2.c:181
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)."
-#: modules/access/v4l2.c:183
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "РегÑ\83лаÑ\82оÑ\80и за дÑ\80айвеÑ\80а v4l2"
+#: modules/access/pvr.c:105
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Ð\91иÑ\82ова маÑ\81ка на звÑ\83ка"
-#: modules/access/v4l2.c:185
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
-"Настройка на регулаторите за драйвера v4l2 към зададените стойности, като "
-"зададете списък на стойности разделени със запетая и заградени с фигурни "
-"скоби (например: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). За "
-"задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да "
-"се използва v4l2-ctl програма."
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта"
-#: modules/access/v4l2.c:191
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID на тунера"
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
-#: modules/access/v4l2.c:193
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Сила на звука (0-65535)."
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на Ñ\82Ñ\83неÑ\80а в Ð¥Ñ\86 или кХÑ\86 (вижÑ\82е дебÑ\8aг пÑ\80и извеждане)."
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Ð\9aанал"
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Режим на аудиото"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
+"composite, 2 = svideo)"
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Аудио на тунера моно/стерео и избор на пътека."
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "READ"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "MMAP"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "vbr"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "cbr"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:229
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Първи език (Само за аналогови ТВ тунери)"
+#: modules/access/pvr.c:127
+msgid "PVR"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80и език (Само за аналогови ТÐ\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 каÑ\80Ñ\82а IVTV MPEG Encoding"
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80а аÑ\83дио пÑ\80огÑ\80ама (Само за аналогови ТÐ\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\89ане оÑ\82 Quicktime"
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ви език оÑ\82лÑ\8fво, Ð\92Ñ\82оÑ\80и език оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ð\9dе е намеÑ\80ено вÑ\85одÑ\8fÑ\89о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/access/v4l2.c:238
-msgid "Video4Linux2"
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
msgstr ""
+"Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и "
+"драйверите."
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Въвеждане от Video4Linux2"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за RTMP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
-#: modules/access/v4l2.c:243
-msgid "Video input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане на видео"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ан URL на SWF по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Controls"
-msgstr "Управление"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:278
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:343
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:2765
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане на Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е кÑ\8aм наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 RTMP"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
-msgid "VCD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:42
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
+"Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано представяне)."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Въвеждане от VCD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
-msgid "Entry"
-msgstr "Въведено"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменти"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на "
+"този главен RTP секретен ключ за сигурност."
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Изисква се сигурна RTP (не секретна) salt стойност."
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 VCD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой RTP изÑ\82оÑ\87ниÑ\86и"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ама"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Ð\9aолко оÑ\82делни акÑ\82ивни RTP изÑ\82оÑ\87ниÑ\86и Ñ\81а Ñ\80азÑ\80еÑ\88ени в едно и Ñ\81Ñ\8aÑ\89о вÑ\80еме."
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Подготвил"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Прекъсване на RTP източник (сек.)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Ниво на звука #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне."
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално ниво на звÑ\83ка #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой изпÑ\83Ñ\81наÑ\82и поÑ\80едни RTP пакеÑ\82и"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Настройка нивото на звука"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време "
+"последните получени пакети."
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Максимален брой несортирани поредни RTP пакети"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
+"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от "
+"последните получени пакети."
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Въведени"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Първа въведена точка"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Последна въведена точка"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за RTSP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Размер на пътека (в секторите)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "тип"
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Неуспех при свързване"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "край"
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"."
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "разгъване на избрания списък"
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Заявената RTSP сесия не може да бъде установена."
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "избран списък"
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за захващане на екрана. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "неизвестен тип"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "ID на списъка"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Размер на фрагмента за захващане"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
+"Оптимизиране на захващането, чрез фрагментирането на екрана на части с "
+"определена височина (16 може да е добра стойност, 0 означава изключено)."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Въвеждане от Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Подекран в горния ляв ъгъл"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "ако не е нÑ\83ла, Ñ\82ова дава допÑ\8aлниÑ\82елна инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за дебÑ\8aг."
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\93оÑ\80на кооÑ\80динаÑ\82а на подекÑ\80ана в гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на CD блоковеÑ\82е за единиÑ\87но Ñ\87еÑ\82ене."
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\9bÑ\8fва кооÑ\80динаÑ\82а на подекÑ\80ана в гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81е използва ли Ñ\83пÑ\80авление на вÑ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о?"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на видеоÑ\82о"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Ако VCD-то е създадено с управление на възпроизвеждането, използвайте го. "
-"Иначе ще се възпроизвежда по пътеки."
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Височина на видеото"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-"Да се използва ли продължителността на пътеката, като максимална мярка при "
-"преход?"
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Следване на мишката"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Ако е настроено, дължината на лентата за преход е продължителността на "
-"пътеката, отколкото дължината на въвеждания елемент."
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80азÑ\88иÑ\80ено VCD инÑ\84о?"
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение за кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 на миÑ\88каÑ\82а"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-"Ð\9fоказване на макÑ\81имално колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за поÑ\82ока и медиÑ\8fÑ\82а. Ð\9fоказване "
-"напÑ\80имеÑ\80 на навигаÑ\86иÑ\8fÑ\82а пÑ\80и Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о на вÑ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о."
+"Ð\90ко е зададено Ñ\89е използва изобÑ\80ажение за изобÑ\80азÑ\8fване кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а на миÑ\88каÑ\82а "
+"вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 заÑ\85ванаÑ\82оÑ\82о"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва в полеÑ\82о \"авÑ\82оÑ\80\" в плейлиÑ\81Ñ\82иÑ\82е."
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 екÑ\80ана"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Формат, който да се използва в полето \"заглавие\" в плейлистите."
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ФикÑ\82ивно извеждане на поÑ\82ок"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Ð\9aолко пÑ\8aÑ\82и Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о на екÑ\80ана да бÑ\8aде обновено за Ñ\81екÑ\83нда."
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Добавяне към файла"
-
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Добавяне към файл, ако съществува вместо да го замести."
-
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Извеждане на потока във файл"
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Потребителско име"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Потребителско име, което ще бъде изисквано за достъп до потока."
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ордината на захващаната област в пиксели"
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде изиÑ\81квана за доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп до поÑ\82ока."
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на заÑ\85ваÑ\89анаÑ\82а облаÑ\81Ñ\82"
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Височина на захващаната област"
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
-"Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS."
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Път до файла с личния ключ x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. "
-"Оставете го празно, ако го нямате."
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Захващан екран (с X11/XCB)"
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/sftp.c:53
msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла Ñ\81 довеÑ\80енниÑ\8f коÑ\80енен Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 (Root CA) x509 PEM, койÑ\82о Ñ\89е "
-"бÑ\8aде използван за HTTPS. Ð\9eÑ\81Ñ\82авеÑ\82е го пÑ\80азно, ако го нÑ\8fмаÑ\82е."
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на кеÑ\88иÑ\80ане за SFTP поÑ\82оÑ\86и. Тази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aде наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена "
+"в милиÑ\81екÑ\83нди."
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Път до файла със списъка на отменените сертификати x509 PEM, който ще бъде "
-"използван за SSL. Оставете го празно, ако го нямате."
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP потребителско име"
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Осведомяване с Bonjour"
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP парола"
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Съобщаване за потока с помоща на протокола Bonjour."
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP порт"
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Извеждане на потока HTTP"
+#: modules/access/sftp.c:59
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP номер на порт, който да се използва на сървъра"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивна TCP вÑ\80Ñ\8aзка"
+#: modules/access/sftp.c:60
+msgid "Read size"
+msgstr "РазмеÑ\80 на Ñ\87еÑ\82ене"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
-"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака "
-"свързване от източника."
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден поÑ\82ок RTMP"
+#: modules/access/sftp.c:65
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 SFTP"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Име на потока"
+#: modules/access/sftp.c:137
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "SFTP идентификация"
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Име на потока или канала за сървъра shoutcast/icecast. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Описание на потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Описание на потока или информация за вашия канал."
-
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Извеждане на потока в MP3"
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за sftp връзка към %s"
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е "
-"възможно, вместо това да се предава MP3, така че можете да предавате потоци "
-"MP3 към shoutcast/icecast сървър."
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Описание на жанра"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Жанр на съдържанието"
-
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Описание на URL"
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за битрейта на кодирания поток"
+"Стойност на кеширане за SMB потоците. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за честотата на дискретизация на кодирания поток"
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB потребителско име"
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Брой канали"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB парола"
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за броя канали на кодирания поток"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB домейн"
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81во на Ogg Vorbis"
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\94омейн/РабоÑ\82на гÑ\80Ñ\83па, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използвана за вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за качеството на кодирания поток Ogg Vorbis."
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87ен поÑ\82ок"
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 SMB"
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access/tcp.c:43
msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите "
-"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. "
-"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток "
-"за icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Извеждане в IceCAST"
+"Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
-"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82и в гÑ\80Ñ\83па"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 TCP"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете "
-"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
-"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Извеждане на потока UDP"
+"Стойност на кеширане за UDP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Прост декодер за кодирани потоци с Dolby Surround"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Dolby Surround"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 UDP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Този ефект ви дава чувството, че стоите в стая с пълните 7.1 говорители, "
-"когато използвате само слушалки, осигурявайки по-истинско звуково "
-"преживяване. Това може да е много удобно и по-малко уморително, когато се "
-"слуша музика дълго време\n"
-"Това работи с всеки формат на източника от моно до 7.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Характеристика на разстоянието"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Виртуално разстояние между предния ляв говорител и слушателя в метри."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Компенсиращо задържане"
+"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
msgstr ""
-"Включване на специален алгоритъм, компенсиращ закъснението между движението "
-"на устните и речта."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Без декодиране на Dolby Surround"
+"Име на видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, "
+"никакво видео устройство няма да се използва."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/access/v4l.c:87
msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Кодираните потоци Dolby Surround няма да бъдат декодирани преди филтъра. "
-"Включването на тази опция не е препоръчително."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Ефект за слушалки"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Използване на downmix алгоритъм"
+"Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат на "
+"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/access/v4l.c:94
msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
-"Тази опция конвертира от стерео към моно с алгоритъма downmix, който се "
-"използва при миксиран канал за слушалки. Получава се ефект, че стоите в стая "
-"пълна с говорители."
+"Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
+"composite, 2 = svideo)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на канал, койÑ\82о да Ñ\81е запази"
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио канал"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr ""
-"Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други "
-"канали се изключва."
+"Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Ð\97аден лÑ\8fв"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на поÑ\82ока за заÑ\85ваÑ\89ане (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\82кÑ\80иване)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Ð\97аден деÑ\81ен"
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на поÑ\82ока за заÑ\85ваÑ\89ане (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\82кÑ\80иване)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Преден ляв"
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркост"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео кÑ\8aм моно"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Просто миксиране на канал"
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
+msgid "Hue"
+msgstr "Нюанс"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о микÑ\81иÑ\80ане на канал"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Просто миксиране на канал"
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане на динамиÑ\87ниÑ\8f диапазон A/52"
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Компресирането на динамичния диапазон прави силните звуци по-тихи, а тихите "
-"звуци по-силни, така можете да слушате потока без да притеснявате никой. Ако "
-"изключите компресията на динамичния диапазон възпроизвеждането ще бъде по-"
-"подходящо за киносалон или стая за слушане."
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но микÑ\81иÑ\80ане"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Включване на вътрешния алгоритъм за миксиране (не се препоръчва)."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио филтър за A/52->S/PDIF инкапсулация"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тунер"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 за DTS->S/PDIF инкапÑ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "ТÑ\83неÑ\80, койÑ\82о да Ñ\81е използва, ако има нÑ\8fколко."
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Аудио формат за конвертиране с фиксирана запетая"
+#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ñ\81 плаваÑ\89а запеÑ\82аÑ\8f"
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е Ñ\82ази опÑ\86иÑ\8f, ако изÑ\85одноÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за заÑ\85ваÑ\89ане е MJPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Decimation"
+msgstr "Намаляване"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Шаблон за еквалайзеÑ\80а"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване на нивоÑ\82о за MJPEG поÑ\82оÑ\86и"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Шаблон, койÑ\82о да Ñ\81е използва за еквалайзеÑ\80а."
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "УÑ\81илване на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и"
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во на поÑ\82ока."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/access/v4l.c:135
msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-"Без използване на шаблони. Задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да "
-"въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 "
-"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Двойно филтриране"
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80иÑ\80а аÑ\83диоÑ\82о два пÑ\8aÑ\82и. Това оÑ\81игÑ\83Ñ\80Ñ\8fва по-Ñ\81илен еÑ\84екÑ\82."
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Video4Linux"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Общо усилване"
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на обÑ\89оÑ\82о Ñ\83Ñ\81илване в dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82 (Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане, SECAM, PAL, или NTSC)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Еквалайзер с 10 честоти"
+#: modules/access/v4l2.c:76
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Задаване видео устройството Video4Linux2 да използва определен формат за "
+"цветността (например I420 или I422 за необработено изображение, MJPG за M-"
+"JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
+"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ð\92Ñ\85од на каÑ\80Ñ\82аÑ\82а, койÑ\82о да Ñ\81е използва (вижÑ\82е дебÑ\8aг)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Класика"
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "Въвеждане на аудио"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Ð\9aлÑ\83бна"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио вÑ\8aвеждане оÑ\82 каÑ\80Ñ\82а, коÑ\8fÑ\82о да Ñ\81е използва (вижÑ\82е дебÑ\8aг)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Денс"
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "IO Метод"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Пълен бас"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Пълен бас и требъл"
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
+"подразбиране)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Пълен требъл"
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Задаване на височина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
+"подразбиране)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Слушалки"
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично откриване)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Голяма зала"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "На живо"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82и"
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е на v4l2."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+"Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от "
+"драйвера v4l2."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Реге"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркост на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контраст на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ска"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
+msgid "Saturation"
+msgstr "Наситеност"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "СоÑ\84Ñ\82"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "СоÑ\84Ñ\82 Ñ\80ок"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "Ниво на черно"
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80но на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на аÑ\83дио бÑ\83Ñ\84еÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ен баланÑ\81 на бÑ\8fлоÑ\82о"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/access/v4l2.c:125
msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Брой на аудио буферите, на които се основава изчислението на мощността. При "
-"повече буфери ще се увеличи времето за отговор на филтъра, но ще го направи "
-"по-малко чувствителен към кратки отклонения."
+"Автоматична настройка на баланса на бялото на входното видео (ако се "
+"поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално ниво"
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 на бÑ\8fлоÑ\82о"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/access/v4l2.c:129
msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Ако средната мощност на последните N буфера превиши тази стойност, нивото на "
-"звука ще се нормализира. Тази стойност е положително число с плаваща "
-"запетая. Подходящи са стойности между 0.5 и 10."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Нормализатор на звука"
+"Стартиране на действието за баланс на бялото, това е безполезно, ако е "
+"активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87ен Ð\95квалайзеÑ\80"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 на Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Ниска честота (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81илване на ниÑ\81каÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 на Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Висока честота (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Усилване на високата честота (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\93ама на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Усилване на честота 1 (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\83Ñ\81илване"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Усилване на честота 2 (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Автоматична настройка на усилването на входното видео (ако се поддържа от "
+"драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gain"
+msgstr "УÑ\81илване"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "УÑ\81илване на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81илване на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на видеоÑ\82о Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Изменение честотата на дискретизация на лентовата интерполация"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Обръщане вертикално"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Изменение честотата на дискретизация на линейната интерполация"
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Обръщане на видеото вертикално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о изменение на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Грубо изменение на честотата на дискретизация"
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Синхр. темпото на звука със скоростта на въпроизвеждане"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Вертикално центриране"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Темпо на звÑ\83ка"
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане на камеÑ\80аÑ\82а (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\85ода"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Сила на звÑ\83ка пÑ\80и вÑ\8aвеждане (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 за извеждане на вÑ\81еки Ñ\85од, в милиÑ\81екÑ\83нди"
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпванеÑ\82о"
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 на аÑ\83диоÑ\82о пÑ\80и вÑ\8aвеждане (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 оÑ\82 Ñ\85ода за заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпване"
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка пÑ\80и вÑ\8aвеждане (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Ð\91аÑ\81"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Продължителност на търсене на най-добрата позиция за застъпване, в "
-"милисекунди"
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Room size"
-msgstr "Разбъркване"
+"Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Room width"
-msgstr "Широчина на видеото"
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Широчина на изображението на снимката."
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Ефект на пространство"
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Ефект на пространство"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио микÑ\81еÑ\80 Float32"
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио микÑ\81еÑ\80 Dummy S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82 на аÑ\83дио вÑ\8aвежданеÑ\82о (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Аудио миксер Trivial"
+#: modules/access/v4l2.c:184
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "РегÑ\83лаÑ\82оÑ\80и за дÑ\80айвеÑ\80а v4l2"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Аудио извеждане ALSA"
+#: modules/access/v4l2.c:188
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Настройка на регулаторите за драйвера v4l2 към зададените стойности, като "
+"зададете списък на стойности разделени със запетая и заградени с фигурни "
+"скоби (например: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). За "
+"задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да "
+"се използва v4l2-ctl програма."
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Име на устройството ALSA"
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID на тунера"
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 предни 2 задни"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Честота на тунера в Хц или кХц (вижте дебъг при извеждане)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 над S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Режим на аудиото"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма аÑ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио на Ñ\82Ñ\83неÑ\80а моно/Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео и избоÑ\80 на пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка."
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/access/v4l2.c:205
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-"Не е зададено име на аудио устройство. Може би искате да въведете \"по "
-"подразбиране\"."
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Неуспех при аудио извеждането"
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC не може да отвори устройството ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Пропорция на изображението n:m"
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Аудио устройството \"%s\" вече се използва"
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Непозната звукова карта"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
msgstr ""
-"Изберете номер, който да съответства на номера на аудио устройството, който "
-"е в менюто със списъка 'Аудио устройство'. Това устройство ще бъде "
-"използвано по подразбиране при аудио възпроизвеждане."
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Въвеждане на звука чрез HAL AudioUnit"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
msgstr ""
-"Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма."
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Аудио устройството не е настроено"
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"Трябва да настроите положението на говорителя с \"Audio Midi Setup\" "
-"функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега."
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Първи език (Само за аналогови ТВ тунери)"
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Кодирано извеждане)"
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Втори език (Само за аналогови ТВ тунери)"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "Ð\98зÑ\85одно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80а аÑ\83дио пÑ\80огÑ\80ама (Само за аналогови ТÐ\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Първи език отляво, Втори език отдясно"
+
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
msgstr ""
-"Номер на устройството DirectX: 0 = устройство по подразбиране, 1...N "
-"устройство номер (Забележете, че устройството по подразбиране се показва "
-"като 0 и друго число)."
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\98зползване на 32-биÑ\82ово извеждане Ñ\81 плаваÑ\89а запеÑ\82аÑ\8f"
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Video4Linux2"
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука "
-"(което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Настройка на интерфейса Lua"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/directx.c:238
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Извеждане на звука чрез DirectX"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "Въвеждане на видео"
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 предни 2 задни"
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "Управление"
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Изходен формат"
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr ""
-"Един от \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на изÑ\85одниÑ\82е канали"
+#: modules/access/v4l2.c:2962
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане на Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е кÑ\8aм наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"По подразбиране, всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете да "
-"ограничите броя на каналите."
-
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Добавяне на WAVE header"
+"Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
msgstr ""
-"Вместо да се напише необработен файл, можете да добавите WAV header към "
-"файла."
-
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "Изходен файл"
-
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Файл в който ще бъдат записани аудио шаблоните. (\"-\" за stdout"
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Ð\98звеждане на звÑ\83ка вÑ\8aв Ñ\84айл"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 VCD"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Аудио извеждане Roku HD1000"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]"
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Автоматично свързване към достъпен клиент"
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+msgid "Entry"
+msgstr "Задаване"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
-"Ако е включена, тази опция автоматично ще свърже звуковата карта към първия "
-"достъпен JACK, който бъде намерен при клиента."
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменти"
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Свързване към подходящите клиенти"
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
msgstr ""
-"Ако автоматичното свързване е включено, само JACK клиентите, чиито имена "
-"съвпадат с този обикновен израз ще бъдат предвидени за връзка."
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Аудио извеждане JACK"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\82 за Ñ\80абоÑ\82а Ñ\81 бÑ\8aгави OSS дÑ\80айвеÑ\80и"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на VCD"
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Някои бъгави OSS драйвери не харесват, когато техните вътрешни буфери са "
-"изцяло запълнени (звука се получава с накъсвания). Ако имате такъв драйвер, "
-"тогава трябва да включите тази опция."
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио извеждане UNIX OSS"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Ð\9fодгоÑ\82вил"
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во OSS DSP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Сила на звÑ\83ка #"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio идентификатор за изходното устройство"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Максимална сила на звука #"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Ð\98звеждане на звÑ\83ка Ñ\87Ñ\80ез PORTAUDIO"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81илаÑ\82а на звÑ\83ка"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-msgid "VLC media player"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Просто DirectMedia Layer аудио извеждане"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Въведени"
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+msgid "Tracks"
+msgstr "Пътечки"
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на аÑ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ва вÑ\8aведена Ñ\82оÑ\87ка"
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
-msgstr ""
-"Избор на определено аудио устройство или да се позволи на windows да реши "
-"(по подразбиране), при промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи."
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Последна въведена точка"
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "РазмеÑ\80 на пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка (в Ñ\81екÑ\82оÑ\80иÑ\82е)"
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Извеждане на звука чрез Win32 waveOut"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "тип"
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "край"
-#: modules/codec/a52.c:48
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на A/52"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/codec/a52.c:55
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик A/52"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "разгъване на избрания списък"
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 ADPCM"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "избÑ\80ан Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк"
-#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "неизвестен тип"
-#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик A/52"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID на списъка"
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Raw/Log"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодеÑ\80 Raw"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "ако не е нула, това дава допълнителна информация за дебъг."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Брой на CD блоковете за единично четене."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Да се използва ли управление на възпроизвеждането?"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
+"Ако VCD-то е създадено с управление на възпроизвеждането, използвайте го. "
+"Иначе ще се възпроизвежда по пътечки."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
+"Да се използва ли продължителността на пътечката, като максимална мярка при "
+"преход?"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
+"Ако е настроено, дължината на лентата за преход е продължителността на "
+"пътечката, отколкото дължината на въвеждания елемент."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Показване на разширена VCD информация?"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Различни аудио и видео декодери/кодери осигурени от библиотеката FFmpeg. "
-"Това включва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG и други кодеци"
+"Показване на максимално количество информация за потока и медията. Показване "
+"например на навигацията при управлението на възпроизвеждането."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодери ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Формат, който да се използва в полето \"автор\" в плейлистите."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео декодеÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва в полеÑ\82о \"заглавие\" в плейлиÑ\81Ñ\82иÑ\82е."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ане"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Ð\9cедиÑ\8f в Zip"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до медиÑ\8fÑ\82а в Zip аÑ\80Ñ\85ива "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео кодеÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 на Zip Ñ\84айловеÑ\82е"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Деинтерлейс FFmpeg"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Прав рендеринг"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Устойчивост към грешки"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Фиктивно извеждане на поток"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
msgstr ""
-"Ffmpeg може да използва алгоритъм за разбиване на потока на части, за по-"
-"голяма устойчивост на грешки. Обаче с бъгави кодери (като кодера ISO MPEG-4 "
-"на Microsoft) това може да предизвика много грешки.\n"
-" Възможните стойности са от 0 до 4 (0 изключва всички промени)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне на бÑ\8aгове"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне кÑ\8aм Ñ\84айла"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Опит да се поправят някои бъгове:\n"
-" 1 Авто откриване.\n"
-" 2 Стария msmpeg4.\n"
-" 4 Xvid с интерлейс.\n"
-" 8 Ump4.\n"
-" 16 Без вместване.\n"
-" 32 Аc vlc.\n"
-" 64 Цветност Qpel .\n"
-" Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc"
-"\" и \"Ump4\", въведете 40."
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Добавяне към файл, ако съществува вместо да го замести."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Ускоряване"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Извеждане на потока във файл"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Декодера може частично да декодира или пропуска кадри, когато не достига "
-"време. Това може да бъде полезно за бавен CPU, но може да се получи "
-"развалена картина."
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Потребителско име"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Пропускане на кадри (по подразбиране=0)"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Потребителско име, което ще бъде изисквано за достъп до потока."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Задаване пропускане на кадри, за да се ускори декодирането (-1=Нищо, 0=По "
-"подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P кадри, 4=всички кадри)."
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Пропускане на idct (по подразбиране=0)"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Парола, която ще бъде изисквана за достъп до потока."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
msgstr ""
-"Задаване пропускане на idct, за увеличаване на скоростта при декодиране на "
-"типовете кадри (-1=Нищо, 0=По подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P "
-"кадри, 4=всички кадри)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Дебъг маска"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Настройки на дебъг маската ffmpeg"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Показване движението на векторите"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Можете да поставите слой върху видеото за векторите на движението (стрелки "
-"показващи посоката на движение на изображението). Определете маска, основана "
-"на тези стойности:\n"
-" 1 - Показване прогнозите за правото движение на Р-кадрите.\n"
-" 2 - Показване прогнозите за правото движение на B-кадрите.\n"
-" 4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n"
-" За да се покажат всички вектори, определете стойност 7."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Декодиране с ниска резолюция"
+"Път до файла с личния ключ x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. "
+"Оставете го празно, ако го нямате."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264"
+"Път до файла с доверенния коренен сертификат (Root CA) x509 PEM, който ще "
+"бъде използван за HTTPS. Оставете го празно, ако го нямате."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на "
-"изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Честота на ключовите кадри"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Брой на кадрите, които ще бъдат кодирани за един ключов кадър."
+"Път до файла със списъка на отменените сертификати x509 PEM, който ще бъде "
+"използван за SSL. Оставете го празно, ако го нямате."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ð\9eÑ\81ведомÑ\8fване Ñ\81 Bonjour"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е, коиÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 кодиÑ\80ани междÑ\83 два Ñ\81вÑ\8aÑ\80зани кадÑ\8aÑ\80а."
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "УведомÑ\8fване за поÑ\82ока Ñ\81 помоÑ\89а на пÑ\80оÑ\82окола Bonjour."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имо оÑ\82клонение на биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а на видеоÑ\82о"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ока HTTP"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имо оÑ\82клонение на биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а на видеоÑ\82о в kbit/s."
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивна TCP вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced кодиране"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака "
+"свързване от източника."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на оÑ\82делен алгоÑ\80иÑ\82Ñ\8aм за interlaced кадÑ\80и."
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден поÑ\82ок RTMP"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced оценка на движенията"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Име на потока"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен "
-"CPU."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Име на потока или канала за сървъра shoutcast/icecast. "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Оценка на пре-движенията"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание на потока"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на алгоÑ\80иÑ\82Ñ\8aм за оÑ\86енка на пÑ\80е-движениÑ\8fÑ\82а."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание на поÑ\82ока или инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за ваÑ\88иÑ\8f канал."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за конÑ\82Ñ\80ол на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ока в MP3"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще "
-"позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока."
+"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е "
+"възможно, вместо това да се предава MP3. Така че можете да предавате потоци "
+"MP3 към shoutcast/icecast сървър."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82 на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за конÑ\82Ñ\80ол на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание на жанÑ\80а"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82 на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за конÑ\82Ñ\80ол на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а."
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Ð\96анÑ\80 на Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на кванÑ\82оване на I-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание на URL"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 "
-"мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Намаляване на шума"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за битрейта на кодирания поток"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Включване на алгоритъм за просто намаляване на шума за намаляване на "
-"продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени "
-"кадри."
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за честотата на дискретизация на кодирания поток"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а за кванÑ\82оване на MPEG4"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой канали"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Използване на матрицата за квантоване MPEG4 за кодиране в MPEG2. Това дава "
-"по-добро изображение, но се получава несъвместимост със стандартните "
-"декодери MPEG2. "
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за броя канали на кодирания поток"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid "Quality level"
-msgstr "Ð\9dиво на каÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81во на Ogg Vorbis"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за качеството на кодирания поток Ogg Vorbis."
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Публичен поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-"Ниво на качеството за кодирането на векторите на движение (това може "
-"значително да забави процеса на кодиране)."
+"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите "
+"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. "
+"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток "
+"за icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Извеждане в IceCAST"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Кодера може в хода на работата да променя нивото на качеството, ако вашия "
-"CPU не може да поддържа скоростта на кодиране. Той изключва квантоването "
-"trellis, след това rate distortion и повишава стойността за намаляване на "
-"шума, за да намали натоварването."
+"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
+"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Ð\9cинимален коеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на видео кванÑ\82оване"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82и в гÑ\80Ñ\83па"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Минимален коефицент за качеството на макроблоковете."
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете "
+"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
+"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален коеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на видео кванÑ\82оване"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ока UDP"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Максимален коефицент за качеството на макроблоковете."
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Ð\9aванÑ\82оване Trellis"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане ARM NEON"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""
-"Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на "
-"макроблоковете)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Фиксиран коефицент на квантоване"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
-"Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR "
-"(възможните стойности са: 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Строго спазване на стандарта"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
-"Задаване строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: "
-"-1, 0, 1)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Корекция на ярките участъци"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
msgstr ""
-"Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по "
-"подразбиране: 0.0)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Корекция на тъмните участъци"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
-"Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по "
-"подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Кореция на движенията"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
-"Увеличаване коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на "
-"движение (по подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-msgid "Border masking"
-msgstr "Корекция в края"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
-"Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра "
-"(по подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Корекция на яркостта"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
-"Корекция на яркостта на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
-"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Корекция на цветността"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
-"Корекция на цветността на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
-"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Задаване на AAC аудио профил, който да се използва"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
msgstr ""
-"Задаване аудио профила AAC да използва за кодирането аудио bitstream. Това "
-"приема следните опции: main, low, ssr (не се поддържа) and ltp (по "
-"подразбиране: main)"
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" не е видео кодер."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC не може да отвори кодера"
-
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr ""
-#: modules/codec/cc.c:65
-msgid "Closed Captions decoder"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
msgstr ""
-#: modules/codec/cdg.c:88
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 CDG"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82 декодеÑ\80 за кодиÑ\80ани поÑ\82оÑ\86и Ñ\81 Dolby Surround"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML обяснителен декодер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Декодер Dolby Surround"
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Субтитри (разширени)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Този ефект ви дава чувството, че стоите в стая с пълните 7.1 "
+"високоговорители, когато използвате само слушалки, осигурявайки по-истинско "
+"звуково преживяване. Това може да е много удобно и по-малко уморително, "
+"когато се слуша музика дълго време\n"
+"Това работи с всеки формат на източника от моно до 7.1."
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "Ð\9eбвивка за извежданиÑ\82е Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Ñ\81 използване на CSRI/asa"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ика на Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Декодер на субтитри CVD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Виртуално разстояние между предния ляв високоговорител и слушателя в метри."
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Chaoji VCD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81иÑ\80аÑ\89о задÑ\8aÑ\80жане"
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
+"Включване на специален алгоритъм, компенсиращ закъснението между движението "
+"на устните и речта."
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Без декодиране на Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
+"Кодираните потоци Dolby Surround няма да бъдат декодирани преди филтъра. "
+"Включването на тази опция не е препоръчително."
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Битрейт (kb/s)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Ефект за слушалки"
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Включване на режим мегабас"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Използване на downmix алгоритъм"
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
msgstr ""
+"Тази опция конвертира от стерео към моно с алгоритъма downmix, който се "
+"използва при миксиран канал за слушалки. Получава се ефект, че стоите в стая "
+"пълна с високоговорители."
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Профил"
-
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Включване/Изключване на аудио извеждане."
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Избор на канал, който да се запази"
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
+"Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други "
+"канали се изключва."
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Заден ляв"
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Заден десен"
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Преден ляв"
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Формат на цветността SDL"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Конвертиране на стерео към моно"
-#: modules/codec/dirac.c:89
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Просто миксиране на канал"
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Просто миксиране на канал"
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Задържане на звука"
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Задържане"
-#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Distance between 'P' frames"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr ""
-"Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
-
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Брой на референсните кадри"
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Записването завърши"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Време на задържане"
-#: modules/codec/dirac.c:106
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as single picture"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Честота на третения"
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Влажност"
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
-msgid "xblen"
-msgstr "Кабел"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Ниво на задържания сигнал"
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Сухост"
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
-msgid "yblen"
-msgstr "Кабел"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Ниво на входния сигнал"
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Компресиране на динамичния диапазон A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
+"Компресирането на динамичния диапазон прави силните звуци по-тихи, а тихите "
+"звуци по-силни, така можете да слушате потока без да притеснявате никой. Ако "
+"изключите компресията на динамичния диапазон възпроизвеждането ще бъде по-"
+"подходящо за киносалон или стая за слушане."
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Максимална дължина на векторното движение"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Включване на вътрешно миксиране"
-#: modules/codec/dirac.c:142
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Включване на вътрешния алгоритъм за миксиране (не се препоръчва)."
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/codec/dirac.c:148
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио филтър за A/52->S/PDIF инкапсулация"
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Цвят в оценката на движенията"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Цвят в оценката на движенията"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Филтри за слоеве"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио филтър за DTS->S/PDIF инкапсулация"
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Филтри за слоеве"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Аудио формат за конвертиране с фиксирана запетая"
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Брой редове"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Конвертиране на PCM формат"
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер MPEG"
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Включване на ефект пространство"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Шаблон за еквалайзера"
-#: modules/codec/dirac.c:171
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Шаблон, който да се използва за еквалайзера."
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Включване на ефект пространство"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Усилване на честоти"
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
msgstr ""
+"Без използване на шаблони. Задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да "
+"въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Двойно филтриране"
-#: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Ъгъл в градуси"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Филтрира аудиото два пъти. Това осигурява по-силен ефект."
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Общо усилване"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на обÑ\89оÑ\82о Ñ\83Ñ\81илване в dB (-20 ... 20)."
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Ð\95квалайзеÑ\80 Ñ\81 10 Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и"
-#: modules/codec/dts.c:47
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на DTS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане"
-#: modules/codec/dts.c:52
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик DTS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Класика"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80ане"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Ð\9aлÑ\83бна"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X координата на извежданите субтитри"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Денс"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и декодиÑ\80ане"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aлен баÑ\81"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y координата на извежданите субтитри"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Пълен бас и требъл"
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Позиция на слоя със субтитри"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Пълен требъл"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на слоя със субтитри върху видеото."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Слушалки"
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и кодиÑ\80ане"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Ð\93олÑ\8fма зала"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X координата на кодираните субтитри"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "На живо"
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80ане"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82и"
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y координата на кодираните субтитри"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Декодер на субтитрите DVB"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реге"
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "субтитри"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Кодер на субтитрите DVB"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ска"
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Софт"
-#: modules/codec/faad.c:378
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC разширение"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Софт рок"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл с изображение"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла Ñ\81 изобÑ\80ажениеÑ\82о за Ñ\84икÑ\82ивно вÑ\8aвеждане."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на аÑ\83дио бÑ\83Ñ\84еÑ\80иÑ\82е"
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Презареждане на файла с изображение"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Брой на аудио буферите, на които се основава изчислението на мощността. При "
+"повече буфери ще се увеличи времето за отговор на филтъра, но ще го направи "
+"по-малко чувствителен към кратки отклонения."
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане на Ñ\84айла Ñ\81 изобÑ\80ажение пÑ\80ез n Ñ\81екÑ\83нди."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\81ила на звÑ\83ка"
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Изходна широчина на видеото."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Ако средната мощност на последните N буфера превиши тази стойност, силата на "
+"звука ще се нормализира. Тази стойност е положително число с плаваща "
+"запетая. Подходящи са стойности между 0.5 и 10."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Ð\98зÑ\85одна виÑ\81оÑ\87ина на видеоÑ\82о."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\82оÑ\80 на звÑ\83ка"
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ð\97апазване на пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87ен Ð\95квалайзеÑ\80"
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\88иÑ\80оÑ\87инаÑ\82а и виÑ\81оÑ\87инаÑ\82а, каÑ\82о макÑ\81имални Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ка Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Hz)"
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на Ñ\84она"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81илване на ниÑ\81каÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Db)"
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Пропорция на файла с изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
-"квадратни."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Висока честота (Hz)"
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 на видеоÑ\82о"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81илване на виÑ\81окаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Db)"
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
-"Използване на филтъра за деинтерлейс след зареждането на изображението."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Честота 1 (Hz)"
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л за деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81илване на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Db)"
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л за деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81, койÑ\82о да Ñ\81е използва."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 Q"
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Използвана цветност"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Честота 2 (Hz)"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
-"I420."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Усилване на честота 2 (Db)"
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивен видео декодеÑ\80"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 Q"
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Flac"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Hz)"
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодеÑ\80 Flac"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81илване на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Db)"
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик Flac"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 Q"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82ове за звÑ\83ка (изиÑ\81ква Ñ\81е)"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f на ленÑ\82оваÑ\82а инÑ\82еÑ\80полаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Файл Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82овеÑ\82е за звÑ\83ка Ñ\81е изиÑ\81кваÑ\82 за Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80ен Ñ\81инÑ\82ез."
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83бо изменение на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Синхр. темпото на звука със скоростта на въпроизвеждане"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Темпо на звука"
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за видео памеÑ\82Ñ\82а."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\85ода"
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за видео памеÑ\82Ñ\82а."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 за извеждане на вÑ\81еки Ñ\85од, в милиÑ\81екÑ\83нди"
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ваÑ\89а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпванеÑ\82о"
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Процент от хода за застъпване"
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ваÑ\89а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Отнася се за отключване на функцията за обратна връзка"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"Продължителност на търсене на най-добрата позиция за застъпване, в "
+"милисекунди"
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Ð\94анни за обÑ\80аÑ\82на вÑ\80Ñ\8aзка"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "РазмеÑ\80 на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Ð\94анни за заклÑ\8eÑ\87ваÑ\89иÑ\82е и оÑ\82клÑ\8eÑ\87ваÑ\89иÑ\82е Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на виÑ\80Ñ\82Ñ\83алнаÑ\82а повÑ\8aÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а емÑ\83лиÑ\80ана оÑ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
-#: modules/codec/invmem.c:70
-msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Широчина на стаята"
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Видео декодер Theora"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Широчина на виртуалната стая"
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ане на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "Ð\92лажноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
-msgstr ""
-"Потоците Kate позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го поддържа "
-"това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "Сухост"
-#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Shadow"
-msgstr "Отместване на сянка"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "Влажност"
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Outline"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Черен"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Ефект на пространство"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Сив"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Аудио миксер Float32"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Сребрист"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Аудио миксер Dummy S/PDIF"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Бял"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Аудио миксер Trivial"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Червено-кафяв"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "по подразбиране"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Червен"
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Аудио извеждане ALSA"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Фуксия-виолетов"
-
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жълт"
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Име на устройството ALSA"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Маслинено зелен"
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Зелен"
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 предни 2 задни"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Тъмно зелен"
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 над S/PDIF"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Жълто-зелен"
+#: modules/audio_output/alsa.c:351
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Няма аудио устройство"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Лилав"
+#: modules/audio_output/alsa.c:352
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Не е зададено име на аудио устройство. Може би искате да въведете \"по "
+"подразбиране\"."
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Морско син"
+#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
+#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Неуспех при аудио извеждането"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Син"
+#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не може да отвори устройството ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Аква син"
+#: modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Аудио устройството \"%s\" вече се използва"
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Прав рендеринг"
+#: modules/audio_output/alsa.c:982
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Непозната звукова карта"
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
msgstr ""
+"Изберете номер, който да съответства на номера на аудио устройството, който "
+"е в менюто със списъка 'Аудио устройство'. Това устройство ще бъде "
+"използвано по подразбиране при аудио възпроизвеждане."
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Качество на кодиране"
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Въвеждане на звука чрез HAL AudioUnit"
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
+"Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма."
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Ефект за слушалки"
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Аудио устройството не е настроено"
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
+"Трябва да настроите положението на високоговорителя с \"Audio Midi Setup\" "
+"функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега."
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Кодирано извеждане)"
-#: modules/codec/kate.c:232
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "Изходно устройство"
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default font description"
-msgstr "Описание на сесията"
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Избор на изходно аудио устройство"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Конфигурация на високоговорителя"
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/audio_output/directx.c:124
msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
+"Изберете конфигурация за високоговорителите, които искате да използвате. "
+"Тази опция не миксира!. Така че, например няма да има конвертиране на Стерео "
+"-> 5.1."
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Default font color"
-msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Извеждане на звука чрез DirectX"
-#: modules/codec/kate.c:243
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 предни 2 задни"
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Поток по подразбиране"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Изходен формат"
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
+"Един от \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Default background color"
-msgstr "Ниво на звука по подразбиране"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Брой на изходните канали"
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
msgstr ""
+"По подразбиране, всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете да "
+"ограничите броя на каналите."
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Добавяне на WAVE header"
-#: modules/codec/kate.c:258
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
+"Вместо да се напише необработен файл, можете да добавите WAV header към "
+"файла."
-#: modules/codec/kate.c:264
-msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Изходен файл"
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Файл в който ще бъдат записани аудио шаблоните. (\"-\" за stdout"
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Фиктивен видео декодер"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Извеждане на звука във файл"
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Модул за извеждане на текст"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Аудио извеждане Roku HD1000"
-#: modules/codec/kate.c:329
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик на Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Kate"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване кÑ\8aм доÑ\81Ñ\82Ñ\8aпен клиенÑ\82"
-#: modules/codec/libass.c:58
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Извеждане на субтитри, като се използва libass"
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Ако е включена, тази опция автоматично ще свърже звуковата карта към първия "
+"достъпен JACK, който бъде намерен при клиента."
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Свързване към подходящите клиенти"
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Linear PCM"
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Ако автоматичното свързване е включено, само JACK клиентите, чиито имена "
+"съвпадат с този обикновен израз ще бъдат предвидени за връзка."
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик Linear PCM"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио извеждане JACK"
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Ñ\81 използване на openmash"
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\82 за Ñ\80абоÑ\82а Ñ\81 бÑ\8aгави OSS дÑ\80айвеÑ\80и"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Някои бъгави OSS драйвери не харесват, когато техните вътрешни буфери са "
+"изцяло запълнени (звука се получава с накъсвания). Ако имате такъв драйвер, "
+"тогава трябва да включите тази опция."
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио извеждане UNIX OSS"
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 PNG"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во OSS DSP"
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Декодер на библиотека QuickTime"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio идентификатор за изходното устройство"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Pseudo raw"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Ð\98звеждане на звÑ\83ка Ñ\87Ñ\80ез PORTAUDIO"
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Видео опаковчик Pseudo raw"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr ""
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Декодер на библиотека RealAudio"
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 за библиоÑ\82екаÑ\82а RealVideo"
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио извеждане Pulseaudio"
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Schroedinger"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о DirectMedia Layer аÑ\83дио извеждане"
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Декодер за изображението SDL"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 на изобÑ\80ажениеÑ\82о SDL"
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на аÑ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Избор на определено аудио устройство или да се позволи на windows да реши "
+"(по подразбиране), при промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи."
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство по подразбиране"
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC не може да отвори кодера"
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Извеждане на звука чрез Win32 waveOut"
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Качество на кодиране"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Използване на 32-битово извеждане с плаваща запетая"
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Качество на кодирането между 1.0 (ниско) и 10.0 (високо)."
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука "
+"(което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
-#: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Качество на кодиране"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Зареждане на A/52"
-#: modules/codec/speex.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Зелен компонент на цвета при пауза"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик A/52"
-#: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Максимален битрейт"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер ADPCM"
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане CBR"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/speex.c:74
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Raw/Log"
+
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Аудио кодер Raw"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-ref"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:77
-msgid "Voice activity detection"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Bidir"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:79
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-key"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Постоянен поток"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
+"Различни аудио и видео декодери/кодери осигурени от библиотеката FFmpeg. "
+"Това включва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG и други кодеци"
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодери ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Speex"
-msgstr "Скорост"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Аудио/видео декодер FFmpeg"
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ане"
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодеÑ\80 Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е на DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео кодеÑ\80 FFmpeg"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 FFmpeg"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Автоматично изтриване"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Прав рендеринг"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Устойчивост към грешки"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
+"Ffmpeg може да използва алгоритъм за разбиване на потока на части, за по-"
+"голяма устойчивост на грешки. Обаче с бъгави кодери (като кодера ISO MPEG-4 "
+"на Microsoft) това може да предизвика много грешки.\n"
+" Възможните стойности са от 0 до 4 (0 изключва всички промени)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Поправяне на бъгове"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
msgstr ""
+"Опит да се поправят някои бъгове:\n"
+" 1 Авто откриване.\n"
+" 2 Стария msmpeg4.\n"
+" 4 Xvid с интерлейс.\n"
+" 8 Ump4.\n"
+" 16 Без вместване.\n"
+" 32 Аc vlc.\n"
+" 64 Цветност Qpel .\n"
+" Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc"
+"\" и \"Ump4\", въведете 40."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Ускоряване"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
+"Декодера може частично да декодира или пропуска кадри, когато не достига "
+"време. Това може да бъде полезно за бавен CPU, но може да се получи "
+"развалена картина."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Пропускане на кадри (по подразбиране=0)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"Задаване пропускане на кадри, за да се ускори декодирането (-1=Нищо, 0=По "
+"подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P кадри, 4=всички кадри)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Пропускане на idct (по подразбиране=0)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"Задаване пропускане на idct, за увеличаване на скоростта при декодиране на "
+"типовете кадри (-1=Нищо, 0=По подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P "
+"кадри, 4=всички кадри)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Руски"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Украински"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Дебъг маска"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Настройки на дебъг маската ffmpeg"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Показване движението на векторите"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
+"Можете да поставите слой върху видеото за векторите на движението (стрелки "
+"показващи посоката на движение на изображението). Определете маска, основана "
+"на тези стойности:\n"
+" 1 - Показване прогнозите за правото движение на Р-кадрите.\n"
+" 2 - Показване прогнозите за правото движение на B-кадрите.\n"
+" 4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n"
+" За да се покажат всички вектори, определете стойност 7."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1256)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Декодиране с ниска резолюция"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
msgstr ""
+"Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
+"Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на "
+"изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Хардуерно декодиране"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Позволява хардуерно декодиране, когато е възможно."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Честота на ключовите кадри"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Брой на кадрите, които ще бъдат кодирани за един ключов кадър."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Честота на В-кадрите"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Брой на В-кадрите, които ще бъдат кодирани между два свързани кадъра."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Опростен китайски"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото в kbit/s."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Опростен китайски"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced кодиране"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Включване на отделен алгоритъм за interlaced кадри."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced оценка на движенията"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
+"Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен "
+"CPU."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Оценка на пре-движенията"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Включване на алгоритъм за оценка на пре-движенията."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Размер на буфера за контрол на честотата"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
+"Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще "
+"позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Коефицент на квантоване на I-кадрите"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
+"Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 "
+"мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Кодиране на текста в субтитрите"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Намаляване на шума"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Включване на алгоритъм за просто намаляване на шума за намаляване на "
+"продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени "
+"кадри."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а за кванÑ\82оване на MPEG4"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Подравняване на субтитрите"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Използване на матрицата за квантоване MPEG4 за кодиране в MPEG2. Това дава "
+"по-добро изображение, но се получава несъвместимост със стандартните "
+"декодери MPEG2. "
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\82кÑ\80иване на UTF-8"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "Ð\9dиво на каÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Автоматично откриване на UTF-8 кодиране във файловете със субтитри."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Ниво на качеството за кодирането на векторите на движение (това може "
+"значително да забави процеса на кодиране)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го "
-"поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
+"Кодера може в хода на работата да променя нивото на качеството, ако вашия "
+"CPU не може да поддържа скоростта на кодиране. Той изключва квантоването "
+"trellis, след това rate distortion и повишава стойността за намаляване на "
+"шума, за да намали натоварването."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 за Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Ð\9cинимален коеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на видео кванÑ\82оване"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и USF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Ð\9cинимален коеÑ\84иÑ\86енÑ\82 за каÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о на макÑ\80облоковеÑ\82е."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е USF "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален коеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на видео кванÑ\82оване"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ов кодеÑ\80 T.140"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален коеÑ\84иÑ\86енÑ\82 за каÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о на макÑ\80облоковеÑ\82е."
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на дебÑ\8aг"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Ð\9aванÑ\82оване Trellis"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-"Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
-" - calls 1\n"
-" - packet assembly info 2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Декодер Philips OGT (субтитри SVCD)"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Субтитри SVCD"
+"Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на "
+"макроблоковете)."
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Philips OGT (SVCD Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ан коеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на кванÑ\82оване"
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Декодиращ модул Tarkin"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR "
+"(възможните стойности са: 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid "Override page"
-msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна на кодоваÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ого Ñ\81пазване на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82а"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-"Подмяна на посочената страница, опитайте това, ако субтитрите не се показват "
-"(-1 = автоматично откриване от TS, 0 = автоматично откриване от телетекст, "
-">0 = настоящ номер на страницата, обикновенно 888 или 889)."
+"Задаване строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: "
+"-1, 0, 1)."
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане на Ñ\84лага на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f на Ñ\8fÑ\80киÑ\82е Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\86и"
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-"Игнориране флага на субтитрите, опитайте това, ако субтитрите не се показват."
+"Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по "
+"подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f на Ñ\84Ñ\80енÑ\81ки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f на Ñ\82Ñ\8aмниÑ\82е Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\86и"
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-"Някои френски канали не слагат правилния флаг на техните страници за "
-"субтитри, поради исторически грешно интерпретиране. Опитайте да използвате "
-"това грешно интерпретиране, ако субтитрите не се показват."
+"Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по "
+"подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е за Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80еÑ\86иÑ\8f на движениÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
-"Определяне качеството на кодиране между 1 (ниско) и 10 (високо), вместо "
-"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
-"поток."
-
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Видео декодер Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Видео опаковчик Theora"
+"Увеличаване коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на "
+"движение (по подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Ð\92идео кодеÑ\80 Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f в кÑ\80аÑ\8f"
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
msgstr ""
-"Определяне качеството на кодиране между 0.0 (високо) и 50.0 (ниско), вместо "
-"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
-"поток."
+"Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра "
+"(по подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "СÑ\82еÑ\80ео Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f на Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим за управление на стерео поток"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Корекция на яркостта на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
+"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Режим VBR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"Ð\98зползване на пÑ\80оменлив биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (VBR). Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане Ñ\81е използва поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнен "
-"(CBR)."
+"Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на макÑ\80облоковеÑ\82е, ако PSNR не Ñ\81е пÑ\80оменÑ\8f много (по "
+"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85о-акÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87ен модел"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Ð\97адаване на AAC аÑ\83дио пÑ\80оÑ\84ил, койÑ\82о да Ñ\81е използва"
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Цяло число от -1 до 4."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Задаване аудио профила AAC да използва за кодирането аудио bitstream. Това "
+"приема следните опции: main, low, ssr (не се поддържа) and ltp (по "
+"подразбиране: main)"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Двойно моно"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" не е видео кодер."
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Свързано стерео"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Аудио кодер Libtwolame"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Максимален битрейт на кодиране"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC не може да отвори кодера"
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
msgstr ""
-"Максимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за програмите за "
-"потоци."
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Минимален битрейт на кодиране"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:174
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
-"Минимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за кодирането на "
-"канал с фиксирана широчина."
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане Ñ\81 поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнен биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (CBR)."
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 CDG"
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Vorbis"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и CVD"
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик Vorbis"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Chaoji VCD"
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодеÑ\80 Vorbis"
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fнен коеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на каÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Ако битрейта=0, използвайте тази стойност за постоянно качество"
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Максимален размер на GOP"
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR битрейт (kbps)"
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Максимален интервал между IDR-кадрите и размер на GOP (Group Of Pictures - "
-"група от изображения). По-големите стойности икономисват битове, което "
-"увеличава качеството за зададения битрейт за сметка на точността при търсене."
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Стойност > 0 включва режима на постоянен битрейт"
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Ð\9cинимален Ñ\80азмеÑ\80 на GOP"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване кодиÑ\80ане без загÑ\83би"
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
msgstr ""
-"Минимален интервал между IDR-кадрите. В Н.264, I-кадрите не е задължително "
-"да имат ограничаване на GOP (Group Of Pictures - група от изображения), "
-"възможна е ситуация, когато Р-кадъра да бъде получен от няколко кадъра, а "
-"не само от един кадър пред него (виж опцията за свързани кадри). Оттук "
-"следва, че I-кадрите не е задължително да могат да бъдат ключови за "
-"позиционирането. Последователните Р-кадри не могат да се поставят преди IDR "
-"кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, "
-"като I-кадри, но без да започват нов GOP."
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни I-кадÑ\80и"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Включване на адаптивно предфилтриране"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
-"Откриване смяна на сцена. Управлява колко често да се вмъкват допълнителните "
-"I-кадри. С малки стойности, кодека трябва често да вмъква I-кадри, когато "
-"може да превиши ключовия интервал. Подходящите стойности могат да намерят по-"
-"добро местоположение за I-кадрите. При по-големи стойности се използват "
-"повече I-кадри, отколкото е нужно, което изразходва битовете неикономично. -"
-"1 забранява откриването смяна на сцена, при това I-кадрите ще се вмъкват "
-"само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В "
-"обхвата (1-1000)."
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
msgstr ""
-"По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване. Изискван "
-"по подразбиране от multi-threading."
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадри между I и P"
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Размер на предфилтриране"
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е междÑ\83 I и РкадÑ\80иÑ\82е (оÑ\82 1 до 16)."
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Ð\9fо-виÑ\81ока Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 ознаÑ\87ава повеÑ\87е пÑ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82ивно Ñ\80еÑ\88ение за Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:88
msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
-"Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
-"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите."
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
msgstr ""
-"Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
-"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите."
-
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Въздействие (отклонение) на използването на В-кадрите"
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
msgstr ""
-"Отклонение при използването на В-кадрите. Позитивната стойност ще причини "
-"повече В-кадри, негативна стойност ще причини по-малко В-кадри."
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Запазване на някои В-кадри като референсни"
-
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
msgstr ""
-"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
-"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
-"и пренарежда кадъра по подходящия начин."
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "CABAC"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Разстояние между 'P' кадрите"
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"Използване на CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Съществено "
-"забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до "
-"15% битрейт."
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Брой на 'P' кадрите за GOP"
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ниÑ\82е кадÑ\80и"
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Ð\92ид на кодиÑ\80анеÑ\82о на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/dirac.c:105
msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
-"Брой на кадрите, които ще бъдат използвани за прогнозиране. Ефективно е при "
-"Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не "
-"могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16."
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Пропускане на loop филтъра"
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
-"Изключване на loop-филтъра (деблокинг). Съществено намалява качеството."
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta"
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
msgstr ""
-"Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta "
-"параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен."
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Ниво на H.264"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
msgstr ""
-"Определяне нивото на Н.264 (както е дефинирано от Анекса А на стандарта). "
-"Нивата не са зададени; Потребителя трябва да избере ниво съгласно със "
-"зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено)."
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Режим Interlaced"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Чист интерлейс режим."
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "Коефицент на квантоване (QP)"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
msgstr ""
-"Изберете коефицента на квантоване. Малките стойности дават по-добро "
-"качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава "
-"компресиране без загуби)."
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Режим VBR с фиксирано качество"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51."
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Точност на векторното движение"
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35."
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Max QP"
-msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален коеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на кваÑ\82оване."
+#: modules/codec/dirac.c:152
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "ТÑ\80и компоненÑ\82а в оÑ\86енкаÑ\82а на движениÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпка на изменение на QP"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а, каÑ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82 оÑ\82 оÑ\86енкаÑ\82а на движениÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max QP step between frames."
+#: modules/codec/dirac.c:156
+msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr ""
-"Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта"
+#: modules/codec/dirac.c:160
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта (в kbits/s)."
+#: modules/codec/dirac.c:164
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Максимален локален битрейт"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Максимален локален битрейт (в kbits/s)."
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Буфер VBV"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:168
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Среден период за максималния локален битрейт (в kbits)."
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Начално запълване на VBV буфера"
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:172
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0."
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Как AQ да разпределя битовете"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
msgstr ""
-"Задаване режима за разпределяне на битовете за AQ, по подразбиране 2\n"
-" - 0: Изключено\n"
-" - 1: Избягване местенето на битове между кадрите\n"
-" - 2: Местене на битове между кадрите"
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Ð\9cоÑ\89ноÑ\81Ñ\82 на AQ"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
-"Ст за намаляване на блокинг и размиване в плоски\n"
-" и текстурни области, по подразбиране 1.0 препоръчва се да бъде между 0 и 2\n"
-" - 0.5: слаб AQ\n"
-" - 1.5: силен AQ"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Кодер DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82ел QP междÑ\83 I и P"
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на DTS"
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 "
-"до 2.0."
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик DTS"
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82ел QP междÑ\83 Ри Ð\92"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80ане"
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 "
-"до 2.0."
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X координата на извежданите субтитри"
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Разлика QP междÑ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а и Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и декодиÑ\80ане"
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта."
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y координата на извежданите субтитри"
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Multipass контрол на честотата"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция на слоя със субтитри"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-"Многократно прилагане на контрол на честотата:\n"
-" - 1: Първо прилагане, създава файл със статистика.\n"
-" - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n"
-" - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr "Задаване позицията на слоя със субтитри върху видеото."
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане на кÑ\80ивиÑ\8f QP"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и кодиÑ\80ане"
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
-"Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до "
-"1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X координата на кодираните субтитри"
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване на колебаниÑ\8fÑ\82а в QP"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80ане"
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на "
-"кривия. Временно намалява сложността."
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y координата на кодираните субтитри"
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на "
-"кривия. Временно намалява сложността."
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Декодер на субтитрите DVB"
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Дялове за разглеждане"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB субтитри"
-#: modules/codec/x264.c:220
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Размери на макроблоковете за режима на анализиране: \n"
-" - Няма : .\n"
-" - Бързо : i4x4.\n"
-" - Нормално: i4x4,p8x8,(i8x8).\n"
-" - Бавно : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8.\n"
-" - Всички : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
-"(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Кодер на субтитрите DVB"
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Режим на прогнозирано право движение"
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)"
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Директен MV режим на прогнозиране."
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC разширение"
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огнозиÑ\80ан Ñ\80азмеÑ\80 на пÑ\80авоÑ\82о движение"
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл Ñ\81 изобÑ\80ажение"
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Директен размер при прогнозиране:\n"
-" - 0: 4x4.\n"
-" - 1: 8x8.\n"
-" - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n"
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Път до файла с изображението за фиктивно въвеждане."
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Тежки Ð\92-кадÑ\80и"
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане на Ñ\84айла Ñ\81 изобÑ\80ажение"
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\82ежки Ð\92-кадÑ\80и пÑ\80и пÑ\80огнозиÑ\80ане."
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане на Ñ\84айла Ñ\81 изобÑ\80ажение пÑ\80ез n Ñ\81екÑ\83нди."
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Целочислен пикселен метод за оценка на движенията"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Изходна широчина на видеото."
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Избор на алгоритъм за оценка на движението:\n"
-" - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бърз).\n"
-" - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n"
-" - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n"
-" - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Изходна височина на видеото."
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Изберете алгоритъм за оценка на движенията:\n"
-" - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бързо).\n"
-" - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n"
-" - umh: нечетено мулти-ъгълно търсене (най-добро, но бавно)\n"
-" - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Запазване на пропорцията"
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален диапазон на Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене на векÑ\82оÑ\80ноÑ\82о движение"
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\88иÑ\80оÑ\87инаÑ\82а и виÑ\81оÑ\87инаÑ\82а, каÑ\82о макÑ\81имални Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и."
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Пропорция на фона"
+
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-"Максимален диапазон на търсене за оценка на движението, измерено от "
-"прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са "
-"подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64."
+"Пропорция на файла с изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
+"квадратни."
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална дÑ\8aлжина на векÑ\82оÑ\80ноÑ\82о движение"
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 на видеоÑ\82о"
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr ""
-"Максимална дължина на векторното движение, в пиксели. Автоматично е -1, "
-"базирано на нивото."
+"Използване на филтъра за деинтерлейс след зареждането на изображението."
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Ð\9cинимално пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а междÑ\83 ниÑ\88киÑ\82е"
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л за деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Модул за деинтерлейс, който да се използва."
+
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Използвана цветност"
+
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
-"Ð\9cинимално пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а междÑ\83 ниÑ\88киÑ\82е. -1 е авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но, базиÑ\80ано "
-"на броя на нишките. "
+"Ð\97адаване да Ñ\81е използва опÑ\80еделена Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 пÑ\80и извеждане. Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане е "
+"I420."
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "СÑ\83бпикÑ\81елна оÑ\86енка на движениÑ\8fÑ\82а и каÑ\87еÑ\81Ñ\82во на дÑ\8fловеÑ\82е"
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "ФикÑ\82ивен видео декодеÑ\80"
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+#: modules/codec/flac.c:134
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:140
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Аудио кодер Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Шрифтове за звука (изисква се)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Файл с шрифтовете за звука се изискват за софтуерен синтез."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
-"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
-"по-добро качество). В обхвата от 1 до 9."
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
+msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
-"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
-"по-добро качество). В обхвата от 1 до 7."
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в сравнение със скоростта с неясни "
-"промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и по-"
-"високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/fluidsynth.c:119
+#, c-format
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в сравнение със скоростта с неясни "
-"промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и по-"
-"високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 5."
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Режим rate distortion (RD) за Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за видео памеÑ\82Ñ\82а."
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Височина на буфера за видео паметта."
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ниÑ\82е кадÑ\80и на оÑ\81новаÑ\82а на дÑ\8fловеÑ\82е"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ваÑ\89а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/invmem.c:60
msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fване на вÑ\81еки 8x8 или 16x8 макÑ\80облок незавиÑ\81имо да избиÑ\80а Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ен "
-"кадÑ\8aÑ\80, вмеÑ\81Ñ\82о един Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ен кадÑ\8aÑ\80 за вÑ\81еки макÑ\80облок."
+"Ð\9eÑ\82наÑ\81Ñ\8f Ñ\81е за заклÑ\8eÑ\87ване на Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а за обÑ\80аÑ\82на вÑ\80Ñ\8aзка. Тази Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва "
+"да вÑ\8aÑ\80не валиден адÑ\80еÑ\81 на памеÑ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва за видео извежданеÑ\82о."
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 в оÑ\86енкаÑ\82а на движениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ваÑ\89а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
-"Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-"
-"кадрите."
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Отнася се за отключване на функцията за обратна връзка"
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f на дваÑ\82а вида векÑ\82оÑ\80ни движениÑ\8f и Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Ð\94анни за заклÑ\8eÑ\87ваÑ\89иÑ\82е и оÑ\82клÑ\8eÑ\87ваÑ\89иÑ\82е Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии"
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Обща двупосочна обработка на движенията."
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цвят"
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Адаптивна пространствена трансформация"
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Изходна цветност за изображението в паметта, задава се като низ от 4 знака, "
+"например \"RV32\"."
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од SATD за Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане на 8x8 вÑ\8aв вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ни MB."
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 на памеÑ\82Ñ\82а"
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Ð\9aванÑ\82оване на Trellis RD"
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ане на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/kate.c:196
msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Квантоване Trellis RD: \n"
-" - 0: Изключено.\n"
-" - 1: Включено само във финалния стадии на обработка на макроблоковете.\n"
-" - 2: Включено във всички стадии.\n"
-" Това изисква CABAC."
+"Потоците Kate позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го поддържа "
+"това, но вие можете да изключите цялото форматиране. Забележете, че това "
+"няма ефект, ако е включено извеждане чрез Tiger."
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88но опÑ\80еделение на пÑ\80опÑ\83Ñ\81наÑ\82иÑ\82е Ð\92-кадÑ\80и"
+#: modules/codec/kate.c:203
+msgid "Shadow"
+msgstr "СÑ\8fнка"
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88но опÑ\80еделение за пÑ\80опÑ\83Ñ\81наÑ\82иÑ\82е Ð -кадÑ\80и."
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Черен"
-#: modules/codec/x264.c:331
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи "
-"само малък единичен коефицент."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Сив"
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 "
-"до 1000."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Сребрист"
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Квантоване на интер яркостта в мъртвата зона"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Бял"
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "Кестеняв"
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Червен"
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Виолетов"
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Неопределена оптимизация, когато се обработва"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълт"
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
-"Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Маслинено зелен"
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Оптимизация на CPU"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Зелен"
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на CPU."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "Тъмно зелен"
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Жълто-зелен"
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Лилав"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Морско син"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Син"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Аква син"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Използване на Tiger за извеждане"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-"Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass "
-"кодиране."
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81ление на PSNR"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во на извеждане"
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/kate.c:221
msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
msgstr ""
-"Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към "
-"конкретното качество при кодиране."
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81ление на SSIM"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/kate.c:226
msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
msgstr ""
-"Ð\98зÑ\87иÑ\81ление и показване на Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика на SSIM. Това нÑ\8fма еÑ\84екÑ\82 кÑ\8aм "
-"конкретното качество при кодиране."
+"Ð\94обавÑ\8fне на еÑ\84екÑ\82 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а за Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, койÑ\82о да подобÑ\80и Ñ\87иÑ\82аемоÑ\81Ñ\82Ñ\82а вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 "
+"различни фонове."
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "ТиÑ\85 Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Ð\9dиво на еÑ\84екÑ\82а на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Тих режим"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid "Default font description"
+msgstr "Описание на шрифта по подразбиране"
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Показване на статистика на всеки кадър."
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS и PPS id номера"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid "Default font color"
+msgstr "Цвят на шрифта по подразбиране"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/kate.c:242
msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
msgstr ""
-"Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
-"различни настройки."
-#: modules/codec/x264.c:383
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Ð\95диниÑ\86а за доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп delimiters"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 alpha по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/codec/x264.c:384
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици."
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "Цвят на фона по подразбиране"
+
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "hex"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "umh"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "esa"
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "tesa"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "бързо"
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "нормално"
+#: modules/codec/kate.c:292
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger извеждане по подразбиране"
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "бавно"
+#: modules/codec/kate.c:328
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик на Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Kate"
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "вÑ\81иÑ\87ки"
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и (Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени)"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82вен"
+#: modules/codec/libass.c:66
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и, каÑ\82о Ñ\81е използва libass"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
-msgstr "временен"
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+msgid "Building font cache"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "авто"
+#: modules/codec/libass.c:707
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 MPEG I/II (Ñ\87Ñ\80ез libmpeg2)"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Linear PCM"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Teletext page"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ñ\81 Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик Linear PCM"
-#: modules/codec/zvbi.c:60
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"Отваряне на посочената страница в телетекст. Страницата по подразбиране е "
-"index 100"
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Видео декодер с използване на openmash"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82а винаги да е непÑ\80озÑ\80аÑ\87ен"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 MPEG layer I/II/III"
-#: modules/codec/zvbi.c:64
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Опаковчик MPEG audio layer I/II/III"
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване на Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/Ð\92идео декодеÑ\80 (използвайки OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/zvbi.c:69
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Позиция на телетекста върху видеото"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Телетекст текстови субтитри"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видео кодер (използвайки OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Извеждане на телетекстови субтитри, като текст вместо като RGBA"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Декодер за VBI и Телетекст"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI & Телетекст"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Видео декодер PNG"
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-msgid "Subpage"
-msgstr ""
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Декодер на библиотека QuickTime"
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Видео декодер Pseudo raw"
-#: modules/control/dbus.c:128
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик Pseudo raw"
-#: modules/control/dbus.c:131
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fваÑ\89 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 D-Bus"
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 за библиоÑ\82екаÑ\82а RealVideo"
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване бÑ\80оÑ\8f на движениÑ\8fÑ\82а (10-100)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Schroedinger"
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на движениÑ\8fÑ\82а, необÑ\85одими за запиÑ\81 на жеÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 за изобÑ\80ажениеÑ\82о SDL"
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82он за Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 на изобÑ\80ажениеÑ\82о SDL"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Бутон за стартиране на жестовете с мишката."
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Среден"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82ове"
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Ð\92ид на кодеÑ\80а."
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Управление на интерфейса с жестове на мишката"
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество на кодиране"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Клавишни комбинации"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Качество на кодирането между 0 (ниско) и 10 (високо)."
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Управление на интерфейса с клавишни комбинации"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Сложност на кодиране"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Управление на времето"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Задаване сложността на кодера."
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Position Control"
-msgstr "Позиция"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Максимален битрейт"
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнориране"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Клавишни комбинации"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Кодиране CBR"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Управление на интерфейса с клавишни комбинации"
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Управление на мултиплексора"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Откриване на гласова активност"
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/codec/speex.c:80
msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
msgstr ""
+"Включване откриването на гласова активност (VAD). Автоматично се активира в "
+"режим VBR."
-#: modules/control/hotkeys.c:418
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио устройство: %s"
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:513
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио пътека: %s"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Пътека със субтитри: %s"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Тясна лента (8kHz)"
-#: modules/control/hotkeys.c:528
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Широка лента (16kHz)"
-#: modules/control/hotkeys.c:575
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Пропорция: %s"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ултра широка лента (32kHz)"
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Изрязване: %s"
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Speex"
-#: modules/control/hotkeys.c:617
-msgid "Zooming reset"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Нагаждане към екрана"
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик Speex"
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Original Size"
-msgstr "Запазване на оригиналния размер"
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Аудио кодер Speex"
-#: modules/control/hotkeys.c:670
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Режим на деинтерлейса: %s"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Изключване прозрачността на DVD субтитри"
-#: modules/control/hotkeys.c:702
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Режим на мащабиране: %s"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Изтриване на всички ефекти на прозрачност в DVD субтитри."
-#: modules/control/hotkeys.c:762
-msgid "1.00x"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Декодер на субтитрите на DVD"
-#: modules/control/hotkeys.c:788
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD субтитри"
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Задържане на субтитрите %i ms"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Опаковчик на субтитри DVD"
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Задържане на аудиото %i ms"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:908
-msgid "Recording"
-msgstr "Записване"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:910
-msgid "Recording done"
-msgstr "Записването завърши"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Ниво на звука %d%%"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Адрес на хост"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr ""
-"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса HTTP. По подразбиране слуша на "
-"всички мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате интефейса HTTP да бъде "
-"достъпен само за локална машина, въведете 127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Директория на източника"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Обработване"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr ""
-"Списък на разширения и техните обработчици (например: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Експортиране на обложка за албум в /art."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr ""
-"Експортиране на обложка за албум за елементите в текущия плейлист в /art и /"
-"art?id=<id> URLs."
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл Ñ\81 лиÑ\87ниÑ\8f клÑ\8eÑ\87 x509 PEM за инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\81ки (KOI8-R)"
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Файл Ñ\81 коÑ\80енниÑ\8f Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "УкÑ\80аинÑ\81ки (KOI8-U)"
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Промяна на конфигурационния файл за lirc"
-
-#: modules/control/lirc.c:47
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
-"Казване на lirc да чете от този конфигурационнен файл. По подразбиране търси "
-"в домашната директория на потребителите."
-
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr "Инфрачервен"
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Интерфейс с инфраред дистанционен контрол"
-
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Използване на филтъра за завъртане вместо за транформация"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфейс за управление на хода"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr ""
-"Използване на сензорите за движение HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION за "
-"завъртане на видеото"
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Работа като мастер"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "а работи ли, като мастер в мрежовата синхронизация?"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адрес на главния клиент"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "P адрес на главния клиент за мрежова синхронизация."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Синхронизация от мрежата"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане на Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а на Windows"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82ен киÑ\82айÑ\81ки (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане на Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а и изÑ\85од."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82ен киÑ\82айÑ\81ки (EUC-CN)"
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Деинсталиране на услугата на Windows"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Деинсталиране на услугата и изход."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Име на услугата, което се показва"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Име, което да се показва за услугата."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Параметри"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr ""
-"Параметри използвани от услугата (например --foo=bar --no-foobar). Трябва "
-"да бъдат определени преди инсталирането на услугата, за да е правилна "
-"настройката."
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr ""
-"Допълнителни интерфейси пуснати от услугата. Трябва да бъдат определени "
-"преди инсталирането на услугата, за да е правилна настройката. Задайте "
-"списък на модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно "
-"стойностите са: logger, sap, rc, http)."
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Услуга NT"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Интерфейс за услуги на Windows"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:73
-msgid "Initializing"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Opening"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а в Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите"
-#: modules/control/rc.c:77
-msgid "End"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Ð\9fоказване позиÑ\86иÑ\8fÑ\82а в поÑ\82ока"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\82кÑ\80иване на UTF-8"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време."
-
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Фиктивен TTY"
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "Автоматично откриване на UTF-8 кодиране във файловете със субтитри."
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-"Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY."
+"Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го "
+"поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Декодер за текста на субтитрите"
-#: modules/control/rc.c:173
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
msgstr ""
-"Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане."
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89и команди оÑ\82 TCP"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и USF"
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Приемане на команди чрез мрежовия сокет вместо чрез стандартното въвеждане. "
-"Можете да определите адрес и порт на интерфейса."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Декодер за субтитрите USF "
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Текстов кодер T.140"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включване на дебъг"
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
-"Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а RC оÑ\82ваÑ\80Ñ\8f пÑ\80озоÑ\80еÑ\86 за вÑ\8aвеждане на DOS команди. "
-"Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
-"неудобно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
+"Това Ñ\86Ñ\8fло Ñ\87иÑ\81ло, когаÑ\82о е в двоиÑ\87ен вид е дебÑ\8aг маÑ\81ка\n"
+" - calls 1\n"
+" - packet assembly info 2\n"
-#: modules/control/rc.c:190
-msgid "RC"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Декодер Philips OGT (субтитри SVCD)"
-#: modules/control/rc.c:193
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 диÑ\81Ñ\82анÑ\86ионен конÑ\82Ñ\80ол"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и SVCD"
-#: modules/control/rc.c:342
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 диÑ\81Ñ\82анÑ\86ионен конÑ\82Ñ\80ол е заÑ\80еден. Ð\9dапиÑ\88еÑ\82е `help' за помоÑ\89."
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Philips OGT (SVCD Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и)"
-#: modules/control/rc.c:815
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Подмяна на кодовата страницата на субтитрите"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Подмяна на посочената страница, опитайте това, ако субтитрите не се показват "
+"(-1 = автоматично откриване от TS, 0 = автоматично откриване от телетекст, "
+">0 = настоящ номер на страницата, обикновенно 888 или 889)."
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Игнориране на флага на субтитрите"
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Игнориране флага на субтитрите, опитайте това, ако субтитрите не се показват."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Корекция на френски субтитри"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Някои френски канали не слагат правилния флаг на техните страници за "
+"субтитри, поради исторически грешно интерпретиране. Опитайте да използвате "
+"това грешно интерпретиране, ако субтитрите не се показват."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Декодер на субтитрите за телетекст"
+
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Определяне качеството на кодиране между 1 (ниско) и 10 (високо), вместо "
+"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
+"поток."
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Видео декодер Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Видео кодер Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Определяне качеството на кодиране между 0.0 (високо) и 50.0 (ниско), вместо "
+"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
+"поток."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Стерео режим"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим за управление на стерео поток"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Режим VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Използване на променлив битрейт (VBR). По подразбиране се използва постоянен "
+"(CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Психо-акустичен модел"
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Цяло число от -1 до 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Двойно моно"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Свързано стерео"
+
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Аудио кодер Libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Максимален битрейт на кодиране"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Максимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за програмите за "
+"потоци."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Минимален битрейт на кодиране"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Минимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за кодирането на "
+"канал с фиксирана широчина."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Кодиране с постоянен битрейт (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Аудио кодер Vorbis"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Максимален размер на GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:56
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Максимален интервал между IDR-кадрите и размер на GOP (Group Of Pictures - "
+"група от изображения). По-големите стойности икономисват битове, което "
+"увеличава качеството за зададения битрейт за сметка на точността при търсене."
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Минимален размер на GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:61
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Минимален интервал между IDR-кадрите. В Н.264, I-кадрите не е задължително "
+"да имат ограничаване на GOP (Group Of Pictures - група от изображения), "
+"възможна е ситуация, когато Р-кадъра да бъде получен от няколко кадъра, а "
+"не само от един кадър пред него (виж опцията за свързани кадри). Оттук "
+"следва, че I-кадрите не е задължително да могат да бъдат ключови за "
+"позиционирането. Последователните Р-кадри не могат да се поставят преди IDR "
+"кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, "
+"като I-кадри, но без да започват нов GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Допълнителни I-кадри"
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Откриване смяна на сцена. Управлява колко често да се вмъкват допълнителните "
+"I-кадри. С малки стойности, кодека трябва често да вмъква I-кадри, когато "
+"може да превиши ключовия интервал. Подходящите стойности могат да намерят по-"
+"добро местоположение за I-кадрите. При по-големи стойности се използват "
+"повече I-кадри, отколкото е нужно, което изразходва битовете неикономично. -"
+"1 забранява откриването смяна на сцена, при това I-кадрите ще се вмъкват "
+"само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В "
+"обхвата (1-1000)."
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадри между I и P"
+
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Брой на В-кадрите между I и Р кадрите (от 1 до 16)."
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
+"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В "
+"обхвата от 0 до 2."
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Въздействие (отклонение) на използването на В-кадрите"
+
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Отклонение при използването на В-кадрите. Позитивната стойност ще причини "
+"повече В-кадри, негативна стойност ще причини по-малко В-кадри."
+
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Запазване на някои В-кадри като референсни"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
+"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
+"и пренарежда кадъра по подходящия начин.\n"
+" - нищо: Изключен\n"
+" - стриктно: Стриктна йерархическа пирамида\n"
+" - нормално: Не стриктно (не е съвместимо с Blu-ray)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
+"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
+"и пренарежда кадъра по подходящия начин."
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"Използване на CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Съществено "
+"забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до "
+"15% битрейт."
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Брой на референсните кадри"
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Брой на кадрите, които ще бъдат използвани за прогнозиране. Ефективно е при "
+"Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не "
+"могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Пропускане на loop филтъра"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+"Изключване на loop-филтъра (деблокинг). Съществено намалява качеството."
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta "
+"параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен."
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Ниво на H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Определяне нивото на Н.264 (както е дефинирано от Анекса А на стандарта). "
+"Нивата не са зададени; Потребителя трябва да избере ниво съгласно със "
+"зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено)."
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Профил на H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Режим Interlaced"
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Чист интерлейс режим."
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Брой на частите за кадър"
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Set QP"
+msgstr "Коефицент на квантоване (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Изберете коефицента на квантоване. Малките стойности дават по-добро "
+"качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава "
+"компресиране без загуби)."
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR с фиксирано качество"
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35."
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:175
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимален коефицент на кватоване."
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимална стъпка на изменение на QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+"Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта (в kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимален локален битрейт"
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Максимален локален битрейт (в kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Среден период за максималния локален битрейт (в kbits)."
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Начално запълване на VBV буфера"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Как AQ да разпределя битовете"
+
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Задаване режима за разпределяне на битовете за AQ, по подразбиране 1\n"
+" - 0: Изключено\n"
+" - 1: Текущ режим по подразбиране на x264\n"
+" - 2: потребителски log(var)^2 вместо log(var) и опит да се адаптира "
+"продължителността на всеки кадър"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Мощност на AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Ст за намаляване на блокинг и размиване в плоски\n"
+" и текстурни области, по подразбиране 1.0 препоръчва се да бъде между 0 и 2\n"
+" - 0.5: слаб AQ\n"
+" - 1.5: силен AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Множител QP между I и P"
+
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 "
+"до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Множител QP между Р и В"
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 "
+"до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Разлика QP между цветността и яркостта"
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта."
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Multipass контрол на честотата"
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Многократно прилагане на контрол на честотата:\n"
+" - 1: Първо прилагане, създава файл със статистика.\n"
+" - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n"
+" - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Компресиране на кривия QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
+"Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до "
+"1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Намаляване на колебанията в QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на "
+"кривия. Временно намалява сложността."
+
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на "
+"кривия. Временно намалява сложността."
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Дялове за разглеждане"
+
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Размери на макроблоковете за режима на анализиране: \n"
+" - Няма : .\n"
+" - Бързо : i4x4.\n"
+" - Нормално: i4x4,p8x8,(i8x8).\n"
+" - Бавно : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8.\n"
+" - Всички : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
+"(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Режим на прогнозирано право движение"
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Директен MV режим на прогнозиране."
+
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Прогнозиран размер на правото движение"
+
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Директен размер при прогнозиране:\n"
+" - 0: 4x4.\n"
+" - 1: 8x8.\n"
+" - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Тежки В-кадри"
+
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Използване на тежки В-кадри при прогнозиране."
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Целочислен пикселен метод за оценка на движенията"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Избор на алгоритъм за оценка на движението:\n"
+" - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бърз).\n"
+" - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n"
+" - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n"
+" - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Максимален диапазон на търсене на векторното движение"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Максимален диапазон на търсене за оценка на движението, измерено от "
+"прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са "
+"подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Максимална дължина на векторното движение"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Максимална дължина на векторното движение, в пиксели. Автоматично е -1, "
+"базирано на нивото."
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Минимално пространство на буфера между нишките"
+
+#: modules/codec/x264.c:283
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Минимално пространство на буфера между нишките. -1 е автоматично, базирано "
+"на броя на нишките. "
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
+"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
+"по-добро качество). В обхвата от 1 до 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:297
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите"
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
+
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Избор на референсните кадри на основата на дяловете"
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен "
+"кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок."
+
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Цвят в оценката на движенията"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-"
+"кадрите."
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Оптимизация на двата вида векторни движения и В-кадрите"
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Обща двупосочна обработка на движенията."
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Адаптивна пространствена трансформация"
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Метод SATD за трансформиране на 8x8 във вътрешни MB."
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Квантоване на Trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Квантоване Trellis RD: \n"
+" - 0: Изключено.\n"
+" - 1: Включено само във финалния стадии на обработка на макроблоковете.\n"
+" - 2: Включено във всички стадии.\n"
+" Това изисква CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Предишно определение на пропуснатите В-кадри"
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Предишно определение за пропуснатите Р-кадри."
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите"
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи "
+"само малък единичен коефицент."
+
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Използване на Psy-оптимизация"
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 "
+"до 1000."
+
+#: modules/codec/x264.c:339
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Квантоване на интер яркостта в мъртвата зона"
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:343
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона"
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Неопределена оптимизация, когато се обработва"
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Оптимизация на CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на CPU."
+
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл"
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass "
+"кодиране."
+
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Изчисление на PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към "
+"конкретното качество при кодиране."
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Изчисление на SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Изчисление и показване на статистика на SSIM. Това няма ефект към "
+"конкретното качество при кодиране."
+
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тих режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Тих режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Показване на статистика на всеки кадър."
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS и PPS id номера"
+
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
+"различни настройки."
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Единица за достъп delimiters"
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици."
+
+#: modules/codec/x264.c:380
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "показване на инфо за версията"
+
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "dia"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "esa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "tesa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "fast"
+msgstr "бързо"
+
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "normal"
+msgstr "нормално"
+
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "slow"
+msgstr "бавно"
+
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "all"
+msgstr "всички"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "spatial"
+msgstr "пространствен"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "temporal"
+msgstr "временен"
+
+#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "авто"
+
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Страница с телетекст"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Отваряне на посочената страница в телетекст. Страницата по подразбиране е "
+"index 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Текста винаги да е непрозрачен"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Подравняване на телетекст"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на телетекста върху видеото"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Телетекст текстови субтитри"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Извеждане на телетекстови субтитри, като текст вместо като RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Декодер за VBI и Телетекст"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & Телетекст"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Ограничаване броя на движенията (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Брой на движенията, необходими за запис на жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Бутон за стартиране"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Бутон за стартиране на жестовете с мишката."
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Среден"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Жестове"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Управление на интерфейса с жестове на мишката"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Глобални клавишни комбинации"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Интерфейс за глобални клавишни комбинации"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Управление силата на звука"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Position Control"
+msgstr "Управление на позицията"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориране"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Клавиши / Мишка"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Управление на интерфейса с колелото на мишката"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Управление на действията с колелото на мишката"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"С колелото на мишката може да се управлява силата на звука, позицията на "
+"възпроизвеждане или действията могат да се игнорират"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио устройство: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудио пътечка: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Пътечка със субтитри: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Пропорция: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Изрязване: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Възстановяване на мащаба"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Мащабиране към екрана"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Оригинален размер"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Изключване на деинтерлейс"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Включване на деинтерлейс"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Режим на мащабиране: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+msgid "1.00x"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Задържане на субтитрите %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Позиция на субтитрите %i px"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Задържане на аудиото %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "Записване"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "Записването завърши"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Сила на звука %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "Адрес на хост"
+
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса HTTP. По подразбиране слуша на "
+"всички мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате интефейса HTTP да бъде "
+"достъпен само за локална машина, въведете 127.0.0.1"
+
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "Директория на източника"
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "Обработване"
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Списък на разширения и техните обработчици (например: php=/usr/bin/php,pl=/"
+"usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "Изнасяне на обложка на албум като /art"
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Изнасяне на обложка на албум за елементите в текущия плейлист в /art и /art?"
+"id=<id> URLs."
+
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
+
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
+
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол"
+
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Промяна на конфигурационния файл за lirc"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Казване на lirc да чете от този конфигурационнен файл. По подразбиране търси "
+"в домашната директория на потребителите."
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Инфрачервен"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Интерфейс с инфраред дистанционен контрол"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Използване на филтъра за завъртане вместо за транформация"
+
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Интерфейс за управление на хода"
+
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Използване на сензорите за движение HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION за "
+"завъртане на видеото"
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Главен часовник на мрежата"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP адрес на главния сървър"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "P адрес на главния часовник за часова синхронизация."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Прекъсване (в ms) на UDP "
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
+"(в ms)."
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Синхронизация от мрежата"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Инсталиране на услугата на Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Инсталиране на услугата и изход."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Деинсталиране на услугата на Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Деинсталиране на услугата и изход."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Име на услугата, което се показва"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Име, което да се показва за услугата."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Параметри използвани от услугата (например --foo=bar --no-foobar). Трябва "
+"да бъдат определени преди инсталирането на услугата, за да е правилна "
+"настройката."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Допълнителни интерфейси пуснати от услугата. Трябва да бъдат определени "
+"преди инсталирането на услугата, за да е правилна настройката. Задайте "
+"списък на модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно "
+"стойностите са: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Услуга NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Интерфейс за услуги на Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Край"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Показване позицията в потока"
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време."
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Фиктивен TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+"Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди"
+
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+"Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане."
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Входящи команди от TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Приемане на команди чрез мрежовия сокет вместо чрез стандартното въвеждане. "
+"Можете да определите адрес и порт на интерфейса."
+
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По подразбиране интерфейса RC отваря прозорец за въвеждане на DOS команди. "
+"Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
+"неудобно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
+
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Интерфейс с дистанционен контрол"
+
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Интерфейса с дистанционен контрол е зареден. Напишете `help' за помощ."
+
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . опашка XYZ за плейлист"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:802
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . показване на текущите елементи в плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:803
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:804
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:805
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следващ елемент в плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:806
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . предишен елемент в плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:807
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . преминаване към елемент в индекса"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:808
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
"| repeat [on|off] . . . . превключване повторението на елемент от плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:809
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
"| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:810
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
"| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:811
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . изчистване на плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:812
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:813
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:814
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . следващо заглавие в текущия елемент"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:815
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . предишно заглавие в текущия елемент"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:816
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . настройка на глава в текущия елемент"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . следваща глава в текущия елемент"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:818
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . предишна глава в текущия елемент"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:820
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:821
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . превключване на пауза"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . настройка на максималната стойност"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:823
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . настройка до минималната стойност"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . по-бързо възпроизвеждане на потока"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . по-бавно възпроизвеждане на потока"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:826
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормално възпроизвеждане на потока"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . възпроизвеждане кадър по кадър"
+
+#: modules/control/rc.c:828
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:829
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . информация за текущия поток"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . показване на статистическа информация"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:831
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:832
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
"| is_playing . . . . 1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:833
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . заглавие на текущия поток"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:834
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . продължителност на текущия поток"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:836
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . настрой/вземи нивото на звука"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . настрой/вземи силата на звука"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:837
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличаване нивото на звука с Х стъпки"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличаване силата на звука с Х стъпки"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:838
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . намаляване нивото на звука с Х стъпки"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . намаляване силата на звука с Х стъпки"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:839
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:840
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . настрой/вземи аудио канали"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:841
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътека"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътечка"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:842
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътека"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътечка"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:843
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи изрязването на видеото"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:845
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи мащаба на видеото"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:846
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . Ñ\81нимане на видеоÑ\82о"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . Ñ\81нимане на кадÑ\8aÑ\80"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:847
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътека със субтитри"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътечка със субтитри"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:848
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . симулиране натискане на клавиш"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
"| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . слой с НИЗ върху видеото"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .отместване отляво"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . .управление на относителната позиция"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . отместване отляво"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относителна позиция"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . изход (ако връзката е със сокет)"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . изход на vlc"
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ край на помоща]"
-#: modules/control/rc.c:1053
+#: modules/control/rc.c:1016
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Натиснете избор на меню или пауза за продължаване."
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
-#: modules/control/rc.c:1410
+#: modules/control/rc.c:1333
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула."
-#: modules/control/rc.c:1421
+#: modules/control/rc.c:1344
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Плейлиста има само %d елемента"
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Моля задайте един от следните параметри:"
-#: modules/control/rc.c:1988
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Непозната команда!"
-
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Iвходящи]"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f kB"
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| входен битрейт : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f kB"
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| битрейт на демултиплексора : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5i"
+msgstr "| повредени демултиплексори : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, c-format
+msgid "| discontinuities : %5i"
+msgstr "| прекъсване : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Видео декодиране]"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| декодирано видео : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| показани кадри : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| загубени кадри : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Аудио декодиране]"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| декодирано аудио : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| възпроизведени буфери : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| загубени буфери : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Извеждане на поток]"
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| изпратени пакети : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
#, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr "| изпратени байта : %8.0f kB"
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| изпратени байта : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:2037
+#: modules/control/rc.c:1907
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| изпратен битрейт : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Threshold"
-msgstr "Ограничение"
-
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Височина на зоната за стартиране на интерфейса."
-
#: modules/control/signals.c:37
msgid "Signals"
msgstr "Сигнали"
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "Интерфейс за управление на сигналите POSIX"
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:73
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен "
"само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/control/telnet.c:78
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
"TCP порт на който този интерфейс ще слуша. Стойността по подразбиране 4212."
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/control/telnet.c:82
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
"Парола на администратора за защита на интерфейса. Стойността по подразбиране "
"е \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:102
+#: modules/control/telnet.c:96
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "VLM интерфейс с дистанционен контрол"
msgid "AU demuxer"
msgstr "Демултиплексор AU"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat"
-msgstr "Формат"
+msgstr "AvФормат"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Мултиплексор FFmpeg"
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr "Използване на демултиплексор ffmpeg"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Задаване на \"слоев\" режим"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизвеждане."
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "Force index creation"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване на индекÑ\81иÑ\82е"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване на индекÑ\81а"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-"Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване на индекÑ\81иÑ\82е за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
+"Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване на индекÑ\81а за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
"файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82ване"
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Ð\9fиÑ\82ане за дейÑ\81Ñ\82вие"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
msgid "Always fix"
msgstr "Винаги да се поправя"
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "Never fix"
msgstr "Без поправяне"
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Демултиплексор AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI Индекс"
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
-"AVI файла е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n"
+"Този AVI файл е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n"
"Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
msgid "Repair"
msgstr "Поправяне"
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
msgid "Don't repair"
msgstr "Без поправяне"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Поправяне индекса на AVI..."
-#: modules/demux/cdg.c:45
+#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Демултиплексор CDG"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
msgstr "Име на файла за временно съхранение"
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Име на файла в който необработения поток ще бъде временно съхранен."
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
msgstr "Добавяне към съществуващ файл"
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Ако файла вече съществува, той ще бъде презаписан."
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
msgid "File dumper"
msgstr "Файл за временно съхранение"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Видео демултиплексор Dirac"
+
#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Демултиплексор FLAC"
msgstr "Демултиплексор GME (Game_Music_Emu)"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
msgid "Closed captions"
-msgstr "Затворени заглавия 1"
+msgstr "Затворени заглавия"
#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Описание на сесията"
+msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:43
msgid "Karaoke"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
msgid "Ticker text"
-msgstr "Телетекст"
+msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
msgid "Active regions"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивни облаÑ\81Ñ\82и"
#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Настройки на производителността"
+msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
msgid "Transcript"
-msgstr "Прозрачен"
+msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
msgid "Lyrics"
-msgstr "Ð\9bиÑ\86енз"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на пеÑ\81ен"
#: modules/demux/kate_categories.c:50
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Субтитри (разширени)"
+msgstr "Субтитри (изображения)"
#: modules/demux/kate_categories.c:60
msgid "Slides (text)"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
msgid "Slides (images)"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение за Ñ\81меÑ\81ване"
+msgstr "Слайдове (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
msgid "Unknown category"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но видео"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82на каÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
"Сървърите Kasenna използват стар и нестандартен вариант на RTSP. Когато "
"настроите този параметър, VLC първо ще опита този вариант за свързване. В "
"този режим не можете да се свържете към нормални RTSP сървъри."
#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP вариант"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
msgid "RTSP user name"
msgstr "Потребителско име за RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/live555.cpp:91
msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTSP password"
msgstr "Парола за RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката."
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Демултиплексор RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Достъп и демултиплексор RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "Client port"
msgstr "Порт на клиента"
-#: modules/demux/live555.cpp:113
+#: modules/demux/live555.cpp:122
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Порт, който да се използва за RTP, като източник за сесия"
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr "Задаване на multicast RTP през RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Прокарване на RTSP и RTP над HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:132
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Порт на тунела HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:122
+#: modules/demux/live555.cpp:133
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Порт за тунелиране на RTSP/RTP по HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:612
+#: modules/demux/live555.cpp:603
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP достоверност"
-#: modules/demux/live555.cpp:613
+#: modules/demux/live555.cpp:604
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Моля, въведете валидно потребителско име и парола"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
msgid "Frames per Second"
msgstr "Кадри в секунда"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
"Честота на кадри при възпроизвеждането на MJPEG от файл. Използвайте 0 (това "
"е стандартната стойност) за поток в реално време (от камера)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Демултиплексор M-JPEG"
msgid "----- Title"
msgstr "----- Заглавие"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Демултиплексор на потока Matroska"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Подредени глави"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Възпроизвеждане на главите в реда определен в сегмента."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Кодеци на главите"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Използване на кодеците в главите, намерени в сегмента."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
msgid "Preload Directory"
msgstr "Презареждане на директория"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Предварително зареждане на файловете matroska от същия вид в същата "
"директория (не е добре за повредени файлове)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Преход базиран на процент, а не на време"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Преход базиран на процент, а не на време."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Фиктивни елементи"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Прочитане и пропускане на неизвестните елементи EBML (не е добре при "
"повредени файлове)."
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Включване на алгоритъм за намаляване на шума"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Включване на ехо"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ниво на ехото (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Закъснение на ехото, в ms. Обикновенно стойностите са от 40 до 200ms."
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Включване на режим мегабас"
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ниво на мега бас (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
"Честота на мега бас, в Хц. Това е максималната честота за която се прилага "
"мега бас ефекта. Възможните стойности са от 10 до 100 Хц"
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ниво на ефекта Surround (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
-#: modules/demux/mod.c:67
+#: modules/demux/mod.c:68
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Задържане на Surround, в ms. Обикновенно стойностите са от 5 до 40 ms"
-#: modules/demux/mod.c:72
+#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Демултиплексор MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverb"
msgstr "Ехо"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Reverberation level"
msgstr "Ниво на ехо"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Закъснение на ехо"
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass"
msgstr "Мега бас"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Mega bass level"
msgstr "Ниво на мега бас"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Честота на мега бас"
-#: modules/demux/mod.c:94
+#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround"
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:98
msgid "Surround level"
msgstr "Ниво на Surround "
-#: modules/demux/mod.c:99
+#: modules/demux/mod.c:100
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Задържане на Surround (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Демултиплексор на потока MP4"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4"
msgstr ""
-#: modules/demux/mpc.c:58
+#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Демултиплексор MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните "
+"видео потоци MPEG."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 видео"
+
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Желаната честота на кадри за H264 поток."
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Демултиплексор H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните "
-"видео потоци MPEG4."
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Видео демултиплексор MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr ""
-
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Видео демултиплексор MPEG-I/II"
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Демултиплексор OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
msgid "Google Video"
msgstr "Видео от Google"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Auto start"
msgstr "Автоматично стартиране"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
"Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на "
"плейлиста."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Показване съдържанието на shoutcast за възрастни"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"Показване на видео потоци с оценка NC17 при използването на shoutcast видео "
"плейлисти."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
msgid "Skip ads"
msgstr "Блокиране на реклами"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
"Опциите на плейлиста обикновенно се използват, за да се блокират откритите "
"реклами и да се предотврати добавянето им към плейлиста."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
+msgstr "Внасяне на RAM плейлист"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Внасяне на PLS плейлист"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Внасяне на B4S плейлист"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Внасяне на DVB плейлист"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
msgid "Podcast parser"
msgstr "Зареждане на Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Внасяне на плейлист XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Внасяне на shoutcast за новия winamp 5.2"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Внасяне на плейлист ASX"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "Внасяне на медия линк от QuickTime"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Внасяне на плейлист от Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:136
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "Внасяне в музикалната библиотека на iTunes"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Внасяне на WPL плейлист"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Внасяне на ZPL плейлист"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
msgid "Podcast Info"
msgstr "Инфо на Podcast"
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Сводка на Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
msgid "Podcast Size"
msgstr "Размер на Podcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
msgid "Shoutcast"
msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слушатели"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Доверяване на отбелязаното време в MPEG"
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-"Нормално VLC използва отбелязаното време в MPEG файловете за да се изчисли "
-"позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При "
-"изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта."
+"Нормално VLC използва отбелязаното време в MPEG файловете за да се изчисли "
+"позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При "
+"изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Демултиплексор PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Честота на дискретизация на аудиото (Hz)"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудио канали"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "FOURCC код на необработен входен формат. Това е низ от четири знака."
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Предпочитан език за аудиото"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
msgstr ""
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PVA"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Raw"
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Демултиплексор DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
-"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат видео потоци raw."
+"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат необработени "
+"видео потоци. Във формата 30000/1001 или 29.97"
-#: modules/demux/rawvid.c:50
+#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "Определяне широчината на видео потоци raw, в пиксели."
-#: modules/demux/rawvid.c:54
+#: modules/demux/rawvid.c:53
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Определяне височината на видео потоци raw, в пиксели."
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "Задаване на цветността (Използвайте внимателно)"
-#: modules/demux/rawvid.c:58
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr "Задаване на цветността. Това е низ от четири знака."
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Пропорция"
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr "Пропорция (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни."
-#: modules/demux/rawvid.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Видео демултиплексор Raw"
msgid "Real demuxer"
msgstr "Демултиплексор Real"
-#: modules/demux/smf.c:43
+#: modules/demux/smf.c:42
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Демултиплексор SMF"
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
"Прилагане на задържане на всички субтитри (с 1/10 сек., например 100 "
"означава 10 сек.)."
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
"MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) субтитри."
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
"\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - означава "
"автоматично откриване, това би трябвало винаги да работи)."
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Подмяна на описанието по подразбиране"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Зареждане на текстови субтитри"
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
msgid "Frames per second"
msgstr "Кадри в секунда"
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Задържане на субтитри"
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
msgid "Subtitles format"
msgstr "Формат на субтитрите"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Описание на субтитрите"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
"based subtitle formats without a fixed value."
"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
"форматите за субтитри, които са базирани на кадри без фиксирана стойност."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
msgid ""
"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Използвайте "
"\"auto\", за автоматична настройка на поддържаните различни формати."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
msgstr "Субтитри (демултиплексор asa)"
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
msgstr "Допълнителна PMT"
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr "Определяне на допълнително pmt (pmt_pid=pid:поток_тип[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Настройка на id на ES в PID"
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
"\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Бързо извеждане на потока udp"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно "
"да направите)."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU за изходен режим"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU за изходен режим"
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CSA ck"
msgstr "Дума за CSA"
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Управляваща дума за алгоритъма на кодиране CSA"
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Втори CSA ключ"
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
"байта)."
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Silent mode"
msgstr "Тих режим"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Без оплаквания от шифрования PES."
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "CAPMT System ID"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Пренасочване на дескрипторите само на този системен ID на CAM."
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Размер на пакета за разшифроване, в байтове"
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване "
"изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване."
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:145
msgid "Filename of dump"
msgstr "Име на файла за временно съхранение"
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:146
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Задаване името на файла за временно съхранение на потока TS."
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:148
msgid "Append"
msgstr "Добавяне"
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:150
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Ако файла съществува и тази опция е избрана, съществуващия файл ще бъде "
"презаписан."
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:153
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Размер на буфера за временно съхранение"
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:155
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Размер на буфера за четене и запис на цяло число пакети. Задайте размера на "
"буфера, а не броя на пакетите."
-#: modules/demux/ts.c:149
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:164
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)"
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
msgid "Teletext"
msgstr "Телетекст"
-#: modules/demux/ts.c:180
+#: modules/demux/ts.c:196
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Субтитри за телетекст"
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:197
msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: допÑ\8aлниÑ\82елна инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:198
msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "РазпиÑ\81ание на Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82 пÑ\80огÑ\80амаÑ\82а"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: Ñ\80азпиÑ\81ание на пÑ\80огÑ\80ама"
-#: modules/demux/ts.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:199
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Телетекст субтитри за увредени със слуха"
+msgstr "Телетекст субтитри: за увредени със слуха"
-#: modules/demux/ts.c:3426
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3556
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "4:3 увредени със слуха"
+msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха"
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
msgid "clean effects"
msgstr "изчистване на ефектите"
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
msgid "hearing impaired"
msgstr "увредени със слуха"
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "TY поток аудио/видео демултиплексор"
-#: modules/demux/ty.c:771
+#: modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Затворени заглавия 1"
-#: modules/demux/ty.c:772
+#: modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Затворени заглавия 2"
-#: modules/demux/ty.c:773
+#: modules/demux/ty.c:775
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Затворени заглавия 3"
-#: modules/demux/ty.c:774
+#: modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Затворени заглавия 4"
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Видео демултиплексор VC1"
-#: modules/demux/vobsub.c:53
+#: modules/demux/vobsub.c:52
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Зареждане на Vobsub субтитри"
-#: modules/demux/voc.c:46
+#: modules/demux/voc.c:44
msgid "VOC demuxer"
msgstr "Демултиплексор VOC"
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Демултиплексор WAV"
-#: modules/demux/xa.c:45
+#: modules/demux/xa.c:43
msgid "XA demuxer"
msgstr "Демултиплексор XA"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Използване на DVD Менюта"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS стандартен API интерфейс"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Да се отворят ли файлове също и от всички подпапки?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
-#: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки..."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Съобщения..."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
-msgid "Open File"
-msgstr "Отваряне на файл"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Отваряне на диск"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Отваряне на субтитри"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Относно"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Предишно заглавие"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Следващо заглавие"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Преминаване към заглавие"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Преминаване към глава"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорост"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Window"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Отваряне на медия файлове"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Отваряне на файл със субтитри"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Пускане на файлове за възпроизвеждане"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "плейлист"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Затваряне"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактиране"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Избиране Всички"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Нищо да не се избира"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Обратно сортиране"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Сортиране по име"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Сортиране по път"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Разбъркване"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Изтриване Всички"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Изглед"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Път"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Прилагане"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Save"
-msgstr "Запис"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "По подразбиране"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Показване на интерфейса"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Вертикална синхронизация"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Корекция на пропорцията"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Стоене отгоре"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Снимане на видеото"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Фреймбуфер устройство"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/"
"fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:105
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Пропорция на видеото"
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:107
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Пропорция на видео изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
"смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 "
"за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)"
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr "Текст, който да се показва на overlay фреймбуфера."
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата X"
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "Координата X на извежданото изоброжение"
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата Y"
"g. 6=top-right)."
msgstr "Позиция на изображението върху слоя."
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачност"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на слоя с текст. 0 = прозрачен, 255 = "
"напълно непрозрачен."
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния "
"шрифт)."
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"Всички извеждани изображения и текст ще бъдат показани на overlay "
"фреймбуфера."
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
+#: modules/video_filter/rss.c:207
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "About VLC media player"
msgstr "Относно VLC media player"
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr "VLC беше доставен до вас от:"
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
msgid "VLC media player Help"
msgstr "Помощ за VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
msgstr "Отметки"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "Извличане"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Изтриване"
+
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
msgid "Untitled"
msgstr "Неозаглавен"
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Няма намерен входящ поток. Потока трябва да се възпроизвежда или да е "
+"Няма намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или да е "
"прекъснат за да работят отметките."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
"възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите "
"запазването на същия входящ поток."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
msgid "Invalid selection"
msgstr "Невалидно избиране"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Не е намерен входящ поток. Потока трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
+"Не е намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
"за да работят отметките."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
msgid "Jump To Time"
msgstr "Преход до време"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
msgid "sec."
msgstr "сек."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
msgid "Jump to time"
msgstr "Преход до време"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
msgid "Random On"
msgstr "Случайно - Вкл."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Случайно - Изкл."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Повторение на един"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Повторение на всички"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
msgid "Repeat Off"
msgstr "Повторение - Изкл."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Half Size"
msgstr "Половин размер"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормален размер"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Double Size"
msgstr "Двоен размер"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
msgid "Float on Top"
msgstr "Задържане отгоре"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Нагаждане към екрана"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Заключване на пропорция"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
msgid "Open File..."
msgstr "Отваряне на файл..."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Изход след възпроизвеждането"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Step Forward"
msgstr "Стъпка напред"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
msgid "Step Backward"
msgstr "Стъпка назад"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Потребителско име"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Грешки и предупреждения"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Изчистване"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на подробности"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Rewind"
msgstr "Връщане"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Fast Forward"
msgstr "Бързо напред"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Прилагания"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "Прилагане на еквалайзера два пъти. В резултат ефекта ще бъде по-остър."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Включване на еквалайзера. Честотите могат да се настроят ръчно или да се "
"използва шаблон."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
msgid "Preamp"
msgstr "Общо усилване"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Extended controls"
msgstr "Разширено управление"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "Показване на информация за наличните видео филтри"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
msgstr "Вълна"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple"
msgstr "Ефект на вода"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Халюцинация"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
msgid "Gradient"
msgstr "Преливане"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "General editing filters"
msgstr "Филтри за основно редактиране"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Distortion filters"
msgstr "Деформиране на изображението"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Blur"
msgstr "Размиване"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Добавяне на ефект размиване на движенията"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Създаване на няколко копия на прозореца на изходното видео"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Image cropping"
msgstr "Изрязване на изображението"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Изрязва определената част от изображението"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
msgid "Invert colors"
msgstr "Инвертиране на цветовете "
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "Трансформация"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Завъртане или обръщане на картината"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Интерактивно мащабиране"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Включване на функцията интерактивно мащабиране"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Volume normalization"
msgstr "Нормализатор на звука"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Ограничава изходния звук да надмине определената стойност."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Имитира ефекта на обкръжаващ звук, когато се използват слушалки."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Maximum level"
msgstr "Максимално ниво"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
msgid "Restore Defaults"
msgstr "По подразбиране"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid "Opaqueness"
msgstr "Непрозрачност"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
msgid "Adjust Image"
msgstr "Настройка на изображението"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
msgid "Video Filter"
msgstr "Видео филтър"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
msgid "Audio Filter"
msgstr "Аудио филтър"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
msgid "About the video filters"
-msgstr "Относно видео филтрите"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също "
-"време.\n"
-" Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела Видео/"
-"Филтри.\n"
-" Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в "
-"раздела Видео / Филтри."
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Влизане:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Оставащо време: %i секунди"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Грешки и предупреждения"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Изчистване"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показване на подробности"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
+msgstr "Относно видео филтрите"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
+"Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също "
+"време.\n"
+" Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела Видео/"
+"Филтри.\n"
+" Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в "
+"раздела Видео / Филтри."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346
-#, fuzzy
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Вашата версия на Mac OS X не се поддържа"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr "VLC media player изисква Mac OS X 10.4 или по-висока."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Отваряне на лого за срива"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Save this Log..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 каÑ\82о..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на Ñ\82ози оÑ\82Ñ\87еÑ\82..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Check for Update..."
msgstr "Проверка за обновление..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Services"
msgstr "Услуги"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
msgid "Hide VLC"
msgstr "Скриване на VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Hide Others"
msgstr "Скриване на другите"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Show All"
msgstr "Показване на всички"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Quit VLC"
msgstr "Изход на VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "1:File"
msgstr "1:Файл"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Разширено отваряне на файл..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Open Disc..."
msgstr "Отваряне на диск..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Open Network..."
msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Отваряне на устр. за захващане"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Open Recent"
msgstr "Отваряне на последния"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
msgid "Clear Menu"
msgstr "Изчистване на менюто"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Помощник за Потока/Извеждането..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Cut"
msgstr "Изрязване"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Paste"
msgstr "Вмъкване"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Избиране Всички"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Playback"
msgstr "Възпроизвеждане"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
msgid "Increase Volume"
-msgstr "Ð\9dиво на звÑ\83ка по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ñ\81илаÑ\82а на звÑ\83ка"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Ð\9dиво на звÑ\83ка по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ñ\81илаÑ\82а на звÑ\83ка"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Видео устройство за цял екран"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Допълнителна обработка"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачен"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
msgid "Minimize Window"
msgstr "Минимизиране на прозореца"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
msgid "Close Window"
msgstr "Затваряна на прозореца"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+msgid "Player..."
+msgstr "Плейър..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Controller..."
msgstr "Контролер"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
msgid "Equalizer..."
msgstr "Еквалайзер..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Разширено управление..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Отметки..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Playlist..."
msgstr "Плейлист..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
msgid "Media Information..."
msgstr "Инфо за медията..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
msgid "Messages..."
msgstr "Съобщения..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Грешки и предупреждения"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Изнасяне всичко отпред"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Помощ за VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Онлайн документация..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Уеб сайт на VideoLAN..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
msgid "Make a donation..."
msgstr "Направете дарение..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
msgid "Online Forum..."
msgstr "Онлайн форум"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Volume Up"
msgstr "Звук - Увеличаване"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Volume Down"
msgstr "Звук - Намаляване"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
msgid "Don't Send"
msgstr "Без изпращане"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
msgid "VLC crashed previously"
msgstr "VLC е имал предишен срив"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"да стане срива на VLC заедно с друга полезна информация като: линк за "
"изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
"Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
"Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква "
"друга информация."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Ниво на звука: %d%%"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Видео настройките не са записани"
+msgstr "Сила на звука: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2121
-#, fuzzy
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-msgstr ""
-"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Основни Настройки (%"
-"i)."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Неуспех при проверка за обновление"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Проверката за обновления не е включена в тази версия"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2266
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Доклада за срива е изпратен успешно"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2267
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Благодарим за вашия доклад!"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2275
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "Грешка при изпращането на доклада за срива."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ð\9dе е намеÑ\80ен лога за срив"
+msgstr "Ð\9dе е намеÑ\80ен оÑ\82Ñ\87еÑ\82 за срив"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Не може да се намери никаква следа от предишен срив."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2393
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "Намерени са файлове с настройки на VLC за стари версии."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2395
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid "Video device"
msgstr "Видео устройство"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор "
"на видео устройсво."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Настройка прозрачността на видео извеждането. 1 е непрозрачно (по "
"подразбиране), 0 е напълно прозрачно."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr "Разтегляне на видеото до запълването на прозореца"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
"преоразмерява видеото, вместо поддържането на пропорцията и показването на "
"черни ивици."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Ð\98зползване каÑ\82о Ñ\84он за Ð\94есктоп"
+msgstr "Ð\98зползване каÑ\82о Ñ\84он за десктоп"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
-"Ð\98зползвайÑ\82е видеоÑ\82о, каÑ\82о Ñ\84он за Ð\94еÑ\81кÑ\82оп. Ð\98кониÑ\82е на Ð\94есктоп не могат да си "
+"Ð\98зползвайÑ\82е видеоÑ\82о, каÑ\82о Ñ\84он за деÑ\81кÑ\82оп. Ð\98кониÑ\82е на десктоп не могат да си "
"взаимодействат при този режим."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Показване на светъл регулатор, когато се мести мишката в пълноекранен режим."
+"Показване на светъл регулатор при движение на мишката, когато е в "
+"пълноекранен режим."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Автоматично възпроизвеждане на нов елемент"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Запазване на последните елементи"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
"По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да "
"изключите тази опция."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "Запазване текущите настройки на Еквалайзера"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
"По подразбиране VLC запазва последните настройки на Еквалайзера, преди "
"затварянето. Тук можете да изключите тази опция."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Интерфейс Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
msgid "No device connected"
msgstr "Устройството не е свързано"
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
msgid ""
"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
"\n"
"Проверете свързването на устройството, проверете, че сте инсталирали "
"последния EyeTV софтуер и опитайте отново."
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
msgid "Open Source"
msgstr "Отваряне на източника"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
-#: modules/gui/macosx/open.m:448
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
msgid "Capture"
msgstr "Захващане"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Синхронно възпроизвеждане на друга медия"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изберете..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
msgid "Device name"
msgstr "Име на устройството"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "No DVD menus"
msgstr "Без DVD меню"
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "VIDEO_TS папка"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
msgid "DVD"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
msgid "IP Address"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "IP Адрес"
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
msgstr ""
+"За отваряне на обикновен мрежов поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, и др.), "
+"просто въведете URL адрес в полето горе. Ако искате да отворите RTP или UDP "
+"поток, натиснете бутона долу."
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
+"Ако искате да отворите multicast поток, въведете съответния IP адрес даден "
+"от доставчика на потока. В режим unicast, VLC автоматично ще използва IP-то "
+"на вашата машина.\n"
+"\n"
+"За да отворите поток, който използва различен протокол, просто натиснете "
+"Отказ, за да затворите тази страница."
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на RTP/UDP поток"
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
msgid "Unicast"
-msgstr "Не е зададен"
+msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
-#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
msgid "Multicast"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
msgid "Screen Capture Input"
msgstr "Въвеждане от захващане на екрана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr "Тази функция позволява да управлявате извежданията на екрана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
msgid "Frames per Second:"
msgstr "Кадри в секунда:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на видеоÑ\82о"
+msgstr "Ð\9fодекÑ\80ан оÑ\82лÑ\8fво:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
msgid "Subscreen top:"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на видеоÑ\82о"
+msgstr "Ð\9fодекÑ\80ан оÑ\82гоÑ\80е:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
msgid "Subscreen width:"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на видеоÑ\82о"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на подекÑ\80ана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на видеоÑ\82о"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на подекÑ\80ана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
msgid "Current channel:"
msgstr "Текущ канал:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
msgid "Previous Channel"
msgstr "Предишен канал"
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
msgid "Next Channel"
msgstr "Следващ канал"
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Повторно получаване на инфо за канал..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "Не е стартиран EyeTV"
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
"VLC не може да се свърже към EyeTV.\n"
"Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC."
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Стартиране на EyeTV"
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
msgid "Download Plugin"
msgstr "Изтегляне на плъгина"
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Зареждане на файла със субтитри:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
msgid "Override parametters"
msgstr "Подмяна на параметрите"
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Задържане"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
msgid "FPS"
msgstr "Кадри в секунда (FPS)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Кодиране на субтитрите"
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
msgid "Font size"
msgstr "Размер на шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Подравняване на субтитрите"
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
msgid "Font Properties"
msgstr "Настройки на шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
msgid "Subtitle File"
msgstr "Файл със субтитри"
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS директория"
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Отваряне на файл"
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
msgid "No %@s found"
msgstr "Не е намарен %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Отваряне на директорията VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
msgid "iSight Capture Input"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
msgid "Composite input"
msgstr "Въвеждане от Composite"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
msgid "S-Video input"
msgstr "Въвеждане от S-Video"
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
msgid "Dump raw input"
msgstr "Временно съхранение на входящия необработен поток"
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Формат на контейнера"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
msgid "Transcoding options"
msgstr "Оприи за кодиране"
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Битрейт (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
msgid "Scale"
msgstr "Мащаб"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Осведомяване за потока"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
msgid "SAP announce"
msgstr "Съобщения SAP"
msgid "Save File"
msgstr "Запис на файла"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Запис"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраене"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Запис на плейлист..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
msgid "Expand Node"
msgstr "Разгъване на възела"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне на обложка за албум"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на обложка на албум"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Извличане на мета-данните"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Сортиране на възела по име"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Сортиране на възела по автор"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Няма елементи в плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Търсене в плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Добавяне на папка в плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
msgid "File Format:"
msgstr "Формат на файла:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
msgid "Extended M3U"
msgstr "Разширен M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML Плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i елементи"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
msgid "1 item"
msgstr "1 елемент"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
msgid "Save Playlist"
msgstr "Запис на плейлист"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
msgid "Meta-information"
msgstr "Мета-информация "
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
-msgid "New Node"
-msgstr "Нов възел"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Моля, въведете име за новия възел"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
msgid "Empty Folder"
msgstr "Празна папка"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
msgid "Media Information"
msgstr "Информация за медията"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+msgstr "Място за запис"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
msgid "Save Metadata"
msgstr "Запис на мета-данните"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
msgid "Codec Details"
msgstr "Подробности за кодека"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
msgid "Read at media"
msgstr "Прочитане на медия"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
msgid "Input bitrate"
msgstr "Входен битрейт"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Demuxed"
msgstr "Демултиплексиран"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Битрейт на потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Декодирани блокове"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
msgid "Displayed frames"
msgstr "Показани кадри"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Lost frames"
msgstr "Загубени кадри"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
msgid "Streaming"
msgstr "Извеждане на поток"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
msgid "Sent packets"
msgstr "Изпратени пакети"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
msgid "Sent bytes"
msgstr "Изпратени байтове"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
msgid "Send rate"
msgstr "Честота на изпращане"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
msgid "Played buffers"
msgstr "Възпроизведени буфери"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
msgid "Lost buffers"
msgstr "Загубени буфери"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Грешка при запис на мета-данни"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "Мета-данните не могат да се запишат"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки..."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
msgid "Reset All"
msgstr "Възстановяване"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
msgid "Basic"
msgstr "Основни"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Стандартни настройки"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Внимание, това ще възстанови стандартните настройки на VLC.\n"
"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
msgid "Select a directory"
msgstr "Изберете директория"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
msgid "Select a file"
msgstr "Изберете файл"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
msgid "Select"
msgstr "Избор"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
msgid "Not Set"
msgstr "Не е зададен"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
msgid "Interface Settings"
msgstr "Настройки на интерфейса"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Основни настройки на аудиото"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "General Video Settings"
msgstr "Основни настройки на видеото"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Субтитри / OSD (Екранно меню) "
+msgstr "Субтитри / Екранно меню"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Настройки на субтитрите & OSD (Екранно меню)"
+msgstr "Настройки на субтитрите & Екранното меню"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Въвеждане / Кодеци "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Настройки на въвеждане & кодеци "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
msgid "Enable Audio"
msgstr "Включване на звука"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "General Audio"
msgstr "Основно аудио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr ""
-"Без декодиране на Dolby Surround за виртуалното пространство за слушалки"
+msgstr "Ефект Dolby Surround за слушалки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Предпочитан език за аудито"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Представяне на възпроизведената песен в Last.fm"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "User name"
-msgstr "Потребителско име"
+msgstr "Представяне на възпроизведените песни в Last.fm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
msgid "Visualization"
msgstr "Визуализация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
msgid "Default Volume"
-msgstr "Ð\9dиво на звука по подразбиране"
+msgstr "Сила на звука по подразбиране"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
msgid "Change"
msgstr "Промяна"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Промяна на клавишната комбинация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid "Shortcut"
msgstr "Клавиш"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Поправяне на AVI файлове"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
msgid "Caching"
msgstr "Кеширане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
"Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности "
"на кеширане за всеки модул на въвеждане."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Прокси HTTP"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "Прокси HTTP парола"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Кодеци / Мултиплексори"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Качество на допълнителната обработка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
msgid "Default Server Port"
msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Album art download policy"
-msgstr "УпÑ\80авление изÑ\82еглÑ\8fнеÑ\82о на обложка за албум"
+msgstr "УпÑ\80авление заÑ\80ежданеÑ\82о на обложка на албум"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Добавяне на регулатори във видео прозореца"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Управление / Мрежа"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...когато VLC е във фонов режим"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Автоматична проверка за обновления"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
msgid "Default Encoding"
msgstr "Кодиране по подразбиране"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
msgid "Display Settings"
msgstr "Настройки за начина на показване"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Изберете..."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Color"
msgstr "Цвят на шрифта"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Font Size"
msgstr "Размер на шрифта"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Език на субтитрите"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
msgid "Enable OSD"
msgstr "Включване на екранно меню"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display"
msgstr "Показване"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
msgid "Enable Video"
msgstr "Включване на видеото"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
msgid "Output module"
msgstr "Модул за извеждане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
msgid "Video snapshots"
-msgstr "Снимки на видеоÑ\82о"
+msgstr "Снимки на кадÑ\80и"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Prefix"
msgstr "Представка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Поредни числа"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Последна проверка на: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Не е правена проверка досега."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
+msgstr "Потребителски избор"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
msgid "Lowest latency"
msgstr "Най-малко задържане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
msgid "Low latency"
msgstr "Малко задържане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
msgid "High latency"
msgstr "Голямо задържане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
msgid "Higher latency"
msgstr "Най-голямо задържане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Настройките на интерфейса не са записани"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
-"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Основни Настройки (%"
-"i)."
+"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени Настройки "
+"(%i)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Аудио настройките не са записани"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Видео настройките не са записани"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
msgid "Input Settings not saved"
msgstr "Въведените настройки не са записани"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr "Настройките на Екранното меню/Субтитрите не са запазени"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "Клавишните комбинации не са записани"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват видео снимките."
+msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват снимките на кадри."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
msgid "Choose"
msgstr "Избор"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Натиснете нов клавиш за \n"
-"\"%@\""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Невалидна комбинация"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Проверка за обновления"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Изтегляне сега"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Автоматична проверка за обновления"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Желаете ли VLC да проверява за обновления автоматично?"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-"Можете да промените тази опция по-късно в прозореца за обновления на VLC."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Тази версия на VLC е последната налична."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Тази версия на VLC е стара."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Натиснете нов клавиш за \n"
+"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Невалидна комбинация"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ик"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Тези клавиÑ\88и не могаÑ\82 да пÑ\80иемаÑ\82 дейÑ\81Ñ\82вие за клавиÑ\88ни комбинаÑ\86ии"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr "РазпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анение"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Тази комбинаÑ\86иÑ\8f веÑ\87е е зададена за \"%@\"."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "Назад"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Помощник за Поток/Кодиране"
"това \"Настройки\"."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
msgid "Stream to network"
msgstr "Изпращане потока в мрежата"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Прекодиране/Запазване във файл"
msgstr "Изберете вашия входящ поток."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
msgid "Select a stream"
msgstr "Изберете поток"
"Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "Destination"
msgstr "Адрес"
msgid "UDP Multicast"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
msgid "Transcode"
msgstr "Прекодиране"
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
"Тази страница позволява да се промени формата за компресиране на аудио и "
-"видео пътеките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на "
+"видео пътечките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на "
"следващата страница."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Transcode video"
msgstr "Прекодиране на видеото"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Включването на това позволява да прекодирате аудио пътека, ако съществува "
+"Включването на това позволява да прекодирате аудио пътечка, ако съществува "
"една в потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Включването на това позволява да прекодирате видео пътека, ако съществува "
+"Включването на това позволява да прекодирате видео пътечка, ако съществува "
"една в потока."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Време на живот (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
msgid "SAP Announce"
msgstr "Съобщения SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
msgid "Local playback"
msgstr "Локално възпроизвеждане"
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Изберете файл, където да се запише"
"изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
"\n"
"Изберете един преди да преминете на следващата стнаница."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
msgid "No valid destination"
msgstr "Няма валиден адрес"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"Ако не знаете, какво означава това вижте помощния текст в прозореца VLC "
"Streaming HOWTO."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"смесването на некомпресирано аудио с нsкой видео кодек.\n"
"Коригирайте вашия избор и опитайте отново."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Избор на директория за запис"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
msgid "No folder selected"
msgstr "Не е избрана папка"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Трябва да бъде избрана директория, където да се запазят файловете."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете...\" за да изберете "
"местоположението."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
msgid "No file selected"
msgstr "Не е избран файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Трябва да бъде избран файла, където да бъде записан потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете "
"местоположение."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
msgid "Finish"
msgstr "Край"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "no"
msgstr "не"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "да: от %@ до %@ сек."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Изпращане на поток в мрежата."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. "
"Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Изберете аудио кодек. Щракнете, за повече информация."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, "
"оставете тази настройка на 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
" Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде "
"използвано името по подразбиране."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
" Забележете, че това изисква много повече процесорна мощност, отколкото "
"простото прекодиране или изпълнение на потока."
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Основни интерфейси"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Скриване на диалоговите прозорци без действие на потребителя"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Да не се показва диалогов прозорец при който не се изисква действие (панела "
+"за критичните съобщения и грешките)."
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
"Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
"без рамки)"
-#: modules/gui/ncurses.c:118
+#: modules/gui/ncurses.c:103
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Стартиращо място на файловия браузър"
-#: modules/gui/ncurses.c:120
+#: modules/gui/ncurses.c:105
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Определяне на директория, където файловия браузър на ncurses ще ви покаже в "
"началото."
-#: modules/gui/ncurses.c:125
+#: modules/gui/ncurses.c:110
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Интерфейс Ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Повторение] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
msgid "[Random] "
msgstr "[Разбъркано] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
msgid "[Loop]"
msgstr "[Повторение на плейлист]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr " Източник : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " Състояние : Възпроизвеждане %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " Състояние : Отваряне/Свързване %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " Състояние : Пауза %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
-msgstr " Ниво на звука : %i%%"
+msgstr "Сила на звука : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr " Заглавие : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr " Глава : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr " Източник: <няма текущ елемент> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h за помощ ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
msgid " Help "
msgstr "Помощ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
msgid "[Display]"
msgstr "[Показване]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Показване/Скриване на прозореца за помощ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Показване/Скриване на прозореца за инфо"
+msgstr " i Показване/Скриване на прозореца с информация"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Показване/Скриване на прозореца за мета-данни"
+msgstr " m Показване/Скриване на прозореца с мета-данни"
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Показване/Скриване на прозореца за съобщения"
+msgstr " L Показване/Скриване на прозореца със съобщения"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Показване/Скриване на прозореца за плейлист"
+msgstr " P Показване/Скриване на прозореца с плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B Показване/Скриване на прегледа за файлове"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Показване/Скриване на прозореца за обекти"
+msgstr " x Показване/Скриване на прозореца с обекти"
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Показване/Скриване на прозореца за статистика"
+msgstr " S Показване/Скриване на прозореца със статистика"
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c Търсене на цвят вкл./изкл."
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
msgid "[Global]"
msgstr "[Глобален]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc Изход"
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
msgid " s Stop"
msgstr " s Спиране"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <space> Пауза/Възпроизвеждане"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Превключване на цял екран"
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] Следващо/Предишно заглавие"
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > Следваща/Предишна глава"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr " <right> Преход +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr " <left> Преход -1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " a Volume Up"
msgstr " a Звук - Увеличаване"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " z Volume Down"
msgstr " z Звук - Намаляване"
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Плейлист]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l Превключване на повторение на плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R Превключване повторението на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o Сортиране на плейлиста по заглавие"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr " O Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
msgid " / Look for an item"
msgstr " / Търсене на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid " A Add an entry"
msgstr " A Добавяне на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr " D, <del> Изтриване на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr " <backspace> Изтриване на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e Изваждане (ако е спряно)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Преглед на файлове]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr " <enter> Добавяне на избрания файл към плейлиста"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr " <space> Добавяне на избраната директория към плейлиста"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . Показване/Скриване на скритите файлове"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
msgid "[Boxes]"
msgstr "[Прозорци]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr " <up>,<down> Навигация в прозореца ред по ред"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr " <pgup>,<pgdown> Навигация в прозореца страница по страница"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid "[Player]"
msgstr "[Плеър]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr " <up>,<down> Преход +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[Разни]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Обновяване на екрана"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
-msgid " Information "
-msgstr " Информация "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Не се възпроизвежда елемент в момента"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
-msgid " Logs "
-msgstr "Логове"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
-msgid " Browse "
-msgstr "Преглед"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
-msgid " Objects "
-msgstr "Обекти"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
-msgid " Stats "
-msgstr "Статистика"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ изпращан битрейт : %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Плейлист (По категории) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Търсене: %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Отваряне: %s"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматично възпроизвеждане на избрания файл"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Автоматично възпроизвеждане на файла, когато е избран в списъка за избор"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файла"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Разрешения"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Собственик"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавяне към плейлист"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Мрежа: "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Прекодиране:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "включване"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Стандарт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Честота:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Честота на дискретизация:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Качество:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тунер:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Звук:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Намаляване:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видео кодек:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Битрейт на видеото:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Отклонение на битрейт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Интервал на ключовите кадри:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Аудио кодек:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Деинтерлейс:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Достъп:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Мултиплексор:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Време на живот (TTL):"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr " Ctrl-l Обновяване на екрана"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr " Информация "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid " [%s]"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Битрейт на аудиото :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Съобщения:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Съобщения:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Канал за осведомяване:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Update"
-msgstr "Обновяване"
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Не се възпроизвежда елемент в момента"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване"
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr "Ð\9bогове"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "Ð\97апиÑ\81"
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагане"
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr "Ð\9eбекÑ\82и"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз"
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ изпращан битрейт : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player е MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX плейър, който приема входящи "
-"потоци от локални или мрежови източници и е лицензиран под GPL (http://www."
-"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Плейлист (По категории) "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е намеÑ\80и pixmap Ñ\84айла: %s"
+msgid "Find: %s"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене: %s"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Видео и аудио извеждане QNX RTOS"
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Отваряне: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
msgid "Shift+L"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+"Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Предишна глава"
+msgstr "Предишна глава/заглавие"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Следваща глава"
+msgstr "Следваща глава/заглавие"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
msgid "Teletext Activation"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 - вкл."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Прозрачност"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване на пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-#, fuzzy
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
"Възпроизвеждане.\n"
"Отваряне на медия, ако плейлиста е празен"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа цял екран"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од оÑ\82 цял екран"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "Extended panel"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ñ\83пÑ\80авление"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
msgid "A->B Loop"
-msgstr "Циклично повторение"
+msgstr "A->B Повторение"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Кадър по кадър"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82но Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане назад"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Step backward"
msgstr "Стъпка назад"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Step forward"
msgstr "Стъпка напред"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Повторение на всички"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Stop playback"
msgstr "Спиране"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Open a medium"
msgstr "Отваряне на медия"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Предишна медия в плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Следваща медия в плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "На цял екран"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "На цял екран"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Show extended settings"
msgstr "Разширени настройки"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Show playlist"
msgstr "Плейлист"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Снимане на видеоÑ\82о"
+msgstr "Снимане на кадÑ\8aÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
-"Повторение от точка А до точка В.\n"
-"Щракнете, за да зададете точка А"
+msgstr "Повторение от точка А до точка В."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Frame by frame"
msgstr "Кадър по кадър"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Reverse"
-msgstr "Ехо"
+msgstr "Възпроизвеждане назад"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Включване на звука"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Изключване на звука"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Повторение от точка А до точка В.\n"
+"Щракнете, за да зададете точка А"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Щракнете, за да зададете точка В"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Спиране на повторението от А до В"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
msgid "Preamp\n"
msgstr "Предусилвател\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
msgid "dB"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Включване на ефект пространство"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
msgid "Audio/Video"
msgstr "Аудио/Видео"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Синхронизиране на аудиото спрямо видеото"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
"Положителните стойности означават,\n"
"че аудиото ще изпреварва видеото"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Субтитри/Видео"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Синхронизиране на субтитрите спрямо видеото"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
"Положителните стойности означават,\n"
"че субтитрите ще изпреварват видеото"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Скорост на субтитрите"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "В този панел се показват допълнителни мета-данни и друга информация.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
"Информация за създателя на тази медия или поток.\n"
"Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Статистика за текущия възпроизвеждан поток или медия."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Текуща медия / статистика на потока"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Въвеждане/Прочитане"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Media data size"
+msgstr "Размер на данните на медията"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Битрейт на съдържанието"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Отхвърлени (повредени)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодирани"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "blocks"
+msgstr "блокове"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Displayed"
+msgstr "Показани"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Файла е повреден"
+msgid "frames"
+msgstr "кадри"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Lost"
+msgstr "Загуба"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Деформиране на изображението"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Sent"
+msgstr "Изпратени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "packets"
+msgstr "Пакети"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Изпратен битрейт"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Upstream честота"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Played"
+msgstr "Възпроизведени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "buffers"
+msgstr "буфери"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
msgid "Current visualization"
msgstr "Текуща визуализация"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
msgid ""
-"Current playback speed.\n"
+"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
-"Текуща скорост на възпроизвеждане.\n"
-"Щракнете с десния бутон за настройка"
+"Текуща скорост на възпроизвеждане: %1\n"
+"Щракнете за настройка"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Връщане към нормална скорост"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
msgid "Download cover art"
-msgstr "Изтегляне на обложка за албум"
+msgstr "Зареждане на обложка на албум"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Щракнете за превключване между изминалото и оставащото време"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване междÑ\83 изминалоÑ\82о и оÑ\81Ñ\82аваÑ\89оÑ\82о вÑ\80еме"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "ЩÑ\80акнеÑ\82е два пÑ\8aÑ\82и, за да оÑ\82идеÑ\82е до избÑ\80анаÑ\82а вÑ\80емева позиÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Изберете устройство или папката VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Изберете един или повече файлове"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
msgid "File names:"
msgstr "Име на файла:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
msgid "Filter:"
msgstr "Филтър:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
msgid "Eject the disc"
msgstr "Отваряне на устройството"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
msgid "DVB Type:"
msgstr "Тип на DVB"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
msgid "Bandwidth"
msgstr "Честотна лента"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
msgid "Selected ports:"
msgstr "Избрани портове:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
msgid ".*"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
msgid "Input caching:"
msgstr "Кеширане при въвеждане"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Използване на кеширане"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
msgid "Auto connnection"
msgstr "Автоматично свързване"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
msgid "Radio device name"
msgstr "Име на радио устройството"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за "
+"изпращане на потока или за записването му."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid " f/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
msgid "Advanced Options"
msgstr "Разширени настройки"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Създаване на директория"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Създаване на папка"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Въведете име на новата директория:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Въведете име на новата папка:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортиране по"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+msgid "Ascending"
+msgstr "Възходящ ред"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+msgid "Descending"
+msgstr "Обратен ред"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+msgid "Internet"
+msgstr "Интернет"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Абонамент за podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Абонамент"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Въведете URL адрес на podcast, за да се абонирате:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете абонамента за %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Спиране на абонамент"
+
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
msgid "URI"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Детайлен изглед"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+msgid "Icon View"
+msgstr "Изглед Икона"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Показване на текущия елемент"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
+msgid "List View"
+msgstr "Изглед Списък"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Запис на плейлист"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
msgstr "Избор на файл"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Избор на директория"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
msgid "Hotkey"
msgstr "Клавишни комбинации"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
msgid "Global"
-msgstr "[Глобален]"
+msgstr "Глобален"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-msgid "Set"
-msgstr "Ð\97адаване"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
+msgid "Apply"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
msgid "Unset"
msgstr "Не е зададен"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
msgid "Hotkey for "
msgstr "Клавиш за "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Натиснете нов клавиш за "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Внимание: клавиша вече е зададен за \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
msgid "Key: "
msgstr "Клавиш: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Субтитри / OSD (Екранно меню) "
+msgstr "Субтитри / Екранно меню"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Въвеждане / Кодеци "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
msgid "Video Settings"
msgstr "Настройки на видеото"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
msgid "Audio Settings"
msgstr "Настройки на аудиото"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Настройки на въвеждането & Кодеците"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"зададете едно единствено или да ги настроите\n"
" индивидуално в разширените настройки."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Това е интерфейс със скинове за VLC. Можете да изтеглите скинове от <a "
-"href="
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+msgid "System's default"
+msgstr "Системните по подразбиране"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио файлове"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео файлове"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файлове с плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "Прилагане"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Редактиране на избрания профил"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Изтриване на избрания профил"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Създаване на нов профил"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Липсва име на профила"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Трябва да зададете име на профила"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Файл/Директория"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Файл/Папка"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Източник:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Този модул записва прекодирания поток във файл."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Запис на файла..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез mms протокол."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTSP."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на клавиÑ\88ниÑ\82е комбинаÑ\86ии"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Този модÑ\83л извежда пÑ\80екодиÑ\80аниÑ\8f поÑ\82ок кÑ\8aм мÑ\80ежаÑ\82а Ñ\87Ñ\80ез UDP."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио файлове"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTP."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео файлове"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+msgid "Base port"
+msgstr "Основен порт"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Файлове с плейлист"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към Icecast сървър."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
-msgid "&Apply"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагане"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\81Ñ\82о за поÑ\81Ñ\82авÑ\8fне"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отказ"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Логин:парола"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Редактиране на отметките"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
msgid "Create"
msgstr "Добавяне"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "Добавяне на нова отметка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Изтриване на избраната отметка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "Изтриване на всички отметки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
msgid "&Close"
msgstr "Затвори"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Bytes"
msgstr "Байта"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Конвертиране"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Място за запис:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Преглед"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Показване на изходния поток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Показва изходната медия, но може да забави нещата."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "Стартиране"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "Грешки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
msgid "&Clear"
msgstr "Изчистване"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
msgid "Hide future errors"
msgstr "Без това съобщение"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Настройки и ефекти"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Графичен Еквалайзер"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
msgid "Audio Effects"
msgstr "Аудио ефекти"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
msgid "Video Effects"
msgstr "Видео ефекти"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронизация"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Регулатори за v4l2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Управление / Мрежа"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Управление / Мрежа"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+"accessing Internet.</p>\n"
+"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
+"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "Опции"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
+msgid "Allow fetching media information from Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверка за обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "Отиване до време"
msgid "Go to time"
msgstr "Отиване до време"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Относно"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
"Тази версия на VLC e компилирана от:\n"
" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid "Compiler: "
msgstr "Компилатор: "
msgid "Thanks"
msgstr "Благодарности"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
msgid "VLC media player updates"
msgstr "Обновления за VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
msgid "&Recheck version"
msgstr "Провери версията"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Проверка за обновление..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
"\n"
"Желаете ли да я изтеглите?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Проверка за обновление..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Избор на директория"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
msgid "&Yes"
msgstr "Да"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
msgid "A new version of VLC("
msgstr "Нова версия на VLC("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
msgid ") is available."
msgstr ") е налична."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Това е последната версия на VLC media player."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..."
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
msgid "Modules tree"
msgstr "Дърво на модулите"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
msgid "C&lear"
msgstr "Изчистване"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
msgid "&Save as..."
msgstr "Запис като..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "Записване на всички показани логове във файл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Ниво на подробности"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+msgid "Message filter"
+msgstr "Филтър за съобщение"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
msgid "&Update"
msgstr "Обновяване"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
msgid "Save log file as..."
-msgstr "Запис като..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на Ñ\84айла Ñ\81 дневника каÑ\82о..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
-"Файла не може да се запише %1:\n"
+"Файлът не може да се запише %1:\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
msgid "Open Media"
msgstr "Отваряне на медия"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
msgid "&File"
msgstr "Файл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Disc"
msgstr "Диск"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "&Network"
msgstr "Мрежа"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
msgid "Capture &Device"
msgstr "Устройство за захващане"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
msgid "&Select"
msgstr "Избор"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
msgstr "Изчакване на опашка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
msgid "&Play"
msgstr "Възпроизвеждане"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
msgid "&Stream"
msgstr "Поток"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
msgid "&Convert"
msgstr "Конвертиране"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
msgid "&Convert / Save"
msgstr "Конвертиране / Запис"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отваряне на URL адрес"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Въведете URL адрес тук..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
+"Моля, въведете URL адрес или път до медията, която искате да възпроизведете"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ако вашия клипборд съдържа валиден URL адрес\n"
+"или път до файл на вашия компютър,\n"
+"той автоматично ще бъде избран."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Пропускане на разширения"
+msgstr "Плъгини и разширения"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Разширения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Score"
-msgstr "Сфера"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
msgid "&Search:"
-msgstr "Търсене"
+msgstr "Търсене:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+msgid "More information..."
+msgstr "Повече информация..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Презареждане на разширенията"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+msgid "Website"
+msgstr "Уеб сайт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на избÑ\80анаÑ\82а оÑ\82меÑ\82ка"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на избÑ\80аниÑ\8f елеменÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
msgid "Show settings"
msgstr "Показване на настройките"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "Simple"
-msgstr "Основни"
+msgstr "Опростени"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване кÑ\8aм оÑ\81новни настройки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване кÑ\8aм изгледа Ñ\81 опÑ\80оÑ\81Ñ\82ени настройки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване кÑ\8aм оÑ\81новни настройки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване кÑ\8aм изгледа Ñ\81 вÑ\81иÑ\87ки настройки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
msgid "&Save"
msgstr "Запис"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Ð\9fоказване на вÑ\81иÑ\87ки Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки в диалоговиÑ\8f пÑ\80озоÑ\80еÑ\86."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 и заÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Стандартни настройки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
msgid "Stream Output"
msgstr "Извеждане на поток"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Този диалогов прозорец ще ви позволи да изпратите поток или да конвертирате "
+"медия, която да се използва локално във вашата собствена мрежа или в "
+"Интернет.\n"
+"Трябва да започнете, като маркирате съответния източник, който искате да "
+"въвеждате и след това натиснете бутона \"Следващ\", за да продължите.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""
"Низ за извеждане на потока.\n"
-"Той автоматично се създава, когато промените настройките горе,\n"
+"Той се създава автоматично, когато промените настройките горе,\n"
"но можете да ги зададете и ръчно."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Редактор на лентите с инструменти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Елементи за лентите с инструменти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Стил на елемента:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Бутон без рамка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Голям бутон"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Стандартен"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Главна лента с инструменти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Позиция на лентата с инструменти:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Под видеото"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Над видеото"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Ред 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Ред 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Допълнителна лента с елементи:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Лента за време"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Регулатори при цял екран"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Избор на профил:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Изтриване на текущия профил"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Затвори"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Име на профила"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Моля, въведете име на новия профил."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "Пространство"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Разширено пространство"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "Разделител"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Плъзгач за време"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Малък регулатор на звука"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD менюта"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Допълнителни бутони"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Разпространение"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "График"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "Часове / Минути / Секунди:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "Ден / Месец / Година:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Repeat:"
msgstr "Повторение:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Задържане на повторението:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
msgid " days"
msgstr " дни"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
msgid "I&mport"
msgstr "Внасяне"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
msgid "E&xport"
msgstr "Изнасяне"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане на VLM..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на VLM конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а каÑ\82о..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане на VLM..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на VLM конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
msgid "Broadcast: "
msgstr "Разпространение:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
msgid "Schedule: "
msgstr "График:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
msgid "VOD: "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
msgid "Open Directory"
msgstr "Отваряне на директория"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отваряне на папка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
msgid "Open playlist..."
-msgstr "Отваряне на плейлист"
+msgstr "Отваряне на плейлист..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Запис на плейлист..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF плейлист (*.xspf)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U8 плейлист (*.m3u)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U плейлист (*.m3u)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Запис на плейлиста като..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Отваряне на субтитри"
+msgstr "Отваряне на субтитри..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Media Files"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
msgid "Subtitles Files"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
msgid "All Files"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Лични и мрежови управления"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Лични и мрежови предупреждения"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Меню за управление на плеъра"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
msgid "&Media"
msgstr "Медия"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
msgid "P&layback"
msgstr "Възпроизвеждане"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
msgid "&Audio"
msgstr "Аудио"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
msgid "&Video"
msgstr "Видео"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
msgid "&Tools"
msgstr "Инструменти"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
msgid "V&iew"
msgstr "Изглед"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
msgid "&Help"
msgstr "Помощ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
msgid "&Open File..."
msgstr "Отваряне на файл..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Отваряне на диск..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Отваряне на устр. за захващане..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне от клипборда"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
msgid "&Recent Media"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на медия"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледна медия"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Конвертиране / Запис..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
msgid "&Streaming..."
msgstr "Извеждане на поток"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
msgid "&Quit"
msgstr "Изход"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк на еÑ\84екÑ\82иÑ\82е"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и и Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Синхронизация"
+msgstr "Синхронизация на пътечка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Програмен указател"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Пропускане на разширения"
+msgstr "Плъгини и разширения"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
msgid "&Preferences"
-msgstr "Настройки..."
+msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "&View"
+msgstr "Изглед"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
msgid "Play&list"
msgstr "Плейлист"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Минимален изглед..."
+msgstr "Минимален изглед"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "На цял екран с интерфейс"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Допълнителни бутони"
+msgstr "Допълнителни регулатори"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Избор на визуализации"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "ФикÑ\82ивен инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
msgid "Audio &Track"
-msgstr "Аудио пътека"
+msgstr "Аудио пътечка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
msgid "Audio &Channels"
msgstr "Аудио канали"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
msgid "Audio &Device"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
msgid "&Visualizations"
msgstr "Визуализации"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
msgid "Video &Track"
-msgstr "Видео пътека"
+msgstr "Видео пътечка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Пътека със субтитри"
+msgstr "Пътечка със субтитри"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
msgid "&Fullscreen"
msgstr "На цял екран"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
msgid "Always &On Top"
msgstr "Винаги най-отгоре"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Възпроизвеждане на Десктоп"
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Режим десктоп Direct3D"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Снимане на видеоÑ\82о"
+msgstr "Снимане на кадÑ\8aÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
msgid "&Zoom"
msgstr "Мащаб"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
msgid "Sca&le"
-msgstr "Мащаб"
+msgstr "Мащабиране към прозореца"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Пропорция"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
msgid "&Crop"
msgstr "Изрязване"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
msgid "&Deinterlace"
msgstr "Деинтерлейс"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Тип на деинтерлейса"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
msgid "&Post processing"
msgstr "Допълнителна обработка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки"
+msgstr "УпÑ\80авление на оÑ\82меÑ\82киÑ\82е"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
msgid "T&itle"
msgstr "Заглавие"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "&Chapter"
msgstr "Глава"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "&Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
msgid "&Program"
msgstr "Програма"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Настройки на podcasts..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
msgid "&Help..."
msgstr "Помощ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Проверка за обновления..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
msgid "&Faster"
msgstr "По-бързо"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален Ñ\80азмеÑ\80"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
msgid "Slo&wer"
msgstr "По-бавно"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Стъпка напред"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Стъпка назад"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
msgid "&Stop"
msgstr "Спиране"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
msgid "Pre&vious"
msgstr "Предишен"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
msgid "Ne&xt"
msgstr "Следващ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
msgid "Open &Network..."
msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Излизане от цял екран"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
msgid "&Playback"
msgstr "Възпроизвеждане"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "СкÑ\80иване на VLC media player в панела за задачи"
+msgstr "СкÑ\80иване на VLC media player в ленÑ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\8aÑ\81 задачи"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Показване на VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
msgid "&Open Media"
msgstr "Отваряне на медия"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
msgid " - Empty - "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Отваряне на папка..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Отваряне на директория..."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Показване на всички настройки вместо основни"
+msgstr "Показване на всички настройки вместо опростени"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-"Показване на всички настройки вместо основни, когато се отваря прозореца за "
-"настройки."
+"Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца "
+"за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
msgid "Systray icon"
msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
"Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните "
"опции."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Стартиране на VLC само с икона в системния трей"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивна игÑ\80а на пÑ\8aзел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а кÑ\8aм оÑ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 на видеоÑ\82о"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
+"Имате две възможности:\n"
+" 1. Интерфейса ще се преоразмери към оригиналния размер на видеото.\n"
+" 2. Видеото ще се нагоди към размера на интерфейса.\n"
+" По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на "
+"видеото."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Път, който да се използва в прозореца за отваряне на файл"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Показване на изскачащо съобщение при сменяне на пътека"
+msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътечка"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-"Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътека, когато "
+"Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътечка, когато "
"текущия елемент в плейлиста се промени, когато VLC е минимизиран или скрит."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid "Advanced options"
msgstr "Разширени настройки"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с Windows и "
"X11 със съставните разширения."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачност на регулаторите при цял екран между 0.1 и 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Настройка на непрозрачността на регулаторите при цял екран, между 0.1 и 1 за "
+"основния интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с "
+"Windows и X11 със съставните разширения."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Активиране на съобщение при наличие на обновления"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
-"Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\8aобÑ\89аване при наличие на нови версии на "
+"Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\83ведомÑ\8fване при наличие на нови версии на "
"програмата. Стартира се един път на всеки две седмици."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Брой дни между две проверки за обновления"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Задаване нивото на звука да бъде настроено до 400%"
+msgstr "Задаване силата на звука да бъде настроена до 400%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-"Позволява нивото на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до 200%. "
+"Позволява силата на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до 200%. "
"Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно усилване."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Автоматично запазване нивото на звука при изход"
+msgstr "Автоматично запазване силата на звука при изход"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ване на Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\82е опÑ\86ии в командниÑ\8f Ñ\80ед в конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионниÑ\8f Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97апазване в менÑ\8eÑ\82о на поÑ\81ледно вÑ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е елеменÑ\82и"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+msgstr "Списък с думи, разделени с | за филтриране"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
+"Обикновен израз, който да се използва за филтриране на последните "
+"възпроизведени елементи от VLC"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука"
+msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-"Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука,\n"
+"Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука,\n"
" чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'. \n"
"По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
" Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n"
" - Минимален режим с ограничено управление."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Класически изглед"
-
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Пълен изглед с информационна област"
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Минимален изглед без менюта"
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+"Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и, когаÑ\82о е в пÑ\8aлноекÑ\80анен Ñ\80ежим."
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на кой екÑ\80ан видеоÑ\82о Ñ\89е Ñ\81Ñ\82ане на Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Път, който да се използва в прозореца за отваряне на файл"
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Автоматично зареждане на модула за разширенията при стартиране"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Минимален изглед без менюта"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
msgstr "Интерфейс Qt"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
msgid "Form"
-msgstr "Формат"
+msgstr "Форма"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
msgid "Preset"
msgstr "Шаблон"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
msgid "Dialog"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване"
+msgstr "Ð\94иалогов пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
msgid "Show extended options"
msgstr "Показване на разширени опции"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
msgid "Show &more options"
msgstr "Показване на повече опции"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "Кеширане за медията"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
msgid " ms"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
msgid "Start Time"
msgstr "Начало на възпроизвеждане"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Време за стартиране на медията"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
-msgid " s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
"Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
msgid "Extra media"
msgstr "Допълнителна медия"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Select the file"
msgstr "Изберете файл"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "MRL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "Пълен MRL (адрес на медия) за въвеждане в VLC "
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
msgid "Edit Options"
-msgstr "Опции"
+msgstr "Опции за редактиране"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Време за стартиране на медията"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Изберете режим на възпроизвеждане"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
msgid "Capture mode"
msgstr "Режим на захващане"
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Избор на типа на захващащото устройство"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
msgid "Device Selection"
-msgstr "Избор на диск"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Опции"
+msgstr "Избор на устройство"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "Достъп до разширени опции за настройка на устройството"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
msgid "Advanced options..."
msgstr "Разширени опции..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
msgid "Disc Selection"
msgstr "Избор на диск"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
msgid "SVCD/VCD"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr "Изключване на DVD менюта (за съвместимост)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "Disc device"
msgstr "Дисково устройство"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Starting Position"
msgstr "Позиция от която да стартира"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Аудио и субтитри"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Изберете един или повече медия файлове, които да се отворят"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
msgid "File Selection"
-msgstr "Избор на диск"
+msgstr "Избор на файл"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Избор на локални файлове, които са добавени в списъка с бутоните."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне на файл..."
+msgstr "Добавяне..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Добавяне на файл със субтитри"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "Използване на файл със субтитри"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Подравняване:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Изберете файл със субтитри"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+msgid "Font size:"
+msgstr "Размер на шрифта:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Подравняване на текста:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
msgid "Network Protocol"
msgstr "Мрежов протокол"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Изберете протокол за URL."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Изберете порт, който да се използва"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Моля, въведете име на новия профил."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
+msgid "Enter the URL of the network stream here."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е URL на мÑ\80ежовиÑ\8f поток, като зададете\n"
+"Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е URL адÑ\80еÑ\81 на мÑ\80ежов поток, като зададете\n"
"протокол или без задаване на протокол."
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Списък на URL за Podcast"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Сфера"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-#, fuzzy
-msgid "Destinations"
-msgstr "Адрес"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-#, fuzzy
-msgid "New destination"
-msgstr "Адрес"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#, fuzzy
-msgid "Display locally"
-msgstr "Локално възпроизвеждане"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-#, fuzzy
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Кодиране на субтитрите"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Разни"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "Group name"
-msgstr "Име на групата"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Основни настройки на изходния поток"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
-msgid "Default volume"
-msgstr "Ниво на звука по подразбиране"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 съответства на 100%, 1024 to 400%"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
-msgid " %"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Запазване нивото на звука при изход"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Предпочитан език за аудиото"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-msgid "Output"
-msgstr "Извеждане"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
-msgid "last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Представяне на възпроизведената песен в last.fm"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Дисково устройство"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Дисково устройство по подразбиране"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
-msgid "Server default port"
-msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Качество на допълнителната обработка"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Поправяне на AVI файлове"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
-msgid "Instances"
-msgstr "Интерфейси"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
-msgid "File associations:"
-msgstr "Асоцииране на файлове"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Файлове на опашката в плейлиста при режим на едно копие"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Настройки за асоцииране"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Активиране на съобщение при обновление"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-#, fuzzy
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтри"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
-msgid "Separate words by | (without space)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Тип на интерфейса"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
-msgid "Native"
-msgstr "Вграден"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Това е интерфейса по подразбиране на VLC, с вградения изглед."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
-msgid "Display mode"
-msgstr "Режим на показване"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Скинове"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
-msgid "Skin file"
-msgstr "Файл със скин"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Интерактивна игра на пъзел"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Език за субтитрите"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Кодиране по подразбиране"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
-msgid "Effect"
-msgstr "Ефект"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
-msgid "Font color"
-msgstr "Цвят на шрифта"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
-msgid " px"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Ускорено видео извеждане"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "Директория"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-msgid "Display device"
-msgstr "Устройство за показване"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Вид на деинтерлейса"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-#, fuzzy
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Корекция на пропорцията"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
-msgid "vlc-snap"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "Stuff"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Настройки за редактиране"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Control"
-msgstr "Управление"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Run manually"
-msgstr "Ръчно стартиране"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Настройка на разписание"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Стартиране по разписание"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "P/P"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Предишен"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-msgid "Add Input"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на вÑ\8aвеждане"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82ейнеÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Редактиране на въвеждане"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Clear List"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80и"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновяване на списъка"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
+"Нужно е да въведете само един от следните три параметъра. VLC автоматично ще "
+"открие другите, като използва оригиналната пропорция"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
-msgid "Transform"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Ð\97апазване на оÑ\80игиналнаÑ\82а видео пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Ð\92идео кодек"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Ð\97апазване на оÑ\80игиналнаÑ\82а аÑ\83дио пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81 Ñ\87еÑ\80ни или бели пикÑ\81ели"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ано оÑ\82гоÑ\80е и оÑ\82долÑ\83"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ано оÑ\82лÑ\8fво и оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81лагване на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 видеоÑ\82о"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#, fuzzy
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Лупа на екрана"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destinations"
+msgstr "Адреси"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Ð\98гÑ\80а на пÑ\8aзел"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Ð\9dов адÑ\80еÑ\81"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Black slot"
-msgstr "Черен слот"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Добавяне на дестинации, като следвате метода нужен за извеждане на поток. "
+"Проверете, дали сте избрали прекодирането, чиито формат ще е съвместим с "
+"използвания метод."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Columns"
-msgstr "Колони"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Локално показване"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
-msgid "Rows"
-msgstr "Редове"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Активиране на прекодиране"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разни опÑ\86ии"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
-msgid "Angle"
-msgstr "ЪгÑ\8aл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Ð\98звеждане на вÑ\81иÑ\87ки елеменÑ\82аÑ\80ни поÑ\82оÑ\86и"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Geometry"
-msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Ð\98ме на гÑ\80Ñ\83паÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане на Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ан низ на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-msgid ">HHHHHH;#"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
+msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Изображение със зададен цвят"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
-msgid "Similarity"
-msgstr "Подобни"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
+msgid " %"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid "Color fun"
-msgstr "Ð\97абавление Ñ\81 Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Output"
+msgstr "Ð\98звеждане"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
-msgid "Water effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 на вода"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+msgid "Output module:"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л за извеждане:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Детектор на движение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размиване на движениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Режим на Replay gain:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
-msgid "Factor"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Ð\90нимаÑ\86ионен Ñ\84илм"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Ð\97апазване Ñ\82оналноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на звÑ\83ка пÑ\80и пÑ\80омÑ\8fна на Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Image modification"
-msgstr "Ð\9cодиÑ\84икаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан език за аÑ\83диÑ\82о:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Wall"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82ена"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-msgid "Add text"
-msgstr "Показване на скриващ се текст"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребителско име:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Панорамикс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Представяне на възпроизведените песни в last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
-msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ане на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82иÑ\87но Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81во"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой клониÑ\80аниÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ково Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82ена/Ð\9dаÑ\81лагване"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+msgid "Codecs"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\86и"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Add logo"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на лого"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане на H.264 loop Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачност"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Ниво на допълнителната обработка на видеото"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Logo"
-msgstr "Лого"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Изтриване на лого"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+msgstr ""
+"Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество, но "
+"несигурно)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
-msgid "Mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и за Ñ\81лоеве"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80еден или непÑ\8aлен AVI Ñ\84айл"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-msgid "Video filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 по подÑ\80азбиÑ\80ане (в Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Филтри за видео стена"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL на HTTP прокси"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Reset"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Ð\9dиво на кеÑ\88иÑ\80ане по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Управление на видео филтрите"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (по подразбиране)"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане на VLM"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Ð\98зползване на RTP над RTSP (TCP)"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Управление разпространението на медия"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð\98ме:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+msgid "Instances"
+msgstr "Шаблони"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Input:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Само едно Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ано копие на VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Select Input"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на вÑ\8aвеждане"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Файлове на опаÑ\88каÑ\82а в плейлиÑ\81Ñ\82а пÑ\80и Ñ\80ежим на едно копие"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Output:"
-msgstr "Ð\98звеждане:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "УпÑ\80авление заÑ\80ежданеÑ\82о на обложка на албÑ\83м:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Select Output"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на извеждане"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение пÑ\80и обновление"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Time Control"
-msgstr "Управление на времето"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+msgid "Every "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Mux Control"
-msgstr "УпÑ\80авление на мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Ð\97апазване на поÑ\81ледно вÑ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е елеменÑ\82и"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "AAAA; "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Разделете думите чрез | (без интервал)"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-#, fuzzy
-msgid "Loop"
-msgstr "[Повторение на плейлист]"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Език на менютата:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "УпÑ\80авление на Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 медии"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+msgid "File associations"
+msgstr "Ð\90Ñ\81оÑ\86ииÑ\80ане на Ñ\84айлове"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Ð\90Ñ\81оÑ\86ииÑ\80ане на Ñ\84айлове..."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
+msgid "Look and feel"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Отваряне на плейлист"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Файлове с плейлист"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Избор на скин"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 на плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин:"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към размера на видеото"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Ð\97адаване на Ñ\81Ñ\82ил на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Път до скина, който да се използва."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f на поÑ\81ледниÑ\8f Ñ\81кин"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Ð\92гÑ\80аждане на видеоÑ\82о в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
+msgid " Systray popup when minimized"
msgstr ""
-"Конфигурация на Windows за последния използван скин. Този параметър се "
-"обновява автоматично, не го пипайте."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показване на VLC в панела за задачи"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
+msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+msgstr "Минимален изглед (без ленти с инструменти)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на еÑ\84екÑ\82 пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Това е инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а по подÑ\80азбиÑ\80ане на VLC, Ñ\81 вгÑ\80адениÑ\8f изглед."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Можете да изключите всички ефекти на прозрачност, което може да бъде "
-"полезно, ако при движение прозореца се изобразява неправилно."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+msgid "Use native style"
+msgstr "Използване на стандартения стил"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Използване на плейлист със скин"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Включване на екранно меню (OSD)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кинове"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Ð\9fоказване заглавиеÑ\82о на медиÑ\8fÑ\82а вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 видеоÑ\82о пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 за заÑ\80еждане на Ñ\81кинове"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Ð\95зик за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\81кин"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан език за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Отваряне на скин..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Кодиране по подразбиране"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+msgid "Effect"
+msgstr "Ефект"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Font color"
+msgstr "Цвят на шрифта"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
+msgid " px"
msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE интерфейс)\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Display device"
+msgstr "Устройство за показване"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Тип на деинтерлейс"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Ð\9aомпилиÑ\80ано оÑ\82 "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Ð\97адаване на пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "vlc-snap"
msgstr ""
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Отваряне:"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
msgstr ""
-"Алтернативно, можете да изградите MRL, като използвате една от определените "
-"цели:"
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Настройки за редактиране"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "УпÑ\80авление"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Ð Ñ\8aÑ\87но Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Вграждане на видеото в интерфейса вместо да се показва в отделен прозорец."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Настройка на разписание"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Стартиране по разписание"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE интерфейс)\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник на диалогови пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и WinCE"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ð\9fапка Ñ\81 меÑ\82а-данни"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на вÑ\8aвеждане"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Редактиране на въвеждане"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Изчистване на списъка"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновяване"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформация"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Острота"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка на изображението"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Лупа на екрана"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Игра на пъзел"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
+msgid "Black slot"
+msgstr "Черен слот"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
+msgid "Rows"
+msgstr "Редове"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Завъртане на изображението"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
+msgid "Angle"
+msgstr "Ъгъл"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извличане на цвят"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
+msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Изображение със зададен цвят"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
+msgid "Similarity"
+msgstr "Подобни"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
+msgid "Color fun"
+msgstr "Забавление с цвят"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
+msgid "Water effect"
+msgstr "Ефект на вода"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Детектор на движение"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размиване на движенията"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
+msgid "Factor"
+msgstr "Коефицент"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Анимационен филм"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
+msgid "Image modification"
+msgstr "Модификация"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
+msgid "AtmoLight"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Удебеляване на контурите"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Филтър за режима на изходния цвят"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Яркост (%)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Ограничаване на тъмнината"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
+msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Филтър за дължина (ms)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Ограничител на филтъра (%)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Филтър за заглаждане (в %)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
+msgid "Wall"
+msgstr "Видео стена"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
+msgid "Add text"
+msgstr "Показване на скриващ се текст"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Панорамикс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Клониране на изображението"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Брой клонирания"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Видео стена/Наслагване"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавяне на лого"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачност"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Изтриване на лого"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
+msgid "Video filters"
+msgstr "Видео филтри"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Филтри за видео стена"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
+msgid "Reset"
+msgstr "Възстановяване"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
+msgid "Update"
+msgstr "Обновяване"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Управление на видео филтрите"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигуриране на VLM"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Управление разпространението на медия"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Въвеждане:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Избор на въвеждане"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Извеждане:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Избор на извеждане"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Настройка на времето"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Настройка на мултиплексора"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мултиплексор:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Повторение на плейлист"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Управление на списъка с медии"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Отваряне на файл със скин"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Отваряне на плейлист"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко име на ваÑ\88иÑ\8f акаÑ\83нÑ\82 в last.fm"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Файлове Ñ\81 плейлиÑ\81Ñ\82|"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола на ваÑ\88иÑ\8f акаÑ\83нÑ\82 в last.fm "
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на вÑ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е пеÑ\81ни в last.fm"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Ð\9dе е зададено поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81коÑ\82о име за Last.fm"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\81кина, койÑ\82о да Ñ\81е използва."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Конфигурация на последния скин"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"Моля задайте потребителско име или изключете плъгина audioscrobbler и "
-"рестартирайте VLC\n"
-"Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт."
+"Конфигурация на Windows за последния използван скин. Този параметър се "
+"обновява автоматично, не го пипайте."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете "
-"вашите настройки и след това рестартирайте VLC."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показване на VLC в лентата със задачи"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а за изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на еÑ\84екÑ\82 пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Задаване на фиктивното видео извеждане да създаде изображения, като използва "
-"специфичен формат на цветността вместо да се опитва да подобри "
-"производителността, като използва най-ефикасния формат."
+"Можете да изключите всички ефекти на прозрачност, което може да бъде "
+"полезно, ако при движение прозореца се изобразява неправилно."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Запис на необработените данни на кодека"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Използване на плейлист със скин"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Запазване на необработените данни на кодека, ако сте избрали/задали фиктивен "
-"декодер в основните опции."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Показване на видеото в прозорец със скин, ако има някой"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
-"По подразбиране плъгина за фиктивния интерфейс ще стартира команден прозорец "
-"на DOS. Включването на тих режим няма да показва този команден прозорец, но "
-"може да бъде досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео "
-"прозорец."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Фиктивен интерфейс"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Фиктивен интерфейс"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Фиктивно въвеждане"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Скинове"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ФикÑ\82ивен демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кинове"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивен декодеÑ\80"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 за заÑ\80еждане на Ñ\81кинове"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно декодиÑ\80ане"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\81кин"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Фиктивен декодер"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Отваряне на скин..."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Фиктивно декодиране"
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Папка с мета-данни"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно кодиÑ\80ане"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла на обложкаÑ\82а на албÑ\83м"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Фиктивно извеждане на звука"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+"Име на файл, който да бъде потърсен за обложна на албум в текущата директория"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Фиктивно видео извеждане"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Фиктивно видео извеждане"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Фиктивно извеждане на шрифтове"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Стандартен размер на шрифта, в пиксели"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
msgstr ""
-"Задаване на стандарния размер на шрифта. Ако се настрои на нещо различно от "
-"нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
-"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
-"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Относителен размер на шрифта"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
msgstr ""
-"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
-"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "По-малък"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Малък"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Голям"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "По-голям"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Използване на YUVP извеждане"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
msgstr ""
-"Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е "
-"необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB."
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ефект за шрифта"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-"Възможно е да се приложат ефекти на извеждания текст, за да се повиши "
-"неговата читаемост."
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Удебелен контур"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Извеждане на текст"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Извеждане на шрифтове Freetype2"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Време на живот на възстановените сесии TLS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
msgstr ""
-"Възможно е да се кешира подновената TLS сесия. Това е изтичащото време на "
-"сесията запазена в този кеш, в секунди."
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Брой на възстановените сесии TLS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Максимален брой на подновени TLS сесии, които кеша ще запази."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
msgstr ""
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ Помощник за разширен интерфейс"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr ""
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
msgstr ""
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Формат на файла с лога"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
msgstr ""
-"Определяне формата на лога. Наличните възможности са \"text\" (по "
-"подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в syslog "
-"вместо във файл)."
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
msgstr ""
-"Определяне формата на файла с лога. Възможните избори са \"текст\" (по "
-"подразбиране) и \"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Запис на лог във файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Запис на лог съобщенията във файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Име на файла с лога"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Задаване името на файла с лога."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Интерфейс Lua"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Модул за интерфейса Lua, който да се зареди"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Настройка на интерфейса Lua"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-"Задаване на низа за настройка на интерфейса Lua. Формата е: '[\"име на "
-"модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Получаване на artwork, чрез lua скриптове"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Плейлист Lua"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Зареждане плейлиста на интерфейса Lua"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Модул за интерфейса Lua"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения Growl "
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr "Сега се възпроизвежда"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Сървър"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
msgstr ""
-"Адрес на сървъра, където ще бъдат изпратени съобщенията Growl. По "
-"подразбиране съобщенията се изпращат локално."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl парола за сървъра Growl "
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP порт за сървъра Growl ."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения Growl UDP"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Низ за формата на заглавието"
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
msgstr ""
-"Формат на низа изпращан до MSN: {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По "
-"подразбиране \"Изпълнител - Заглавие\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Информация за възпроизвеждане в MSN"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Прекъсване (ms)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Колко дълго съобщението ще се показва"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомяване"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения LibNotify"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
msgstr ""
-"Формат на низа, който да се изпрати до Telepathy. По подразбиране са "
-"\"Artist - Title\" ($a - $t). Можете да използвате следното заместване: $a "
-"Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l "
-"Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t "
-"Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I "
-"Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-"Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Обръщане във вертикална позиция"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показване изхода на XOSD отдолу на екрана вместо отгоре."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Вертикално отместване"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
msgstr ""
-"Вертикално отместване между края на екрана и показвания текст (в пиксели, по "
-"подразбиране 30 пиксела)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Отместване на сянка"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
msgstr ""
-"Отместване между текста и сянката (в пиксели, по подразбиране 2 пиксела)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Шрифт, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Цвят, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфейс XOSD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr ""
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr ""
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e оÑ\82 XML"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко име на ваÑ\88иÑ\8f акаÑ\83нÑ\82 в last.fm"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Парола на вашия акаунт в last.fm "
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Старо изнасяне на плейлист"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист XSPF"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr ""
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иване на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва HAL"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на вÑ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е пеÑ\81ни в last.fm"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане каÑ\82о Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ен Qt/Ð\92гÑ\80аден Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 за гÑ\80аÑ\84иÑ\87ен инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Ð\9dе е зададено поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81коÑ\82о име за Last.fm"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-"Пускане като отделен сървър Qt/Embedded. Този параметър означава същото като "
-"-qws от обикновенния Qt."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Вграден графичен помощник на Qt"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "видео"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Извеждане на текст на Mac"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Извеждане на шрифт Quartz"
+"Моля задайте потребителско име или изключете плъгина audioscrobbler и "
+"рестартирайте VLC\n"
+"Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт."
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Хост адрес на RTSP"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Определяне на адреса, порта и пътя, на който ще слуша RTSP VOD сървъра.\n"
-" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране слуша на всички интерфейси (адрес "
-"0.0.0.0), на порт 554, без път.\n"
-" За да слуша само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
+"Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете "
+"вашите настройки и след това рестартирайте VLC."
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой Ñ\81вÑ\8aÑ\80званиÑ\8f"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "ФикÑ\82ивен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а за изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Ограничаване на максималния брой клиенти, които могат да се свързват към "
-"RTSP VOD. 0 означава без ограничения."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX за RAW RTSP transport"
+"Задаване на фиктивното видео извеждане да създаде изображения, като използва "
+"специфичен формат на цветността вместо да се опитва да подобри "
+"производителността, като използва най-ефикасния формат."
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на опÑ\86иÑ\8fÑ\82а за пÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на RTSP в низа за Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на необÑ\80абоÑ\82ениÑ\82е данни на кодека"
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
-"Определяне каква опция за прекъсване да се добави към ID низа за сесията на "
-"RTSP. Ако се настрои на отрицателно число, ще изтрие опцията за прекъсвате "
-"изцяло. Това е необходимо за някои IPTV STB (като тези направени от "
-"HansunTech), които се объркват от това. По подразбиране е 5. "
+"Запазване на необработените данни на кодека, ако сте избрали/задали фиктивен "
+"декодер в основните опции."
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+"По подразбиране плъгина за фиктивния интерфейс ще стартира команден прозорец "
+"на DOS. Включването на тих режим няма да показва този команден прозорец, но "
+"може да бъде досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео "
+"прозорец."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Фиктивен интерфейс"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Фиктивен интерфейс"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Фиктивен демултиплексор"
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 RTSP VoD"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ФикÑ\82ивен декодеÑ\80"
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð¥ изклÑ\8eÑ\87ваÑ\82ел на Ñ\81кÑ\80ийн Ñ\81ейвÑ\8aÑ\80"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "ФикÑ\82ивно декодиÑ\80ане"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 за вÑ\80еменноÑ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а на кодеÑ\80а"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f на декодеÑ\80а за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за декодеÑ\80а"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "ФикÑ\82ивно кодиÑ\80ане"
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а на декодеÑ\80а"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "ФикÑ\82ивно извеждане на звÑ\83ка"
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-msgid "Stats demux"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "ФикÑ\82ивно видео извеждане"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а на демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "ФикÑ\82ивно видео извеждане"
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
msgid "Stats video output"
msgstr "Статистика за видео извеждането"
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
msgid "Stats video output function"
msgstr "Статистика за функцията на видео извеждането"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG шаблонен файл"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Фиктивно извеждане на шрифтове"
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
msgstr ""
-"Местоположене на файла съдържащ шаблона SVG за автоматично конвертиране на "
-"низ"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "С - модула, който не прави нищо"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Разни тестове за натоварване"
-
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Извеждане на шрифт Win32"
-
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Зареждане на XML (използвайки libxml2)"
-
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Просто XML зареждане"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Заглавие, което да се постави в ASF коментарите."
-
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Автор, който да се постави в ASF коментарите."
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Авторски права, които да се поставят в ASF коментарите."
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ñ\80азмеÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, в пикÑ\81ели"
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Коментар, който да се постави в ASF коментарите"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Задаване на стандарния размер на шрифта. Ако се настрои на нещо различно от "
+"нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Рейтинг\" , който да се постави в ASF коментарите."
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
+"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Размер на пакета"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Размер на ASF пакета (по подразбиране е 4096 байта)"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Подмяна на битрейта"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относителен размер на шрифта"
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:115
msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
-"Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да "
-"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на потока. "
-"Настройване на битрейта на аудиото+видео то в байта."
+"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
+"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Мултиплексор ASF"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "По-малък"
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Неизвестно видео"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Малък"
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Мултиплексор AVI"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Голям"
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Мултиплексор Dummy/Raw"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "По-голям"
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "СÑ\8aздаване на Ñ\84айлове \"Ð\91Ñ\8aÑ\80зо Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане\""
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Ð\98зползване на YUVP извеждане"
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/misc/freetype.c:123
msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Създаване на файлове \"Бързо Стартиране\". Тези файлове са оптимизирани за "
-"сваляне и позволяват на потребителя да започне гледането по време на "
-"свалянето."
-
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Мултиплексор MP4/MOV"
+"Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е "
+"необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на DTS (ms)"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 за Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/misc/freetype.c:126
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
msgstr ""
-"Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на DTS и PTS данниÑ\82е в поÑ\82ока, Ñ\81Ñ\80авнени Ñ\81 SCR. Това позволÑ\8fва "
-"някаква буферизация в декодера на клиента."
+"Ð\92Ñ\8aзможно е да Ñ\81е пÑ\80иложаÑ\82 еÑ\84екÑ\82и на извежданиÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82, за да Ñ\81е повиÑ\88и "
+"неговата читаемост."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ñ\80азмеÑ\80 на PES"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален допÑ\83Ñ\81Ñ\82им Ñ\80азмеÑ\80 на PES пÑ\80и пÑ\80едаванеÑ\82о на поÑ\82оÑ\86иÑ\82е MPEG PS."
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Удебелен конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\92идео PID"
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове Freetype2"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/misc/freetype.c:361
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
-"Определяне на фиксиран PID на видео потока. PCR PID автоматично ще бъде "
-"видео."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Аудио PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID на аÑ\83дио поÑ\82ока."
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме на живоÑ\82 на вÑ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
+"Възможно е да се кешира подновената TLS сесия. Това е изтичащото време на "
+"сесията запазена в този кеш, в секунди."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID на SPU."
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на вÑ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "Максимален брой на подновени TLS сесии, които кеша ще запази."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Определяне на фиксиран PID на PMT"
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Определяне на фиксиран Transport Stream ID."
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+msgid "OSSO"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Определяне на фиксирана PID мрежа ID (за таблицата SDT)"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Номер на програмата PMT"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-скрийнсейвър"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG изключвател на скрийнсейвър"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Х изключвател на скрийн сейвър"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат на файла за дневника"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
-"Определяне номер на програмата за всеки PMT. Това изисква параметъра "
-"\"Настройка на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Мултиплексиране на PMT (изисква --sout-ts-es-id-pid)"
+"Определяне формата на файла за дневника. Възможните избори са \"текст\" (по "
+"подразбиране) и \"html\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"Определяне на PID на всеки PMT. Това изисква параметъра \"Настройка на PID "
-"да е равен на ID ES\" да бъде включен."
+"Определяне формата на дневника. Наличните възможности са \"text\" (по "
+"подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в "
+"системния дневник вместо във файл)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Дескриптори SDT (изисква --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/misc/logger.c:129
msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
msgstr ""
-"Определяне на дескриптори за всеки SDT. Това изисква параметъра \"Настройка "
-"на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен на ID ES"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Ниво на подробности"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/misc/logger.c:158
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
msgstr ""
-"Настройка PID да е равен на ID на входящия ES. Този параметър се използва с "
-"--ts-es-id-pid, и позволява да има еднакви PID във входящите и изходящите "
-"потоци."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване на данниÑ\82е"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на оÑ\82Ñ\87еÑ\82 вÑ\8aв Ñ\84айл"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Изравняване на всичките елементи в края на PES. Изключването на това ще "
-"намали честотната лента, но ще се получат несъвместимости."
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Запис на отчета във файл"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на Shaping (ms)"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла за дневника"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Задаване името на файла за дневника."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Интерфейс Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Модул за интерфейса Lua, който да се зареди"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Настройка на интерфейса Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-"Изрязване на потока на отделни елементи със зададената продължителност и "
-"установяване на постоянен битрейт между двете граници. Това спомага за "
-"избягването на големи пикове в битрейта, особено за референсните кадри."
+"Задаване на низа за настройка на интерфейса Lua. Формата е: '[\"име на "
+"модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\98зползване на клÑ\8eÑ\87ови кадÑ\80и"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л за инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+msgstr "Осъществяване на интерфейси, чрез lua скриптове"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""
-"Ако е включено и shaping е определено, TS мултиплексора ще поставя граници в "
-"края на изображението. В този случай продължителността на shaping зададена "
-"от потребителя ще се използва в най-лошия случай, когато няма наличен "
-"референсен кадър. Това увеличава ефикасността на shaping алгоритъма, тъй "
-"като I-кадрите обикновенно са най-големите кадри в потока."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на PCR (ms)"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване на меÑ\82а данни, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+msgid "Lua Meta Reader"
msgstr ""
-"Настройка на интревала на PIR (Program Clock Reference) в милисекунди. Тази "
-"стойност трябва да е под 100ms. (по подразбиране е 70ms)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cинимален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане на меÑ\82а данни, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Този паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 е оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл и не Ñ\81е използва повеÑ\87е"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Lua"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане плейлиÑ\81Ñ\82а на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с PCR. Това позволява "
-"някаква буферизация в декодера на клиента."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Модул за интерфейса Lua (пряк път)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Шифроване на аудиото"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване на аÑ\83диоÑ\82о Ñ\81 използване на CSA"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване на artwork, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Шифроване на видеото"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua разширение"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифроване на видеото с използване на CSA"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD модул"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ключ за CSA"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:132
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:138
+msgid "French TV"
msgstr ""
-"Шифрован ключ за CSA. Това трябва да е низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
-"байта)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ð\98зползван клÑ\8eÑ\87 за CSA"
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Growl "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сега се възпроизвежда"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Сървър"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
msgstr ""
-"Ð\98зползван клÑ\8eÑ\87 за CSA. ТÑ\80Ñ\8fбва да е неÑ\87еÑ\82ен/пÑ\8aÑ\80ви/1 (по подÑ\80азбиÑ\80ане) или "
-"четен/втори/2."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 на Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а, кÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 изпÑ\80аÑ\82ени Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а Growl. Ð\9fо "
+"подразбиране съобщенията се изпращат локално."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Размер на пакета за шифроване, в байтове"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl парола за сървъра Growl "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP порт за сървъра Growl ."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Плъгин за съобщения Growl UDP"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Формат на низа за заглавието"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
-"РазмеÑ\80 на пакеÑ\82а TS за Ñ\88иÑ\84Ñ\80оване. ШиÑ\84Ñ\80ованеÑ\82о обикновенно изважда TS-header "
-"оÑ\82 Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82а пÑ\80еди Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованеÑ\82о."
+"ФоÑ\80маÑ\82 на низа изпÑ\80аÑ\89ан до MSN: {0} Ð\98зпÑ\8aлниÑ\82ел, {1} Ð\97аглавие, {2} Ð\90лбÑ\83м. Ð\9fо "
+"подÑ\80азбиÑ\80ане \"Ð\98зпÑ\8aлниÑ\82ел - Ð\97аглавие\" ({0} - {1})."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане в MSN"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване (ms)"
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ogg/OGM"
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Ð\9aолко дÑ\8aлго Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениеÑ\82о да Ñ\81е показва"
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "УведомÑ\8fване"
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Copy"
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f LibNotify"
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Видео опаковчик H.264"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Формат на низа, който да се изпрати до Telepathy. По подразбиране са "
+"\"Artist - Title\" ($a - $t). Можете да използвате следното заместване: $a "
+"Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l "
+"Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t "
+"Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I "
+"Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+"Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Подготвил"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Обръщане във вертикална позиция"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Показване изхода на XOSD отдолу на екрана вместо отгоре."
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик MPEG4"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално оÑ\82меÑ\81Ñ\82ване"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Видео опаковчик MPEG4"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Вертикално отместване между края на екрана и показвания текст (в пиксели, по "
+"подразбиране 30 пиксела)."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане по I-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване на Ñ\81Ñ\8fнка"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
-"Обикновенно опаковчика синхронизира по следващия пълен кадър. Този параметър "
-"указва да се прави синхронизация по първия намерен I-кадър."
+"Отместване между текста и сянката (в пиксели, по подразбиране 2 пиксела)."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео опаковÑ\87ик MPEG-I/II"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва за показване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а в изÑ\85ода на XOSD."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Видео"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Цвят, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик VC-1"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "УÑ\81лÑ\83ги Bonjour"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Въведете списък на URL адреси за podcast, разделени с вертикална черта '|'."
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню от XML"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast адрес за SAP"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Изнасяне на плейлист M3U8 "
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес на който да слуша, но вие "
-"можете да изберете друг."
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Изнасяне на плейлист XSPF"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Изнасяне на плейлист HTML"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f оÑ\82 IPv4 на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е адÑ\80еÑ\81и"
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, койÑ\82о иÑ\81каÑ\82е да използваÑ\82е"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
+"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
+"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушане за съобщения от IPv6 на стандартните адреси"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Обхват на IPv6 SAP"
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Извеждане на текст за Mac"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 за IPv6 Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а (по подÑ\80азбиÑ\80ане е 8)."
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове CoreText"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на SAP (Ñ\81екÑ\83нди)"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "ХоÑ\81Ñ\82 адÑ\80еÑ\81 на RTSP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/misc/rtsp.c:63
msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Задържане след което SAP елементите се изтриват, ако няма пристигнали нови "
-"съобщения."
+"Определяне на адреса, порта и пътя, на който ще слуша RTSP VOD сървъра.\n"
+" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране слуша на всички интерфейси (адрес "
+"0.0.0.0), на порт 554, без път.\n"
+" За да слуша само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\82 Ñ\81ам да обÑ\80абоÑ\82и Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой Ñ\81вÑ\8aÑ\80званиÑ\8f"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка на Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а оÑ\82 SAP модÑ\83ла. Ð\98наÑ\87е вÑ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 "
-"обработвани от \"live555\" (RTP/RTSP) модула."
+"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване на макÑ\81ималниÑ\8f бÑ\80ой клиенÑ\82и, коиÑ\82о могаÑ\82 да Ñ\81е Ñ\81вÑ\8aÑ\80зваÑ\82 кÑ\8aм "
+"RTSP VOD. 0 означава без ограничения."
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Строг режим на SAP"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX за RAW RTSP transport"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Настройка на опцията за прекъсване на RTSP в низа за сесията"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/misc/rtsp.c:76
msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
-"При определяне на параметъра обработчика на SAP няма да приема някои "
-"съобщения, които не съответстват на стандарта."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Използване на SAP кеш"
+"Определяне каква опция за прекъсване да се добави към ID низа за сесията на "
+"RTSP. Ако се настрои на отрицателно число, ще изтрие опцията за прекъсвате "
+"изцяло. Това е необходимо за някои IPTV STB (като тези направени от "
+"HansunTech), които се объркват от това. По подразбиране е 5. "
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
-"Включаване на SAP кеширащ механизъм. Това ще предизвика по-малко време за "
-"стартиране на SAP, но можете да задържите елементите отнасящите до стари "
-"потоци."
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Съобщения SAP "
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сървър RTSP VoD"
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Модул за базата данни SQLite"
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Сесия"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистика"
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а на кодеÑ\80а"
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82ел"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за декодеÑ\80а"
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Статистика за функцията на декодера"
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Статистика за демултиплексора"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast радиостанция"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Статистика за функцията на демултиплексора"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG шаблонен файл"
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
+"Местоположене на файла съдържащ шаблона SVG за автоматично конвертиране на "
+"низ"
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr ""
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
+
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Извеждане на шрифт Win32"
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Shoutcast Ñ\80адиоÑ\81Ñ\82анÑ\86ии"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на XML (използвайки libxml2)"
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Shoutcast TV"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о XML заÑ\80еждане"
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr ""
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "Компресиране на кривия QP"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Заглавие, което да се постави в ASF коментарите."
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Автор, който да се постави в ASF коментарите."
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Авторски права, които да се поставят в ASF коментарите."
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но изÑ\82Ñ\80иване"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но добавÑ\8fне/изÑ\82Ñ\80иване на вÑ\8aвежданиÑ\82е поÑ\82оÑ\86и"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80, койÑ\82о да Ñ\81е поÑ\81Ñ\82ави в ASF коменÑ\82аÑ\80иÑ\82е"
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Идентификатор, който да е цяло число за този елементарен поток. Това ще бъде "
-"използвано за да се \"намери\" този поток по-късно."
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Рейтинг\" , който да се постави в ASF коментарите."
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер на пакета"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер на ASF пакета (по подразбиране е 4096 байта)"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Подмяна на битрейта"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
+"Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да "
+"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на потока. "
+"Настройване на битрейта на аудиото+видео то в байта."
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Изображенията идващи от изходното видео изображение ще бъде задържано според "
-"тази стойност ( в милисекунди, трябва да бъде >= 100ms). За по-високи "
-"стойности, трябва да увеличите стойността на кеша."
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мултиплексор ASF"
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване на ID"
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но видео"
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Изместване, което да се добави към потоковото ID определено в изходния мост "
-"за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Мултиплексор AVI"
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Мултиплексор Dummy/Raw"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Създаване на файлове \"Бързо стартиране\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
+"Създаване на файлове \"Бързо Стартиране\". Тези файлове са оптимизирани за "
+"сваляне и позволяват на потребителя да започне гледането по време на "
+"свалянето."
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Мултиплексор MP4/MOV"
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Задържане на DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с SCR. Това позволява "
+"някаква буферизация в декодера на клиента."
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимален размер на PES"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимален допустим размер на PES при предаването на потоците MPEG PS."
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мултиплексор PS"
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
+"Определяне на фиксиран PID на видео потока. PCR PID автоматично ще бъде "
+"видео."
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Изходен поток Bridge"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Изходен мост"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ð\92Ñ\85оден моÑ\81Ñ\82"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID на аÑ\83дио поÑ\82ока."
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Описание на изходния поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на аÑ\83дио извеждане."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID на SPU."
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Включване/Изключване на видео извеждане."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на показванеÑ\82о на поÑ\82ока."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID на PMT"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Показване на изходния поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан Transport Stream ID."
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Метод на извеждане"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f меÑ\82од за извеждане, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана PID мÑ\80ежа ID (за Ñ\82аблиÑ\86аÑ\82а SDT)"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од за извеждане на звÑ\83ка"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 на пÑ\80огÑ\80амаÑ\82а PMT"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Изходен метод, който ще бъде използван за аудиото."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Определяне номер на програмата за всеки PMT. Това изисква параметъра "
+"\"Настройка на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Метод за извеждане на видеото"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Мултиплексиране на PMT (изисква --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Изходен метод, който ще бъде използван за видеото."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Определяне на PID на всеки PMT. Това изисква параметъра \"Настройка на PID "
+"да е равен на ID ES\" да бъде включен."
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80и SDT (изиÑ\81ква --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Определяне на стандартния мултиплексорен метод, който ще бъде използван."
-
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Изходен аудио мултиплексор"
+"Определяне на дескриптори за всеки SDT. Това изисква параметъра \"Настройка "
+"на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Мултиплексор, който ще бъде използван за аудиото."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен на ID ES"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Изходен видео мултиплексор"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Настройка PID да е равен на ID на входящия ES. Този параметър се използва с "
+"--ts-es-id-pid, и позволява да има еднакви PID във входящите и изходящите "
+"потоци."
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за видеоÑ\82о."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване на данниÑ\82е"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Изходен URL"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Изравняване на всичките елементи в края на PES. Изключването на това ще "
+"намали честотната лента, но ще се получат несъвместимости."
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Задаване на стандартния изходен URL."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задържане на Shaping (ms)"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Изходен URL за аудиото"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Изрязване на потока на отделни елементи със зададената продължителност и "
+"установяване на постоянен битрейт между двете граници. Това спомага за "
+"избягването на големи пикове в битрейта, особено за референсните кадри."
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван за аудиото."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Използване на ключови кадри"
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Изходен URL за видеото"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ако е включено и shaping е определено, TS мултиплексора ще поставя граници в "
+"края на изображението. В този случай продължителността на shaping зададена "
+"от потребителя ще се използва в най-лошия случай, когато няма наличен "
+"референсен кадър. Това увеличава ефикасността на shaping алгоритъма, тъй "
+"като I-кадрите обикновенно са най-големите кадри в потока."
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за видеоÑ\82о."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на PCR (ms)"
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Извеждане на елементарни потоци"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Настройка на интревала на PIR (Program Clock Reference) в милисекунди. Тази "
+"стойност трябва да е под 100ms. (по подразбиране е 70ms)."
-#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Общи"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимален В (остарял)"
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Няма подходящ изходен модул за достъп на поток за \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Този параметър е остарял и не се използва повече"
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "СÑ\8aбиÑ\80ане на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Определете низ идентификатор за този слой"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с PCR. Това позволява "
+"някаква буферизация в декодера на клиента."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Шаблон за пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване на аÑ\83диоÑ\82о"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80ни пÑ\80опоÑ\80Ñ\86ии за адÑ\80еÑ\81иÑ\82е (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване на аÑ\83диоÑ\82о Ñ\81 използване на CSA"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване на видеоÑ\82о"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 пÑ\80иложени кÑ\8aм видео поÑ\82ока."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване на видеоÑ\82о Ñ\81 използване на CSA"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid "Image chroma"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 за CSA"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-"Ð\97адаване да Ñ\81е използва опÑ\80еделен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а. Ð\98зползвайÑ\82е YUVA, "
-"ако иÑ\81каÑ\82е да използваÑ\82е Alphamask или видео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а за Ñ\81ин екÑ\80ан."
+"ШиÑ\84Ñ\80ован клÑ\8eÑ\87 за CSA. Това Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да е низ оÑ\82 16 знака (8 Ñ\88еÑ\81Ñ\82надеÑ\81еÑ\82иÑ\87ни "
+"байÑ\82а)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о в мозайкаÑ\82а."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ð\98зползван клÑ\8eÑ\87 за CSA"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Отместване по X"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Използван ключ за CSA. Трябва да е нечетен/първи/1 (по подразбиране) или "
+"четен/втори/2."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер на пакета за шифроване, в байтове"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Отместване по Y"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Размер на пакета TS за шифроване. Шифроването обикновенно изважда TS-header "
+"от стойноста преди шифроването."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Мултиплексор TS (libdvbpsi)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Мост на мозайка"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мултиплексор Multipart JPEG"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Мост на мозайката при извеждане на потока"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Мултиплексор Ogg/OGM"
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мултиплексор WAV"
-#: modules/stream_out/raop.c:144
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Опаковчик Copy"
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Опаковчик Dirac "
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик Flac"
-#: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик H.264"
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Извеждане на потока по RTP"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик MPEG4"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео опаковÑ\87ик MPEG4"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизиране по I-кадрите"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Определяне как ще бъде достъпен SDP (Session Descriptor) за тази сесия на "
-"RTP. Трябва да определите URL: http://път за достъп до SDP чрез HTTP, rtsp://"
-"път за достъп до RTSP и sap:// за съобщения SDP по SAP."
+"Обикновенно опаковчика синхронизира по следващия пълен кадър. Този параметър "
+"указва да се прави синхронизация по първия намерен I-кадър."
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео опаковÑ\87ик MPEG-I/II"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Съобщаване за тази сесия с SAP."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Видео"
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик VC-1"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Услуги Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
+msgid "My Videos"
+msgstr "Моето видео"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+msgid "My Music"
msgstr ""
-"Определяне на мултиплексора използван за изходния поток. По подразбиране е "
-"да не се използва мултиплексор (стандартен RTP поток)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Име на сесията, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Моите изображения"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Описание на сесията"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "MTP devices"
+msgstr "DVD устройство"
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/services_discovery/mtp.c:191
+#, fuzzy
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Въведете списък на URL адреси за podcast, разделени с вертикална черта '|'."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
msgstr ""
-"Задаване на кратко описание на потока, което ще бъде съобщено в SDP (Session "
-"Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Сесия на URL"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast адрес за SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-"Задаване на URL с по-подробно описание на потока (често уеб сайт на "
-"организацията), което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail за сесия"
+"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес на който да слуша, но вие "
+"можете да изберете друг."
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
msgstr ""
-"Задаване на e-mail адрес за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
-"Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "ТелеÑ\84онен номеÑ\80 за Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f оÑ\82 IPv4 на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е адÑ\80еÑ\81и"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
msgstr ""
-"Задаване на телефонен номер за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
-"Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\97адаване на оÑ\81новниÑ\8f поÑ\80Ñ\82 за RTP поÑ\82ок."
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f оÑ\82 IPv6 на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е адÑ\80еÑ\81и"
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 за аÑ\83диоÑ\82о"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 на IPv6 SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Определяне на стандартния порт за аудиото за RTP потока."
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Обхват за IPv6 съобщенията (по подразбиране е 8)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Порт за видеото"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Прекъсване на SAP (секунди)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Задържане след което SAP елементите се изтриват, ако няма пристигнали нови "
+"съобщения."
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане RTP/RTCP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\82 Ñ\81ам да обÑ\80абоÑ\82и Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-"Това изпраща и получава RTCP пакети мултиплексирани в същия порт, като RTP "
-"пакетите."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Transport протокол"
+"Обработка на съобщенията от SAP модула. Иначе всички съобщения ще бъдат "
+"обработвани от \"live555\" (RTP/RTSP) модула."
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане кой transport пÑ\80оÑ\82окол да Ñ\81е използва за RTP."
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ог Ñ\80ежим на SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
+"При определяне на параметъра обработчика на SAP няма да приема някои "
+"съобщения, които не съответстват на стандарта."
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Използване на SAP кеш"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
+"Включаване на SAP кеширащ механизъм. Това ще предизвика по-малко време за "
+"стартиране на SAP, но можете да задържите елементите отнасящите до стари "
+"потоци."
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Мрежови потоци (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr ""
-"Това ви позволява да изпълнявате аудио потоци MPEG4 LATM (вижте RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ока по RTP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "СеÑ\81иÑ\8f"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден меÑ\82од, койÑ\82о да Ñ\81е използва за поÑ\82ока."
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, койÑ\82о да Ñ\81е използва за поÑ\82ока."
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82ел"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+msgid "Video capture"
+msgstr "Ð\92идео заÑ\85ваÑ\89ане"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Адрес (URL), който да се използва за потока. Подменя пътя и свързаните "
-"параметри"
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Видео захващане (Video4Linux)"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Адрес за свързване (помощник за настройка на dst)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Аудио захващане"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"адрес:порт за свързване на vlc към входящите потоци, които се слушат, "
-"помощник за настройка на dst,dst=bind+'/'+path. dst-параметъра подменя това"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Аудио захващане (ALSA)"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Име на файла за потока (помощник за настройка на dst)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+msgid "Discs"
+msgstr "Дискове"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Име на файла на помощника за настройка на потока за dst, dst=връзка+'/'+път, "
-"dst-параметъра подменя това"
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Име на групата сесии"
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+msgid "HD DVD"
msgstr ""
-"Име на групата за сесията, което ще бъде съобщено, ако изберете да "
-"използвате SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но извеждане на поÑ\82ока"
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\82ип"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Универсално Plug'n'Play"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Пълния път до файловете разделен с двоеточие."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Захващане на екрана"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Размери"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80и Ñ\80азделен Ñ\81 двоеÑ\82оÑ\87ие (720x576:480x576)."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+msgid "Applications"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ами"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Пропорция (4:3, 16:9)."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+msgid "Desktop"
+msgstr "Десктоп"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Ð\9aоманден поÑ\80Ñ\82 за UDP"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Ð\94екомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Порт на UDP на който да се слуша за команди."
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ална команда за изпÑ\8aлнение"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но изÑ\82Ñ\80иване"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "РазмеÑ\80 на GOP"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но добавÑ\8fне/изÑ\82Ñ\80иване на вÑ\8aвежданиÑ\82е поÑ\82оÑ\86и"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Брой на Р кадрите между два I кадъра."
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Идентификатор, който да е цяло число за този елементарен поток. Това ще бъде "
+"използвано за да се \"намери\" този поток по-късно."
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Мащаб на квантоване"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Фиксиран мащаб на квантоване, който да се използва."
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Изключване на звука"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Изображенията идващи от изходното видео изображение ще бъде задържано според "
+"тази стойност ( в милисекунди, трябва да бъде >= 100ms). За по-високи "
+"стойности, трябва да увеличите стойността на кеша."
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка, когаÑ\82о командаÑ\82а не е 0."
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване на ID"
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 видео превключвател на изходния поток"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Изместване, което да се добави към потоковото ID определено в изходния мост "
+"за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л на видео кодеÑ\80а"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о копие"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
-"Модул на видео кодера, който ще бъде използван (и неговите асоциирани опции)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Видео кодек"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Видео кодек, който ще бъде използван."
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Битрейт на видеото:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целев битрейт на кодирания видео поток."
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Мащабиране на видеото"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Мащабиране на видеото със зададения коефицент (например: 0.25)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Честота на кадрите"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Целева изходна честота на кадри за видео потока."
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 на видеоÑ\82о пÑ\80еди кодиÑ\80анеÑ\82о."
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на модÑ\83ла, койÑ\82о да Ñ\81е използва за деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден поÑ\82ок Bridge"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден моÑ\81Ñ\82"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална изÑ\85одна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на видеоÑ\82о."
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ð\92Ñ\85оден моÑ\81Ñ\82"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална виÑ\81оÑ\87ина"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална изÑ\85одна виÑ\81оÑ\87ина на видеоÑ\82о."
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на аÑ\83дио извеждане."
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео филтрите се прилагат към видео потоците след поставянето на слоевете."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Включване/Изключване на видео извеждане."
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л за аÑ\83дио кодиÑ\80ане"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на показванеÑ\82о на поÑ\82ока."
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Модул на аудио кодера, който ще бъде използван (и асоциираните му опции)."
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Показване на изходния поток"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од на извеждане"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 на аÑ\83диоÑ\82о :"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f меÑ\82од за извеждане, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целев биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 на кодиÑ\80аниÑ\8f аÑ\83дио поÑ\82ок."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од за извеждане на звÑ\83ка"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Честота на дискретизация за прекодирания аудио поток (11250, 22500, 44100 "
-"или 48000)."
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Изходен метод, който ще бъде използван за аудиото."
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио канали"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од за извеждане на видеоÑ\82о"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на аÑ\83дио каналиÑ\82е в кодиÑ\80аниÑ\82е поÑ\82оÑ\86и."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден меÑ\82од, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за видеоÑ\82о."
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aр"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81ор"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr ""
-"Аудио филтър, който ще бъде приложен към аудио потоците (филтрите се "
-"прилагат след конвертирането)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Модул за кодиране на субтитрите"
+"Определяне на стандартния мултиплексорен метод, който ще бъде използван."
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Модул на кодера за субтитрите, който ще бъде използван."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Изходен аудио мултиплексор"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aодек за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за аÑ\83диоÑ\82о."
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ð\9aодек за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден видео мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Добавяне на слоеве към видео потоците. Слоевете получени от филтрите се "
-"наслагват направо върху видеото."
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Мултиплексор, който ще бъде използван за видеото."
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Ð\95кÑ\80анно менÑ\8e"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показване на екранното меню (използвайки модула osdmenu)."
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Задаване на стандартния изходен URL."
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой ниÑ\88ки"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL за аÑ\83диоÑ\82о"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на ниÑ\88киÑ\82е използвани за кодиÑ\80ането."
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за аÑ\83диото."
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ок пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL за видеоÑ\82о"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Стартиране на отделна нишка за кодера с приоритет OUTPUT вместо VIDEO."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван за видеото."
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане на аÑ\83дио пÑ\8aÑ\82ека"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане на елеменÑ\82аÑ\80ни поÑ\82оÑ\86и"
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
msgstr ""
-"Пропускане/дублиране на видео кадри, за синхронизиране на видео пътека с "
-"аудио пътека."
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Кодера ще пропуска кадри, ако вашия процесор не може да поддържа честотата "
-"на кодиране."
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Няма подходящ изходен модул за достъп на поток за \"%s/%s://%s\"."
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екодиране на изходния поток"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "СÑ\8aбиране на изходния поток"
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слоеве/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е низ иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 за Ñ\82ози Ñ\81лой"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Шаблон за пропорция"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Задържане на Shaping (ms)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Примерни пропорции за адресите (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на ниÑ\88киÑ\82е използвани за кодиÑ\80анеÑ\82о."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видео филтрите ще бъдат приложени към видео потока."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Матрица за квантоване на MPEG4"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Цветност на изображението"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Извеждане на поток чрез MPEG2 с изменение на скоростта"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Задаване да се използва определен формат за цветността. Използвайте YUVA, "
+"ако искате да използвате Alphamask или видео филтъра за син екран."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Прозрачен"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Прозрачност на изображението в мозайката."
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Конвертирани от"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "Отместване по X"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Конвертирани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Конвертирани MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Отместване по Y"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Конвертирани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Конвертирани от MMX"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост на мозайка"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани оÑ\82 SSE2"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 на мозайкаÑ\82а пÑ\80и извеждане на поÑ\82ока"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани оÑ\82 AltiVec"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\85оÑ\81Ñ\82а или IP адÑ\80еÑ\81 на Ñ\86елевоÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
msgstr ""
-"Когато този режим е включен, пикселите ще се показват, като черни или бели. "
-"Колко да са черните или белите пиксели се определя от зададената яркост."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Контраст (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Настройка на контрастта на изображението, между 0 и 2. Стандартно 1."
+"Изходна сила на звука за аналогово извеждане: 0 за тихо, 1..255 от почти "
+"тихо до много силно."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 (0-360)"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола на Ñ\86елевоÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на нÑ\8eанÑ\81а на изобÑ\80ажениеÑ\82о, междÑ\83 0 и 360. СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но 0."
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Файл Ñ\81 паÑ\80ола"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Наситеност (0-3)"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Настройка на наситеността на изображението, между 0 и 3. Стандартно 1."
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Яркост (0-2)"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о, междÑ\83 0 и 2. СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка на Ñ\84айла"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гама (0-10)"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на гамаÑ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о, междÑ\83 0.01 и 10. СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на извежданиÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
msgstr ""
-"Използване на алфа каналите на изображението, като маска за прозрачност."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Маска за прозрачност"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Определяне как ще бъде достъпен SDP (Session Descriptor) за тази сесия на "
+"RTP. Трябва да определите URL: http://път за достъп до SDP чрез HTTP, rtsp://"
+"път за достъп до RTSP и sap:// за съобщения SDP по SAP."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87на маÑ\81ка Ñ\81 алÑ\84а Ñ\81меÑ\81ване. Ð\98зползва Ñ\81е png алÑ\84а канал."
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а маÑ\81ка "
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "УведомÑ\8fване за Ñ\82ази Ñ\81еÑ\81иÑ\8f Ñ\81 SAP."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а маÑ\81ка"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"Този модул позволява да се управлява така нареченото AtmoLight устройство, "
-"което е свързано към вашия компютър.\n"
-"AtmoLight e домашна версия на това което Philips наричат AmbiLight.\n"
-"Ако желаете допълнителна информация посетете тези уеб адреси:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Тук можете да намерите подробни описания как да го сглобите и откъде да "
-"вземете необходимите части.\n"
-"Можете също да погледнете изображенията и някои филми, които показват как "
-"действа устройството."
+"Определяне на мултиплексора използван за изходния поток. По подразбиране е "
+"да не се използва мултиплексор (стандартен RTP поток)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Ð\97апазване на дебÑ\8aг кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Записване на всеки 128-ми миникадър в папка."
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Име на сесията, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание на сесията"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Път, където дебъгкадрите трябва да бъдат записани"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Задаване на кратко описание на потока, което ще бъде съобщено в SDP (Session "
+"Descriptor)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на извлеÑ\87еноÑ\82о изобÑ\80ажение"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "СеÑ\81иÑ\8f на URL"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"ШиÑ\80оÑ\87ина на мини изобÑ\80ажениеÑ\82о за допÑ\8aлниÑ\82елна обÑ\80абоÑ\82ка (по подÑ\80азбиÑ\80ане е "
-"64)"
+"Ð\97адаване на URL Ñ\81 по-подÑ\80обно опиÑ\81ание на поÑ\82ока (Ñ\87еÑ\81Ñ\82о Ñ\83еб Ñ\81айÑ\82 на "
+"организацията), което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Височина на извлеченото изображение"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail за сесия"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на мини изобÑ\80ажениеÑ\82о за допÑ\8aлниÑ\82елна обÑ\80абоÑ\82ка (по подÑ\80азбиÑ\80ане е "
-"48)"
+"Ð\97адаване на e-mail адÑ\80еÑ\81 за конÑ\82акÑ\82, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ен в SDP (Session "
+"Descriptor)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, когаÑ\82о е на паÑ\83за"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "ТелеÑ\84онен номеÑ\80 за Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде видеото на пауза."
+"Задаване на телефонен номер за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
+"Descriptor)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за - ЧеÑ\80вен компоненÑ\82"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\97адаване на оÑ\81новниÑ\8f поÑ\80Ñ\82 за RTP поÑ\82ок."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "ЧеÑ\80вен компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 за аÑ\83диоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Пауза - Зелен компонент"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Определяне на стандартния порт за аудиото за RTP потока."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Ð\97елен компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 за видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Пауза - Син компонент"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Син компонент на цвета при пауза"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Мултиплексиране RTP/RTCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Това изпраща и получава RTCP пакети мултиплексирани в същия порт, като RTP "
+"пакетите."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните RTP потоци. Тази "
+"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transport протокол"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за - СÑ\82Ñ\8aпки до Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане кой transport пÑ\80оÑ\82окол да Ñ\81е използва за RTP."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
msgstr ""
-"Брой стъпки, за промяна на текущия цвят до цвета при пауза (всяка стъпка "
-"отнема 40ms)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Край - Червен компонент"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Червен компонент на цвета при изключване"
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Край - Зелен компонент"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Това ви позволява да изпълнявате аудио потоци MPEG4 LATM (вижте RFC3016)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Ð\97елен компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и изклÑ\8eÑ\87ване"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ока по RTP"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Край - Син компонент"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Син компонент на цвета при изключване"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Край - Стъпки"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
msgstr ""
-"Брой стъпки за промяна на текущия цвят до крайния цвят за увеличаване на "
-"осветлението в полумрака, както е при кино (всяка стъпка отнема 40ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Използване на софтуерна настройка на бялото"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
msgstr ""
-"Вградения драйвер ли да настройва бялото или светодиодите? (препоръчително)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Бяло - Червен компонент"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Стойност на червеното за чисто бяла светлина на светодиодите."
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Ð\97елен компоненÑ\82"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Ð\94анни за видео вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на зеленоÑ\82о за Ñ\87иÑ\81Ñ\82о бÑ\8fла Ñ\81веÑ\82лина на Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Ð\94анни за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а за видео вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Син компоненÑ\82"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Ð\94анни за аÑ\83дио вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о за Ñ\87иÑ\81Ñ\82о бÑ\8fла Ñ\81веÑ\82лина на Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Ð\94анни за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а за аÑ\83дио вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "СеÑ\80иен поÑ\80Ñ\82/Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ано изÑ\85одно вÑ\80еме"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
-"Име на серийния порт, където е свързано управлението на AtmoLight.\n"
-" При Windows обикновенно е нещо като COM1 или COM2. На Linux /dev/ttyS01 f.e."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Удебеляване на контурите"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
msgstr ""
-"Увеличаването на тази стойност ще доведе до по-голяма зависимост на цвета в "
-"края на кадъра."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aлна Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82 на Ñ\81веÑ\82линаÑ\82а на Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Ð\98звежданиÑ\8f поÑ\82ок кÑ\8aм бÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ñ\81 памеÑ\82"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване на Ñ\82Ñ\8aмнинаÑ\82а"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден меÑ\82од, койÑ\82о да Ñ\81е използва за поÑ\82ока."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Мултиплексор, който да се използва за потока."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Изходен URL"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
-"Ð\9fикÑ\81ели Ñ\81 наÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 по-малка оÑ\82 Ñ\82ази Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 пÑ\80енебÑ\80егнаÑ\82и. ТÑ\80Ñ\8fбва да е по-"
-"голÑ\8fма оÑ\82 Ñ\82ази за домаÑ\88но видео."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 (URL), койÑ\82о да Ñ\81е използва за поÑ\82ока. Ð\9fодменÑ\8f пÑ\8aÑ\82Ñ\8f и Ñ\81вÑ\8aÑ\80заниÑ\82е "
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 за Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване (помоÑ\89ник за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на dst)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Използва се за статистика"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"адрес:порт за свързване на vlc към входящите потоци, които се слушат, "
+"помощник за настройка на dst,dst=bind+'/'+path. dst-параметъра подменя това"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла за поÑ\82ока (помоÑ\89ник за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на dst)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Филтър за дължина (ms)"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Име на файла на помощника за настройка на потока за dst, dst=връзка+'/'+път, "
+"dst-параметъра подменя това"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Име на групата сесии"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Ð\9aолко вÑ\80еме Ñ\89е оÑ\82неме, докаÑ\82о Ñ\86веÑ\82а Ñ\81е пÑ\80омени напÑ\8aлно. Това пÑ\80едпазва оÑ\82 "
-"пÑ\80емигване."
+"Ð\98ме на гÑ\80Ñ\83паÑ\82а за Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а, коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ено, ако избеÑ\80еÑ\82е да "
+"използваÑ\82е SAP."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82ел на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но извеждане на поÑ\82ока"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Ð\9aолко Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да Ñ\81е пÑ\80омени Ñ\86веÑ\82а за бÑ\8aÑ\80за пÑ\80омÑ\8fна на Ñ\86веÑ\82а."
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Ð\9fÑ\8aлниÑ\8f пÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айловеÑ\82е Ñ\80азделен Ñ\81 двоеÑ\82оÑ\87ие."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за заглаждане (в %)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "РазмеÑ\80и"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за заглаждане"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80и Ñ\80азделен Ñ\81 двоеÑ\82оÑ\87ие (720x576:480x576)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Режим на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (4:3, 16:9)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "Режим на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а, койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е използва за изÑ\87иÑ\81лÑ\8fване на изÑ\85одниÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Ð\9aоманден поÑ\80Ñ\82 за UDP"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 на UDP на койÑ\82о да Ñ\81е Ñ\81лÑ\83Ñ\88а за команди."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80ано"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Ð\9aоманда"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Начална команда за изпълнение"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "Размер на GOP"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на кадÑ\8aÑ\80"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на РкадÑ\80иÑ\82е междÑ\83 два I кадÑ\8aÑ\80а."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
-"Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. "
-"Можете да направите проби със стойности около 20ms."
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Мащаб на квантоване"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Сведение за канала"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ан маÑ\89аб на кванÑ\82оване, койÑ\82о да Ñ\81е използва."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Ð\9aанал оÑ\82лÑ\8fво"
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Ð\9aанал оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка, когаÑ\82о командаÑ\82а не е 0."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Канал отгоре"
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 видео превключвател на изходния поток"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Ð\9aанал оÑ\82долÑ\83"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л на видео кодеÑ\80а"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Създаване на схема за свързване на хардуерен канал Х към логически канал Y, "
-"за да се поправи грешно ел. свързване :-)"
+"Модул на видео кодера, който ще бъде използван (и неговите асоциирани опции)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "изклÑ\8eÑ\87ено"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Ð\92идео кодек"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "сумарен"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Видео кодек, който ще бъде използван."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "оÑ\82лÑ\8fво"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 на видеоÑ\82о:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целев биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 на кодиÑ\80аниÑ\8f видео поÑ\82ок."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "оÑ\82гоÑ\80е"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане на видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "оÑ\82долÑ\83"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане на видеоÑ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\81 зададениÑ\8f коеÑ\84иÑ\86енÑ\82 (напÑ\80имеÑ\80: 0.25)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "СÑ\83маÑ\80но пÑ\80еливане"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80иÑ\82е"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Преливане отляво"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целева изходна честота на кадри за видео потока."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Деинтерлейс на видеото преди кодирането."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Определяне на модула, който да се използва за деинтерлейс."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимална широчина"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална изÑ\85одна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на видеоÑ\82о."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане оÑ\82гоÑ\80е"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална виÑ\81оÑ\87ина"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане оÑ\82долÑ\83"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална изÑ\85одна виÑ\81оÑ\87ина на видеоÑ\82о."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#, fuzzy
msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"Задаване на малко bitmap изображение с размер 64x48 пиксела, съдържащо "
-"преливане в полутонове на сивото."
+"Видео филтрите се прилагат към видео потоците след поставянето на слоевете."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла AtmoWinA.exe"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л за аÑ\83дио кодиÑ\80ане"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Ако желаете софтуера за управление на AtmoLight да бъде стартиран от VLC, "
-"въведете тук пълния път до AtmoWinA.exe."
+"Модул на аудио кодера, който ще бъде използван (и асоциираните му опции)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Ð\98зползване на вгÑ\80адениÑ\8f в AtmoLight"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-"VLC директно ще използва вашия AtmoLight хардуер без да се стартира външния "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Аудио кодек, който ще бъде използван."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Битрейт на аудиото :"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целев битрейт на кодирания аудио поток."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
+"Честота на дискретизация за прекодирания аудио поток (11250, 22500, 44100 "
+"или 48000)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е междÑ\83 вгÑ\80адениÑ\8f в AtmoLight дÑ\80айвеÑ\80 или вÑ\8aнÑ\88ен"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Ð\95зик на аÑ\83диоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\81вÑ\8aÑ\80званеÑ\82о на ваÑ\88иÑ\8f AtmoLight Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Това е езика за аÑ\83дио поÑ\82ока."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 пÑ\80и паÑ\83за"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на аÑ\83дио каналиÑ\82е в кодиÑ\80аниÑ\82е поÑ\82оÑ\86и."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 пÑ\80и изклÑ\8eÑ\87ване"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Настройки само за вградения Live Video Processor"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Аудио филтър, който ще бъде приложен към аудио потоците (филтрите се "
+"прилагат след конвертирането)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а на канал (попÑ\80авÑ\8f гÑ\80еÑ\88но ел. Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л за кодиÑ\80ане на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Настройка на бялата светлина на светодиодите"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Модул на кодера за субтитрите, който ще бъде използван."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна на пÑ\80еливанеÑ\82о"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ð\9aодек за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "СмеÑ\81ване на видео изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ð\9aодек за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Брой смесвания"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Добавяне на слоеве към видео потоците. Слоевете получени от филтрите се "
+"наслагват направо върху видеото."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Брой смесвания, които ще бъдат изпълнени"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Екранно меню"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Алфа стойност на смесеното изображение"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показване на екранното меню (използвайки модула osdmenu)."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\81 коÑ\8fÑ\82о Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о изобÑ\80ажение Ñ\89е Ñ\81е Ñ\81меÑ\81и"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ниÑ\88ки"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новно изобÑ\80ажение пÑ\80и Ñ\81меÑ\81ванеÑ\82о"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на ниÑ\88киÑ\82е използвани за кодиÑ\80анеÑ\82о."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използвано, каÑ\82о оÑ\81нова пÑ\80и Ñ\81меÑ\81ванеÑ\82о"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ок пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Цветност за основното изображение"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Стартиране на отделна нишка за кодера с приоритет OUTPUT вместо VIDEO."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде заÑ\80едена за оÑ\81новноÑ\82о изобÑ\80ажение"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане на аÑ\83дио пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Изображение, което ще бъде смесено"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Пропускане/дублиране на видео кадри, за синхронизиране на видео пътечка с "
+"аудио пътечка."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Изображението, което да се смеси с основното изображение"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Кодера ще пропуска кадри, ако вашия процесор не може да поддържа честотата "
+"на кодиране."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 за изобÑ\80ажениеÑ\82о за Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екодиÑ\80ане на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде заÑ\80едена за Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о изобÑ\80ажение"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слоеве/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Производителност при смесване"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Конвертирани от"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Смесване"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Конвертирани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новно изобÑ\80ажение"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение за Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани оÑ\82 MMX"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\", смесва "
-"\"сините части\" на изображенията на предния план на мозайката с фона (както "
-"представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят "
-"за смесването (син по подразбиране)."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Конвертирани от SSE2"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Син екÑ\80ан U Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани оÑ\82 AltiVec"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-"Стойност \"U\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
-"255. По подразбиране до 120 за синьо."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Син екран V стойност"
+"Когато този режим е включен, пикселите ще се показват, като черни или бели. "
+"Колко да са черните или белите пиксели се определя от зададената яркост."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Стойност \"V\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
-"255. По подразбиране до 120 за синьо."
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст (0-2)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Син екÑ\80ан U оÑ\82клонение"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о, междÑ\83 0 и 2. СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Допустимо отклонение на стойността U за смесителя на синия екран. Подходящи "
-"стойности са между 10 и 20."
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Нюанс (0-360)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Син екÑ\80ан V оÑ\82клонение"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на нÑ\8eанÑ\81а на изобÑ\80ажениеÑ\82о, междÑ\83 0 и 360. СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но 0."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Допустимо отклонение на стойността V за смесителя на синия екран. Подходящи "
-"стойности са между 10 и 20."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Наситеност (0-3)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Син екÑ\80ан"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на наÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о, междÑ\83 0 и 3. СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Син екÑ\80ан"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 (0-2)"
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Широчина на изображението"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Настройка на яркостта на изображението, между 0 и 2. Стандартно 1."
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Височина на изображението"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гама (0-10)"
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8fÑ\82а на видео плаÑ\82ноÑ\82о (каÑ\82о 4:3)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на гамаÑ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о, междÑ\83 0.01 и 10. СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Настройка на изображението"
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
+"Използване на алфа каналите на изображението, като маска за прозрачност."
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване и вмеÑ\81Ñ\82ване на видеоÑ\82о"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка за пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Ð\98зползване на веÑ\80ига оÑ\82 модÑ\83ли на видео Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87на маÑ\81ка Ñ\81 алÑ\84а Ñ\81меÑ\81ване. Ð\98зползва Ñ\81е png алÑ\84а канал."
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пÑ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е в коиÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е клониÑ\80а видео изобÑ\80ажениеÑ\82о."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Ð\90лÑ\84а маÑ\81ка "
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли за извеждане на видеоÑ\82о"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Ð\90лÑ\84а маÑ\81ка"
-#: modules/video_filter/clone.c:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
msgstr ""
-"Определяне на специфичен модул за извеждане на видеото за клонираните. "
-"Задайте списък на модули разделени със запетая."
+"Този модул позволява да се управлява така нареченото AtmoLight устройство, "
+"което е свързано към вашия компютър.\n"
+"AtmoLight e домашна версия на това което Philips наричат AmbiLight.\n"
+"Ако желаете допълнителна информация посетете тези уеб адреси:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Тук можете да намерите подробни описания как да го сглобите и откъде да "
+"вземете необходимите части.\n"
+"Можете също да погледнете изображенията и някои филми, които показват как "
+"действа устройството."
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клониране на изображението"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип устройство"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
-"Цветовете подобни на този ще бъдат запазени, докато другите ще бъдат в "
-"полутонове на сивото."
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Изображение със зададен цвят"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Ограничаване до зададена наситеност"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Ограничаване на подобните цветове"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Размер за изрязване (пиксели)"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "AtmoWin Software"
msgstr ""
-"Определяне размера на областта за изрязване. Определя се във вида: широчина "
-"x височина + отместване отляво + отместване отгоре."
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но изÑ\80Ñ\8fзване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87еÑ\81ки AtmoLight"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Автоматично откриване на черни крайща и изрязването им."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Максимална пропорция (x 1000)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "DMX"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "MoMoLight"
msgstr ""
-"Максимална пропорция на изображението. Плъгина за изрязване никога няма "
-"автоматично да изреже по-голяма пропорция (например, към по \"плоско\" "
-"изображение. Стойноста е x1000: 1333 означава 4/3."
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ð Ñ\8aÑ\87на пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на AtmoLight канали"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
-"Задаване на пропорция (0 за автоматично). Стойноста е x1000: 1333 означава "
-"4/3."
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Брой изображения за промяна"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
msgstr ""
-"Брой последователни изображения с открита еднаква пропорция (различна от "
-"предишна открита пропорция), за отчитане, че пропорцията е променена и да се "
-"стартира изрязването."
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Брой редове за промяна"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Брой канали"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
-"Минималната разлика в броя на откритите черни редове, за отчитане, че "
-"пропорцията е променена и стартиране на изрязването."
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на неÑ\87еÑ\80ниÑ\82е пикÑ\81ели"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Ð\97апазване на дебÑ\8aг кадÑ\80иÑ\82е"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Записване на всеки 128-ми миникадър в папка."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
-"Максимален брой на нечерни пиксели в ред, за отчитане, че реда е черен."
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81наÑ\82и Ñ\80едове, в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и (%)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82, кÑ\8aдеÑ\82о дебÑ\8aгкадÑ\80иÑ\82е Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aдаÑ\82 запиÑ\81ани"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Процент на редовете, които да се проверят за черни редове. Позволява да се "
-"премахва лого в черните крайща и да се изрязва."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Широчина на извлеченото изображение"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Максимална осветеност"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"Широчина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
+"64)"
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималнаÑ\82а оÑ\81веÑ\82еноÑ\81Ñ\82, за оÑ\82Ñ\87иÑ\82ане на пикÑ\81ела каÑ\82о Ñ\87еÑ\80ен (0-255)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на извлеÑ\87еноÑ\82о изобÑ\80ажение"
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Изрязване на изображението"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"Височина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
+"48)"
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Неуспех при изрязването"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC не може да отвори модула за видео извеждане"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82гоÑ\80е"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Color when paused"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, когаÑ\82о е на паÑ\83за"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отгоре на видеото."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде видеото на пауза."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82долÑ\83"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - ЧеÑ\80вен компоненÑ\82"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82долÑ\83 на видеоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "ЧеÑ\80вен компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82лÑ\8fво"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Ð\97елен компоненÑ\82"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82лÑ\8fво на видеоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Ð\97елен компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Син компоненÑ\82"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82дÑ\8fÑ\81но на видеоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Син компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е вмеÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82гоÑ\80е"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - СÑ\82Ñ\8aпки до Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отгоре на изображението след "
-"изÑ\80Ñ\8fзванеÑ\82о."
+"Брой стъпки, за промяна на текущия цвят до цвета при пауза (всяка стъпка "
+"оÑ\82нема 40ms)"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е вмеÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82долÑ\83"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "End-Red"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - ЧеÑ\80вен компоненÑ\82"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отдолу на изображението след "
-"изрязването."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Червен компонент на цвета при изключване"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е вмеÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82лÑ\8fво"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð\97елен компоненÑ\82"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отляво на изображението след "
-"изрязването."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Зелен компонент на цвета при изключване"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е вмеÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Син компоненÑ\82"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отдясно на изображението след "
-"изрязването."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Син компонент на цвета при изключване"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Мащабиране на видеото"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Край - Стъпки"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr "Вместване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Брой стъпки за промяна на текущия цвят до крайния цвят за увеличаване на "
+"осветлението в полумрака, както е при кино (всяка стъпка отнема 40ms)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Ð\92ид на деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на зониÑ\82е гоÑ\80е"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од за деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81, койÑ\82о да Ñ\81е използва за локално вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на зониÑ\82е гоÑ\80е на екÑ\80ана"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Ð\92ид на деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а за поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на зониÑ\82е долÑ\83"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од за деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81, койÑ\82о да Ñ\81е използва пÑ\80и изпÑ\8aлнениеÑ\82о на поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на зониÑ\82е долÑ\83 на екÑ\80ана"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Zones on left / right side"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Calculate a average zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Използване на софтуерна настройка на бялото"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Вградения драйвер ли да настройва бялото или светодиодите? (препоръчително)."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ð\92Ñ\85оден FIFO"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "White Red"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fло - ЧеÑ\80вен компоненÑ\82"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO, който ще бъде четен за команди"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Стойност на червеното за чисто бяла светлина на светодиодите."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден FIFO"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "White Green"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Ð\97елен компоненÑ\82"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO, който ще бъде записан за отговори"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Стойност на зеленото за чисто бяла светлина на светодиодите."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Ð\94инамиÑ\87но видео заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Blue"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Син компоненÑ\82"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Стойност на синьото за чисто бяла светлина на светодиодите."
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка за изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "СеÑ\80иен поÑ\80Ñ\82/Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-"Маска за изображението. Пиксели с алфа стойност по-голяма от 50% ще бъдат "
-"изтрити."
-
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Х координата на маската"
+"Име на серийния порт, където е свързано управлението на AtmoLight.\n"
+" При Windows обикновенно е нещо като COM1 или COM2. На Linux /dev/ttyS01 f.e."
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y координата на маската"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Удебеляване на контурите"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Изтриване на лого"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Увеличаването на тази стойност ще доведе до по-голяма зависимост на цвета в "
+"края на кадъра."
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на лого"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aлна Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82 на Ñ\81веÑ\82линаÑ\82а на Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB компонент, който да се извлече"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Ограничаване на тъмнината"
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB компонент, който да се извлече."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Пиксели с наситеност по-малка от тази ще бъдат пренебрегнати. Трябва да е по-"
+"голяма от тази за домашно видео."
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане на RGB компоненÑ\82 оÑ\82 видеоÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Използва се за статистика"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но гаÑ\83Ñ\81ово оÑ\82клонение"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
-"СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но гаÑ\83Ñ\81ово оÑ\82клонение. Ð\97амÑ\8aглÑ\8fванеÑ\82о Ñ\89е заеме зададениÑ\82е пикÑ\81ели до "
-"стойността 3*sigma във всяка посока."
+"Ð\9aолко вÑ\80еме Ñ\89е оÑ\82неме, докаÑ\82о Ñ\86веÑ\82а Ñ\81е пÑ\80омени напÑ\8aлно. Това пÑ\80едпазва оÑ\82 "
+"премигване."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81ово замÑ\8aглÑ\8fване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82ел на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81ово замÑ\8aглÑ\8fване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Ð\9aолко Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да Ñ\81е пÑ\80омени Ñ\86веÑ\82а за бÑ\8aÑ\80за пÑ\80омÑ\8fна на Ñ\86веÑ\82а."
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Ð\92ид на деÑ\84оÑ\80миÑ\80анеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за заглаждане (в %)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим на деформиране, един от \"Преливане\", \"Контур\" и \"Сухожилие\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Филтър за заглаждане"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип на изобÑ\80ажениеÑ\82о пÑ\80и Ñ\80ежим Ð\9fÑ\80еливане"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за Ñ\80ежима на изÑ\85одниÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Тип на изображението при режим Преливане (0 или 1). 0 превключва "
-"изображението в бял цвят, докато 1 ще запази цветовете."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Прилагане на ефект на анимационен филм"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
-"Прилагане на ефект на анимационен филм. Използва се само с режимите "
-"\"Преливане\" и \"Контур\"."
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83р"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\84илÑ\82Ñ\8aр"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "СÑ\83Ñ\85ожилие"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Combined"
+msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80ано"
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане на Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е вÑ\8aв видеоÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Percent"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82"
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Зърнесто изображение"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Задържане на кадър (ms)"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
+"Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. "
+"Можете да направите проби със стойности около 20ms."
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Ð\9aанал 0: Ñ\81Ñ\83маÑ\80ен"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е в изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Ð\9aанал 1: оÑ\82лÑ\8fво"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Ð\9aанал 2: оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла за лого"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Ð\9aанал 3: оÑ\82гоÑ\80е"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Пълния път до файловете с изображения, които да се използват. Формата е: "
-"изображение[,задържане в ms[,алфа]][;изображение[,задържане[,алфа]]][;...]. "
-"Ако имате само един файл, просто въведете пътя до файла."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Канал 4: отдолу"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Брой цикли на анимации на логото"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Създаване на схема за свързване на хардуерен канал Х към логически канал Y, "
+"за да се поправи грешно ел. свързване :-)"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на Ñ\86иклиÑ\82е за лого анимаÑ\86иÑ\8fÑ\82а. 1 = поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнно, 0 = изклÑ\8eÑ\87ено"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "disabled"
+msgstr "изключено"
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на показване на оÑ\82делно изобÑ\80ажение в ms"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Ð\97она 4:Ñ\81Ñ\83маÑ\80но"
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Продължителност на показване на отделно изображение от 0 до 60000 ms."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3:отляво"
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"X координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
-"бутон на него."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Зона 1:отдясно"
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
+msgid "Zone 0:top"
msgstr ""
-"Y координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
-"бутон на него."
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на логоÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Ð\97она 2:оÑ\82долÑ\83"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr ""
-"Стойност за прозрачност на логото (от 0 за напълно прозрачно, до 255 за "
-"напълно непрозрачно)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Позиция на логото върху видеото."
-#: modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Позиция на логото върху видеото."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Ð\9bого вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 видеоÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Ð\97она 0: Ð\9fÑ\80еливане оÑ\82гоÑ\80е"
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Ð\9bого"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Ð\97она 1: Ð\9fÑ\80еливане оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Ð\9bого вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 видеоÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Ð\97она 2: Ð\9fÑ\80еливане оÑ\82долÑ\83"
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Ð\9bÑ\83па на екÑ\80ана"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Ð\97она 3: Ð\9fÑ\80еливане оÑ\82лÑ\8fво"
-#: modules/video_filter/magnify.c:52
-msgid "Magnify"
-msgstr "УвелиÑ\87аване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Ð\97она 4: СÑ\83маÑ\80но пÑ\80еливане"
-#: modules/video_filter/marq.c:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-"Текст който да се показва на екрана. (Налични са следните формати за низ: "
-"Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, %M = "
-"минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = изпълнител, $b = "
-"албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано от, $g = жанр, $l = "
-"език, $n = номер на пътека, $p = сега се възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = "
-"език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, $B = битрейт на "
-"аудиото (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = "
-"заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция "
-"(в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = "
-"време, $U = издател, $V = том, $_ = нов ред) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Отместване по X, от левия край на екрана."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Отместване по Y, отгоре-надолу."
+"Задаване на малко bitmap изображение с размер 64x48 пиксела, съдържащо "
+"преливане в полутонове на сивото."
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "СкÑ\80иване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Тип на изобÑ\80ажениеÑ\82о пÑ\80и Ñ\80ежим пÑ\80еливане"
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
-"Брой милисекунди, през които текста да се показва. По подразбиране е 0 "
-"(показва се винаги)."
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме за обновÑ\8fване в ms"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла на AtmoWin*.exe"
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80ой милиÑ\81екÑ\83нди междÑ\83 обновÑ\8fваниÑ\8fÑ\82а на низа. Това е полезно, когаÑ\82о Ñ\81е "
-"използваÑ\82 меÑ\82а-данни или низ Ñ\81 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на вÑ\80емеÑ\82о."
+"Ð\90ко желаеÑ\82е Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80а за Ñ\83пÑ\80авление на AtmoLight да бÑ\8aде Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ан оÑ\82 VLC, "
+"вÑ\8aведеÑ\82е Ñ\82Ñ\83к пÑ\8aлниÑ\8f пÑ\8aÑ\82 до AtmoWinA.exe."
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Позиция на скриващия се текст"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая"
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Позиция на скриващия се текст върху видеото."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "СкÑ\80иваÑ\89 Ñ\81е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 пÑ\80и паÑ\83за"
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Разни"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 пÑ\80и изклÑ\8eÑ\87ване"
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Показване на скриващ се текст"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX опции"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight опции"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr ""
-"Прозрачност на фоновото изображение на мозайката. 0 означава прозрачно, 255 "
-"непрозрачно (по подразбиране)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а виÑ\81оÑ\87ина на мозайкаÑ\82а, в пикÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81амо за вгÑ\80адениÑ\8f Live Video Processor"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на мозайкаÑ\82а, в пикÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а на канал (попÑ\80авÑ\8f гÑ\80еÑ\88но ел. Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð¥ в гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на бÑ\8fлаÑ\82а Ñ\81веÑ\82лина на Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Промяна на преливането"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y в гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на ниваÑ\82а на аÑ\83дио каналиÑ\82е"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на гÑ\80аниÑ\86аÑ\82а"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Ð¥ кооÑ\80динаÑ\82а на гÑ\80аÑ\84иÑ\87наÑ\82а ленÑ\82а."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Широчина на границата между миниатюрите, в пиксели."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y координата на графичната лента."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на гÑ\80аниÑ\86ата"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на гÑ\80аÑ\84иÑ\87наÑ\82а лента"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Височина на границата между миниатюрите, в пиксели."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Стойност на прозрачност на графичната лента (от 0 за напълно прозрачно, до "
+"255 за напълно непрозрачно)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване на мозайката"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на гÑ\80аÑ\84иÑ\87наÑ\82а лента"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Ð\97адаване подÑ\80авнÑ\8fване на мозайкаÑ\82а вÑ\8aв видеоÑ\82о."
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr "Ð\97адаване позиÑ\86иÑ\8fÑ\82а на гÑ\80аÑ\84иÑ\87наÑ\82а ленÑ\82а вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од на позиÑ\86иониÑ\80ане"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Ð\90лаÑ\80ма"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
msgstr ""
-"Метод за позициониране на мозайката:\n"
-" - Автоматичен: автоматично избиране на най-подходящия брой редове и "
-"колони.\n"
-" - Фиксиран: използване на определени от потребителя брой редове и колони. "
-"- Отместване: използване на зададено от потребителя отместване за всяко "
-"изображение."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Брой редове"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
-"Брой редове с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
-"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой колони"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за Ñ\81лой на аÑ\83дио гÑ\80аÑ\84иÑ\87на ленÑ\82а"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Брой колони с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
-"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Аудио графична лента"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid "Ball color"
+msgstr "Цвят на кълбото"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
msgstr ""
-"Запазване на оригиналната пропорция, когато се преоразмеряват елементите на "
-"мозайката."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Ð\97апазване на оÑ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмер"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Ð\92идим конÑ\82Ñ\83р"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Запазване на оригиналния размер на елементите в мозайката."
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ред на елеменÑ\82иÑ\82е"
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Ball speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 на кÑ\8aлбоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_filter/ball.c:116
msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
msgstr ""
-"Ред на елементите в мозайката. Задайте списък с ID на изображенията "
-"разделени със запетая. Тези ID се предават в модула \"мост на мозайката\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Ред на оÑ\82меÑ\81Ñ\82ваниÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/video_filter/ball.c:119
+msgid "Ball size"
+msgstr "РазмеÑ\80 на кÑ\8aлбоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/ball.c:120
msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
msgstr ""
-"Задаване на отмествания по (x,y) на елементите в мозайката (използва се "
-"само, ако метода за позициониране е настроен на \"отместване\". Задайте "
-"координатите разделени със запетая (например: 10,10,150,10)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Ограничаване на преливането"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr ""
-"Показването на изображения в елементите на мозайката ще бъде задържано в "
-"съответсвие с определената стойност (в милисекунди). За високите стойности "
-"трябва да увеличите кеширането при въвеждане."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "Фиксиран"
+#: modules/video_filter/ball.c:126
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване"
+#: modules/video_filter/ball.c:135
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за видео кÑ\8aлбо"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Ð\9cозайка"
+#: modules/video_filter/ball.c:136
+msgid "Ball"
+msgstr "Ð\9aÑ\8aлбо"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Ð\9cозайка"
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "СмеÑ\81ване на видео изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на Ñ\80азмиване"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81меÑ\81ваниÑ\8f"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "СÑ\82епен на Ñ\80азмиване оÑ\82 1 до 127."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81меÑ\81ваниÑ\8f, коиÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 изпÑ\8aлнени"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Размиване на движениÑ\8fÑ\82а в изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о изобÑ\80ажение"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 на движение"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\81 коÑ\8fÑ\82о Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о изобÑ\80ажение Ñ\89е Ñ\81е Ñ\81меÑ\81и"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 на движение"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новно изобÑ\80ажение пÑ\80и Ñ\81меÑ\81ванеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "ШÑ\83м вÑ\8aв видеото"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използвано, каÑ\82о оÑ\81нова пÑ\80и Ñ\81меÑ\81ването"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Цветност за основното изображение"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за основното изображение"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Изображение, което ще бъде смесено"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Изображението, което да се смеси с основното изображение"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Цветност за изображението за смесване"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Ð\98зползване на непÑ\80оменена Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 пÑ\80и вÑ\8aвеждане"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде заÑ\80едена за Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о изобÑ\80ажение"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Производителност при смесване"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ð\94а не Ñ\81е показва никакво видео"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Ð\9fоказване на вÑ\8aвежданоÑ\82о видео"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новно изобÑ\80ажение"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80аноÑ\82о видео"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение за Ñ\81меÑ\81ване"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Показване само на грешките"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\", смесва "
+"\"сините части\" на изображението на преден план на мозайката с фона (както "
+"представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят "
+"за смесването (син по подразбиране)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Ð\9fоказване на гÑ\80еÑ\88киÑ\82е и пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Син екÑ\80ан U Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Показване на всичко, включително и съобщенията за дебъг"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Стойност \"U\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
+"255. По подразбиране до 120 за синьо."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Ð\9eбвивка на видео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Син екÑ\80ан V Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
+"Стойност \"V\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
+"255. По подразбиране до 120 за синьо."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на маÑ\89абиÑ\80ане (0.1-2.0)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Син екÑ\80ан U оÑ\82клонение"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ñ\81 койÑ\82о да Ñ\81е маÑ\89абиÑ\80а изобÑ\80ажениеÑ\82о пÑ\80еди да Ñ\81е изпÑ\80аÑ\82и до "
-"вътрешния филтър OpenCV"
+"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имо оÑ\82клонение на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а U за Ñ\81меÑ\81иÑ\82елÑ\8f на Ñ\81иниÑ\8f екÑ\80ан. Ð\9fодÑ\85одÑ\8fÑ\89и "
+"стойности са между 10 и 20."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а OpenCV"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Син екÑ\80ан V оÑ\82клонение"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о кÑ\8aм пÑ\80едиÑ\88наÑ\82а Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 пÑ\80еди да "
-"бъде изпратена до вътрешния филтър OpenCV"
+"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имо оÑ\82клонение на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а V за Ñ\81меÑ\81иÑ\82елÑ\8f на Ñ\81иниÑ\8f екÑ\80ан. Ð\9fодÑ\85одÑ\8fÑ\89и "
+"стойности са между 10 и 20."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за извеждане Wrapper"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Син екÑ\80ан"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8f кое видео Ñ\81е показва (ако има) оÑ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а wrapper"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Син екÑ\80ан"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Ð\9eбвивка на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а за подÑ\80обноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Ð\98зÑ\85одна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне нивоÑ\82о на обвивкаÑ\82а на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а за подÑ\80обноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Ð\98зÑ\85одна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на изобÑ\80ажениеÑ\82о (плаÑ\82ноÑ\82о)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но име на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Ð\98зÑ\85одна виÑ\81оÑ\87ина на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Ð\98ме на вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 на плÑ\8aгина OpenCV, койÑ\82о да Ñ\81е използва"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Ð\98зÑ\85одна виÑ\81оÑ\87ина на изобÑ\80ажениеÑ\82о (плаÑ\82ноÑ\82о)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Ð\98зÑ\85одна пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Конфигурационен файл за екранното меню."
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Задаване пропорцията на платното на изображението. Ако се пропусне, платното "
+"приема същата пропорция, като източника."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до изобÑ\80ажениÑ\8f за екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Ð\98змеÑ\81Ñ\82ване на видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
-"Път до изображения за екранното меню. Това ще подмени зададения в "
-"конфигурационния файл път."
+"Ако е включено видеото ще бъде изместено, за да запълни платното след "
+"мащабирането. Иначе видеото ще бъде изрязано, за да се постави в платното "
+"след мащабиране."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Можете да преместите екранното меню, като щракнете с левия бутон върху него."
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Автоматично оразмеряване и отместване на видеото"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на менÑ\8eÑ\82о"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Ð\9fлаÑ\82но"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Позиция на екранното меню върху видеото."
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Филтър за видео платно"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на менÑ\8eÑ\82о"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Ð\98зползване на веÑ\80ига оÑ\82 модÑ\83ли на видео Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Изображенията на екранното меню стандартно прекъсват след 15 секунди "
-"добавени към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при "
-"най-малкото зададено време."
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Брой на прозорците в които ще се клонира видео изображението."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал за обновÑ\8fване на менÑ\8eто"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли за извеждане на видеото"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/clone.c:44
msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"По подразбиране обновяването на изображението с екранното меню е на всеки "
-"200 ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в "
-"изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари "
-"процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Алфа стойност за прозрачност (по подразбиране 255)"
+"Определяне на специфичен модул за извеждане на видеото за клонираните. "
+"Задайте списък на модули разделени със запетая."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
-"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
-"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
-"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Дублиране на видеото към много прозорци и/или извеждащи видео модули"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "OSD / Екранно меню"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Клониране на изображението"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цветовете подобни на този ще бъдат запазени, докато другите ще бъдат в "
+"полутонове на сивото."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на веÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и на коиÑ\82о да Ñ\81е Ñ\80аздели видеоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е един Ñ\86вÑ\8fÑ\82 вÑ\8aв видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\8aÑ\81 зададен Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
-"- всички"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Ограничаване до зададена наситеност"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: Ñ\81Ñ\82ена оÑ\82 заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпваÑ\89и Ñ\81е изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване на подобниÑ\82е Ñ\86веÑ\82ове"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване по Ð¥ (авÑ\82омаÑ\82иÑ\87на компенÑ\81аÑ\86иÑ\8f)"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "РазмеÑ\80 за изÑ\80Ñ\8fзване (пикÑ\81ели)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/crop.c:72
msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"Автоматично отместване хоризонтално (в случай на неправилно подравняване, "
-"заради управлението на автоматичната пропорция)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Дължина на областта за застъпване (в %)"
+"Определяне размера на областта за изрязване. Определя се във вида: широчина "
+"x височина + отместване отляво + отместване отгоре."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е дÑ\8aлжинаÑ\82а на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване, в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но изÑ\80Ñ\8fзване"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпване (в %)"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\82кÑ\80иване на Ñ\87еÑ\80ни кÑ\80айÑ\89а и изÑ\80Ñ\8fзванеÑ\82о им."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Изберете височината на областта за смесване, в проценти (в случай на стена "
-"2x2) "
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Изтриване рамките на видеото и замяната им с черни рамки"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Размиване"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (x 1000)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
msgstr ""
-"Размиване на областта за смесване с този плъгин (ако опцията не е "
-"отбелязана, размиването се прави от opengl)"
+"Максимална пропорция на изображението. Плъгина за изрязване никога няма "
+"автоматично да изреже по-голяма пропорция (например, към по \"плоско\" "
+"изображение. Стойноста е x1000: 1333 означава 4/3."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Размиване, в началото (в %)"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ръчна пропорция"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
-"Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Размиване, в средата (в %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Изберете обхвата на лага в средата на областта за смесване, в проценти"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Размиване, в края (в %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Изберете обхвата на лага в края на областта за смесване, в проценти"
+"Задаване на пропорция (0 за автоматично). Стойноста е x1000: 1333 означава "
+"4/3."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "СÑ\80една позиÑ\86иÑ\8f (в %)"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой изобÑ\80ажениÑ\8f за пÑ\80омÑ\8fна"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
msgstr ""
-"Изберете позицията на средната точка (обхват на лага) в областта за "
-"смесване, в проценти (50 е центъра)"
+"Брой последователни изображения с открита еднаква пропорция (различна от "
+"предишна открита пропорция), за отчитане, че пропорцията е променена и да се "
+"стартира изрязването."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Ð\93ама коÑ\80екÑ\86иÑ\8f (ЧеÑ\80вено)"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове за пÑ\80омÑ\8fна"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+"Минималната разлика в броя на откритите черни редове, за отчитане, че "
+"пропорцията е променена и стартиране на изрязването."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Ð\93ама коÑ\80екÑ\86иÑ\8f (Ð\97елено)"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на неÑ\87еÑ\80ниÑ\82е пикÑ\81ели"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е гамаÑ\82а за коÑ\80екÑ\86иÑ\8f в облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване (Ð\97елен или U компоненÑ\82)"
+"Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой на неÑ\87еÑ\80ни пикÑ\81ели в Ñ\80ед, за оÑ\82Ñ\87иÑ\82ане, Ñ\87е Ñ\80еда е Ñ\87еÑ\80ен."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Ð\93ама коÑ\80екÑ\86иÑ\8f (СинÑ\8cо)"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81наÑ\82и Ñ\80едове, в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и (%)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Син или V компонент)"
+"Процент на редовете, които да се проверят за черни редове. Позволява да се "
+"премахва лого в черните крайща и да се изрязва."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "РазÑ\81ейване на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f компонент"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална оÑ\81веÑ\82еноÑ\81т"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Червен или Y "
-"компонент)"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Максималната осветеност, за отчитане на пиксела като черен (0-255)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "РазÑ\81ейване на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за зелениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Зелен или U "
-"компонент)"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Неуспех при изрязването"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Разсейване на черното за синия компонент"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC не може да отвори модула за видео извеждане"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отгоре"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "РазÑ\81ейване на бÑ\8fлоÑ\82о за Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82гоÑ\80е на видеоÑ\82о."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Червен или Y "
-"компонент)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдолу"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "РазÑ\81ейване на бÑ\8fлоÑ\82о за зелениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82долÑ\83 на видеоÑ\82о."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Зелен или U "
-"компонент)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отляво"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "РазÑ\81ейване на бÑ\8fлоÑ\82о за Ñ\81иниÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82лÑ\8fво на видеоÑ\82о."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдясно"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82дÑ\8fÑ\81но на видеоÑ\82о."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Пиксели, които да се вместят отгоре"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+"Брой на пикселите, които да се вместят отгоре на изображението след "
+"изрязването."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за зелениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е вмеÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82долÑ\83"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+"Брой на пикселите, които да се вместят отдолу на изображението след "
+"изрязването."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за Ñ\81иниÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е вмеÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82лÑ\8fво"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+"Брой на пикселите, които да се вместят отляво на изображението след "
+"изрязването."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Ð\9dиво на бÑ\8fлоÑ\82о за Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е вмеÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:179
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
-"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+"Брой на пикселите, които да се вместят отдясно на изображението след "
+"изрязването."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:180
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Ð\9dиво на бÑ\8fлоÑ\82о за зелениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:181
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Мащабиране на видеото"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:182
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Ð\9dиво на бÑ\8fлоÑ\82о за Ñ\81иниÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82ване"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:183
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е нивоÑ\82о на бÑ\8fлоÑ\82о в облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване (Син или V компоненÑ\82)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од за деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81, койÑ\82о да Ñ\81е използва за локално вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:197
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\8f Xinerama"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Ð\92ид на деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а за поÑ\82ока"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:198
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Ð\9cаÑ\85неÑ\82е оÑ\82меÑ\82каÑ\82а, ако не използваÑ\82е xinerama"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од за деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81, койÑ\82о да Ñ\81е използва пÑ\80и изпÑ\8aлнениеÑ\82о на поÑ\82ока."
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во на допÑ\8aлниÑ\82елнаÑ\82а обÑ\80абоÑ\82ка"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Входен FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO, който ще бъде четен за команди"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Изходен FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, който ще бъде записан за отговори"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Динамично видео застъпване"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Маска за изображението"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 до 6.\n"
-" По-високите стойности изискват значително повече ресурси от CPU, но дава по-"
-"добра картина."
+"Маска за изображението. Пиксели с алфа стойност по-голяма от 50% ще бъдат "
+"изтрити."
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Ð\92еÑ\80ига оÑ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\80и за допÑ\8aлниÑ\82елна обÑ\80абоÑ\82ка на FFmpeg"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Ð¥ кооÑ\80динаÑ\82а на маÑ\81каÑ\82а"
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Допълнителна обработка на видеото"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y координата на маската"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Допълнителна обработка"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+"Изтриване на зоните на видеото, като се използва изображение като маска"
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
-msgid "Lowest"
-msgstr "Ð\9dай-ниÑ\81ка"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на лого"
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
-msgid "Highest"
-msgstr "Ð\9dай-виÑ\81ока"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на лого"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Халюцинация"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB компонент, който да се извлече"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Брой редове на пъзела"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB компонент, който да се извлече."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой колони на пÑ\8aзела"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане на RGB компоненÑ\82 оÑ\82 видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81е напÑ\80ави дадена плоÑ\87ка на Ñ\87еÑ\80ен Ñ\81лоÑ\82"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но гаÑ\83Ñ\81ово оÑ\82клонение"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"Създаване на един черен слот. Другите плочки могат само да бъдат разменяни с "
-"черния слот."
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:73
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Интерактивна игра на пъзел"
+"Стандартно гаусово отклонение. Замъгляването ще заеме зададените пиксели до "
+"стойността 3*sigma във всяка посока."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aзел"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на еÑ\84екÑ\82 замÑ\8aглÑ\8fване"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Хост"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Порт"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Вид на деформирането"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC номер на порт"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Режим на деформиране, един от \"Преливане\", \"Контур\" и \"Сухожилие\"."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Парола"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип на изображението при режим Преливане"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC парола"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Тип на изображението при режим Преливане (0 или 1). 0 превключва "
+"изображението в бял цвят, докато 1 ще запази цветовете."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC интервал за проучване"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Прилагане на ефект на анимационен филм"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-"Този инÑ\82еÑ\80вал Ñ\81е изиÑ\81ква пÑ\80и обновÑ\8fване оÑ\82 VNC, по подÑ\80азбиÑ\80ане е на вÑ\81еки "
-"300 ms. "
+"Ð\9fÑ\80илагане на еÑ\84екÑ\82 на анимаÑ\86ионен Ñ\84илм. Ð\98зползва Ñ\81е Ñ\81амо Ñ\81 Ñ\80ежимиÑ\82е "
+"\"Преливане\" и \"Контур\"."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC проучване"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Прилагане на цвят за преливане или ефект на откриване на контур"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Контур"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Сухожилие"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Преливане на цветовете във видеото"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
msgstr ""
-"Активиране на проучването от VNC. Да НЕ се активира за използване като VDR "
-"ffnetdev клиент."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 миÑ\88каÑ\82а"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Ð\97Ñ\8aÑ\80неÑ\81Ñ\82о изобÑ\80ажение"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
msgstr ""
-"Изпращане на действия с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване "
-"като VDR ffnetdev клиент."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 клавиÑ\88"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е в изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Изпращане на действия с клавиш до хоста на VNC."
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Инвертиране на цвета"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Път до файла за лого"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
-"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
-"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
-"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
+"Пълния път до файловете с изображения, които да се използват. Формата е: "
+"изображение[,задържане в ms[,алфа]][;изображение[,задържане[,алфа]]][;...]. "
+"Ако имате само един файл, просто въведете пътя до файла."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86ионно-Ð\95кÑ\80анно менÑ\8e пÑ\80ез VNC"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\86икли на анимаÑ\86ии на логоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86ионно-Ð\95кÑ\80анно менÑ\8e"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на Ñ\86иклиÑ\82е за лого анимаÑ\86иÑ\8fÑ\82а. 1 = поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнно, 0 = изклÑ\8eÑ\87ено"
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 на вода"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на показване на оÑ\82делно изобÑ\80ажение в ms"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "ЪгÑ\8aл в гÑ\80адÑ\83Ñ\81и"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на показване на оÑ\82делно изобÑ\80ажение оÑ\82 0 до 60000 ms."
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Ъгъл в градуси (от 0 до 359)"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
+"бутон на него."
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Завъртане на видеото"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
+"бутон на него."
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL на източник "
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Прозрачност на логото"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Уеб адреси на източници RSS/Atom разделени с вертикална черта '|'."
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Стойност за прозрачност на логото (от 0 за напълно прозрачно, до 255 за "
+"напълно непрозрачно)."
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 на емиÑ\81ииÑ\82е"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на логоÑ\82о вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 видеоÑ\82о."
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Скорост на емисиите RSS/Atom в милисекунди (по-голямото е по-бавно)."
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на логото върху видеото."
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална дÑ\8aлжина"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Ð\98зползване на локално изобÑ\80ажение, каÑ\82о лого на видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой знаÑ\86и, коиÑ\82о Ñ\81е показваÑ\82 на екÑ\80ана."
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Ð\9bого вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме на обновÑ\8fване"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Ð\9bого"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Брой секунди между всяко принудително обновяване на емисиите. 0 означава, че "
-"емисиите никога няма да се обновят."
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Лого върху видеото"
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f в емиÑ\81ииÑ\82е"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Ð\9bÑ\83па на екÑ\80ана"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Ð\9fоказване на изобÑ\80ажениÑ\8f в емиÑ\81ииÑ\82е, ако е вÑ\8aзможно."
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "УвелиÑ\87аване"
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
-"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
+"Текст който да се показва на екрана. (Налични са следните формати за низ: "
+"Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, %M = "
+"минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = изпълнител, $b = "
+"албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано от, $g = жанр, $l = "
+"език, $n = номер на пътечка, $p = сега се възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = "
+"език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, $B = битрейт на "
+"аудиото (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = "
+"заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция "
+"(в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = "
+"време, $U = издател, $V = сила на звука, $_ = нов ред) "
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиция на текста"
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Отместване по X, от левия край на екрана."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Отместване по Y, отгоре-надолу."
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Време за показване"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109
msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr "Позиция на текста върху видеото."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Брой милисекунди, през които текста да се показва. По подразбиране е 0 "
+"(показва се винаги)."
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Режим за показване на заглавиеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме за обновÑ\8fване в ms"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_filter/marq.c:113
msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-"Режим за показване на заглавието. По подразбиране е скрито, ако в емисията "
-"има изображение и е включено показването на изображения в емисиите, иначе е "
-"видимо."
+"Брой милисекунди между обновяванията на низа. Това е полезно, когато се "
+"използват мета-данни или низ с формат на времето."
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ð\91ез показване"
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на екÑ\80ана"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Винаги да е видимо"
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на текста върху видеото."
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Превъртане на емисия"
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Показване на текста над видеото"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Показване на емисии RSS и Atom"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Показване на текст на екрана"
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на RV32"
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82 на екÑ\80ана"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Разни"
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Формат за изходните изображения (png или jpg)."
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ориентация на огледалото"
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
msgstr ""
-"Ð\97адаване Ñ\88иÑ\80оÑ\87инаÑ\82а на изобÑ\80ажениÑ\82еÑ\82о. Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане (-1) VLC Ñ\89е адапÑ\82иÑ\80а "
-"характеристиките на видеото."
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне оÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а на Ñ\80азделÑ\8fнеÑ\82о на огледалоÑ\82о. Ð\9cоже да е "
+"вертикално или хоризонтално"
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Задаване височината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
-"характеристиките на видеото."
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Посока"
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на запиÑ\81иÑ\82е"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ока на огледалоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Честота на записа на изображението. Например 3 означава, че ще бъде записано "
-"всяко трето изображение."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Отляво - надясно/Отгоре - надолу"
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка на имеÑ\82о на Ñ\84айла"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Ð\9eÑ\82лÑ\8fво-надÑ\8fÑ\81но/Ð\9eÑ\82долÑ\83-нагоÑ\80е"
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Представка на името на файла за изходните изображения. Изходните имена на "
-"файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\"."
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Филтър за огледално видео"
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Директория"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Огледално видео"
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Винаги да се записва в същия файл"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
-"Ð\92инаги да Ñ\81е запиÑ\81ва в Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл, вмеÑ\81Ñ\82о да Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздава един нов Ñ\84айл за "
-"изобÑ\80ажение. Ð\92 Ñ\82ози Ñ\81лÑ\83Ñ\87ай не Ñ\81е добавÑ\8f номеÑ\80 кÑ\8aм имеÑ\82о на Ñ\84айла."
+"Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на Ñ\84оновоÑ\82о изобÑ\80ажение на мозайкаÑ\82а. 0 ознаÑ\87ава пÑ\80озÑ\80аÑ\87но, 255 "
+"непÑ\80озÑ\80аÑ\87но (по подÑ\80азбиÑ\80ане)."
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Филтри за въвеждане"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Обща височина на мозайката, в пиксели."
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Острота"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Обща широчина на мозайката, в пиксели."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Сила на оÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82аÑ\82а (0-2)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð¥ в гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Настройка силата на остротата, между 0 и 2. По подразбиране е 0.05."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "УвелиÑ\87аване на конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\82а междÑ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82е."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y в гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Острота"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим на маÑ\89абиÑ\80ане"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на гÑ\80аниÑ\86аÑ\82а"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим на маÑ\89абиÑ\80ане, койÑ\82о да Ñ\81е използва."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на гÑ\80аниÑ\86аÑ\82а междÑ\83 миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80иÑ\82е, в пикÑ\81ели."
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Височина на границата"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Височина на границата между миниатюрите, в пиксели."
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (добро качество)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Подравняване на мозайката"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Екпериментален"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Задаване подравняване на мозайката във видеото."
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ð\9dай-близкиÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\81еден (лоÑ\88о каÑ\87еÑ\81Ñ\82во)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од на позиÑ\86иониÑ\80ане"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
+"Метод за позициониране на мозайката:\n"
+" - Автоматичен: автоматично избиране на най-подходящия брой редове и "
+"колони.\n"
+" - Фиксиран: използване на определени от потребителя брой редове и колони. "
+"- Отместване: използване на зададено от потребителя отместване за всяко "
+"изображение."
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Брой редове"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
+"Брой редове с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
+"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Брой колони"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
+"Брой колони с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
+"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
+"Запазване на оригиналната пропорция, когато се преоразмеряват елементите на "
+"мозайката."
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Запазване на оригиналния размер"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Запазване на оригиналния размер на елементите в мозайката."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ред на елементите"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
+"Ред на елементите в мозайката. Задайте списък с ID на изображенията "
+"разделени със запетая. Тези ID се предават в модула \"мост на мозайката\"."
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Мащаб"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Ред на отместванията"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип на трансформиране"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Задаване на отмествания по (x,y) на елементите в мозайката (използва се "
+"само, ако метода за позициониране е настроен на \"отместване\". Задайте "
+"координатите разделени със запетая (например: 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Показването на изображения в елементите на мозайката ще бъде задържано в "
+"съответсвие с определената стойност (в милисекунди). За високите стойности "
+"трябва да увеличите кеширането при въвеждане."
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Ð\95дин оÑ\82 '90', '180', '270', 'обÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80из.' и обÑ\80Ñ\8aÑ\89ане веÑ\80Ñ\82.'"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ан"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82и - 90 гÑ\80."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82и - 180 гÑ\80."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Ð\9cозайка"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82и - 270 гÑ\80"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Ð\9cозайка"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80из."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на Ñ\80азмиване"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане веÑ\80Ñ\82."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "СÑ\82епен на Ñ\80азмиване оÑ\82 1 до 127."
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане на видео изображението"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размиване на движениÑ\8fÑ\82а в изображението"
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алниÑ\82е пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и на коиÑ\82о да Ñ\81е Ñ\80аздели видеоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 на движение"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на веÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и на коиÑ\82о да Ñ\81е Ñ\80аздели видеоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 на движение"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
-"- всички"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Шум във видеото"
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на елемента"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Пропорция на отделните части изграждащи стената."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:80
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена от изображения"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:81
-msgid "Image wall"
-msgstr "Стена от изображения"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aлни"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Ð\98зползване на непÑ\80оменена Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 пÑ\80и вÑ\8aвеждане"
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Използване на YUVP извеждане"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
msgstr ""
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Art видео извеждане ASCII"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Да не се показва никакво видео"
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Art видео извеждане Color ASCII"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показване на въвежданото видео"
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Ð\92идео извеждене DirectFB http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80аноÑ\82о видео"
-#: modules/video_output/drawable.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Изключване"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Показване само на грешките"
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Показване на грешките и предупрежденията"
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Показване на всичко, включително и съобщенията за дебъг"
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на fb на Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f tty."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Ð\9eбвивка на видео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
msgstr ""
-"Стартиране на фреймбуфера на текущото TTY устройство (по подразбиране е "
-"включено), (Внимавайте, когато изключвате управлението на tty)"
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "РезолÑ\8eÑ\86иÑ\8f на Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а, коÑ\8fÑ\82о да Ñ\81е използва"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на маÑ\89абиÑ\80ане (0.1-2.0)"
-#: modules/video_output/fb.c:98
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
-"Ð\98збоÑ\80 на Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8f за Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а. Ð\92 моменÑ\82а Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жаÑ\82 Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е 0=QCIF "
-"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (по подразбиране 4=auto)"
+"Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ñ\81 койÑ\82о да Ñ\81е маÑ\89абиÑ\80а изобÑ\80ажениеÑ\82о пÑ\80еди да Ñ\81е изпÑ\80аÑ\82и до "
+"вътрешния филтър OpenCV"
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Фреймбуфера използва хардуерно ускоряване."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Филтър за цветността OpenCV"
-#: modules/video_output/fb.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-"Ако фреймбуфера поддържа хардуерно ускоряване или изпълнението на двойна "
-"буферизация в хардуера, тогава трябва да изключите тази опция. Тогава се "
-"изпълнява двойна буферизация в софтуера."
+"Конвертиране на цветността на изображението към предишната цветност преди да "
+"бъде изпратена до вътрешния филтър OpenCV"
-#: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера GNU/Linux конзола"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Филтър за извеждане Wrapper"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "Показване за X11"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Определя кое видео се показва (ако има) от филтъра wrapper"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хадруерно показване X11, което да се използва.\n"
-" По подразбиране VLC ще използва стойността на променливата област DISPLAY."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Обвивка на филтъра за подробност"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Определяне нивото на обвивката на филтъра за подробност"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Вътрешно име на филтъра OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Име на вътрешния филтър на плъгина OpenCV, който да се използва"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Ð\98звеждане на видеоÑ\82о HD1000"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Ð\92идео извеждане Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл за екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Ð\98звежане на видеоÑ\82о Ñ\87Ñ\80ез DirectX 3D"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до изобÑ\80ажениÑ\8f за екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Ð\98зползване на Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ñ\83Ñ\81коÑ\80Ñ\8fване пÑ\80и пÑ\80еобÑ\80азÑ\83ванеÑ\82о YUV->RGB. Тази опÑ\86иÑ\8f "
-"не дейÑ\81Ñ\82ва пÑ\80и използване на Ñ\81лоеве."
+"Ð\9fÑ\8aÑ\82 до изобÑ\80ажениÑ\8f за екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e. Това Ñ\89е подмени зададениÑ\8f в "
+"конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионниÑ\8f Ñ\84айл пÑ\8aÑ\82."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Използване на видео буфери в системната памет"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Можете да преместите екранното меню, като щракнете с левия бутон върху него."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Позиция на менюто"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Създаване на видео буфери в системната памет вместо във видео паметта. Това "
-"не се препоръчва, тъй като обикновенно видео паметта позволява да се спечели "
-"от по-голямо хардуерно ускоряване (като премащабиране или при "
-"преобразуването YUV->RGB). Тази опция няма ефект, когато се използват слоеве."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на екранното меню върху видеото."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\82Ñ\80ойна бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f за Ñ\81лоевеÑ\82е"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на менÑ\8eÑ\82о"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
-"Използване на тройна буферизация за YUV слоевете, което дава по-добро "
-"качество на изображението (без премигване)."
+"Изображенията на екранното меню стандартно прекъсват след 15 секунди "
+"добавени към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при "
+"най-малкото зададено време."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ð\98ме на желаноÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за показване"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал за обновÑ\8fване на менÑ\8eÑ\82о"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-"Ако имате включени няколко монитора, можете да определите името на "
-"устройството в Windows, което да се използва при отварянето на видео "
-"прозореца. Например, \"\\\\.\\Показване1\" или \"\\\\.\\Показване2\"."
+"По подразбиране обновяването на изображението с екранното меню е на всеки "
+"200 ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в "
+"изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари "
+"процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Алфа стойност за прозрачност (по подразбиране 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
+"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
+"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
+"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Екранно меню"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва на фона на "
-"десктоп. Забележете, че тази функция работи само в режим на overlay и "
-"десктопа не трябва да има тапет."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Ð\98звеждане на видеоÑ\82о Ñ\87Ñ\80ез DirectX"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на веÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и на коиÑ\82о да Ñ\81е Ñ\80аздели видеоÑ\82о."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане на Ð\94еÑ\81кÑ\82оп"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивен пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
+"- всички"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Видео извеждане Windows GAPI"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Разделяне на видеото на много прозорци, за показване на стена от екрани"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Ð\92идео извеждане Windows GDI"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: Ñ\81Ñ\82ена оÑ\82 заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпваÑ\89и Ñ\81е изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Фреймбуфер устройство"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Дължина на областта за застъпване (в %)"
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Изберете дължината на областта за смесване, в проценти"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Височина на областта за застъпване (в %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-"ФÑ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во, коеÑ\82о да Ñ\81е използва за извеждане (обикновенно /dev/"
-"fb0)."
+"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е виÑ\81оÑ\87инаÑ\82а на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване, в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и (в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ай на Ñ\81Ñ\82ена "
+"2x2) "
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Размиване"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-"Ð\97адаване да Ñ\81е използва опÑ\80еделена Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 пÑ\80и извеждане. Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане е "
-"I420."
+"Размиване на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване Ñ\81 Ñ\82ози плÑ\8aгин (ако опÑ\86иÑ\8fÑ\82а не е "
+"отбелязана, размиването се прави от opengl)"
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Размиване, в началото (в %)"
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
+"Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера GNU/Linux конзола"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Размиване, в средата (в %)"
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Източник на OpenGL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Изберете обхвата на лага в средата на областта за смесване, в проценти"
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Ð\97адаване кой изÑ\82оÑ\87ник да Ñ\81е използва за OpenGL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Размиване, в кÑ\80аÑ\8f (в %)"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Изберете обхвата на лага в края на областта за смесване, в проценти"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Ð\92гÑ\80адено показване QT"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "СÑ\80една позиÑ\86иÑ\8f (в %)"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-"Вградено хардуерно показване за Qt, което да се използва. По подразбиране "
-"VLC ще използва стойността на променливата област DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вградено видео извеждане QT"
+"Изберете позицията на средната точка (обхват на лага) в областта за "
+"смесване, в проценти (50 е центъра)"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а SDL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ð\93ама коÑ\80екÑ\86иÑ\8f (ЧеÑ\80вено)"
-#: modules/video_output/sdl.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Задаване извеждането на SDL да използва определен формат на цветността "
-"вместо да се опитва да подобри изпълнението, като използва най-ефективния "
-"формат."
-
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Просто видео извеждане DirectMedia Laye"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Широчина на снимане"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Широчина на изображението на снимката."
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на Ñ\81нимане"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ð\93ама коÑ\80екÑ\86иÑ\8f (Ð\97елено)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Височина на изображението на снимката."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ð\93ама коÑ\80екÑ\86иÑ\8f (СинÑ\8cо)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Изходен цвят за изображението на снимката (низ с 4 знака, като \"RV32\")."
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Син или V компонент)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер на кеша (брой изображения)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Разсейване на черното за червения компонент"
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер на кеша за снимки (брой на запазените снимки)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Червен или Y "
+"компонент)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Модул за снимане на видеото"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Разсейване на черното за зеления компонент"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Видео извеждане SVGAlib"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Зелен или U "
+"компонент)"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "Размер на буфера"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Разсейване на черното за синия компонент"
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Размер на буфера за видео паметта, в байтове"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Разсейване на бялото за червения компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Изходна цветност за изображението в паметта, задава се като низ от 4 знака, "
-"напÑ\80имеÑ\80 \"RV32\"."
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Червен или Y "
+"компоненÑ\82)"
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Разсейване на бялото за зеления компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82наÑ\81Ñ\8f Ñ\81е за заклÑ\8eÑ\87ване на Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а за обÑ\80аÑ\82на вÑ\80Ñ\8aзка. Тази Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва "
-"да вÑ\8aÑ\80не валиден адÑ\80еÑ\81 на памеÑ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва за видео извежданеÑ\82о."
+"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\80азÑ\81ейванеÑ\82о на бÑ\8fлоÑ\82о в облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване (Ð\97елен или U "
+"компоненÑ\82)"
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Модул за видео паметта"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Разсейване на бялото за синия компонент"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Видео памет"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 на адапÑ\82оÑ\80а XVideo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f компоненÑ\82"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Ако вашата графична карта осигурява наколко адаптера, трябва да изберете кой "
-"ще бъде използван (не би трябвало да променяте това)."
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Алтернативен пълноекранен метод"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Ниво на черното за зеления компонент"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Има два начина да се направи пълноекранен прозорец, за съжаление всеки си "
-"има своите недостатъци\n"
-" 1.) Позволяване на window manager да управлява пълноекранния прозорец (по "
-"подразбиране), но неща, като панела за задачи ще се показва отгоре на "
-"видеото.\n"
-" 2.) Напълно избягване на window manager, но тогава нищо няма да може да се "
-"показва отгоре на видеото."
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Ниво на черното за синия компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Хадруерно показване X11, което да се използва. По подразбиране VLC ще "
-"използва стойността на променливата област DISPLAY."
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Използване на споделена памет"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Ниво на бялото за червения компонент"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Използване на споделена памет за предаване на информация между VLC и Х "
-"сървър."
+"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Екран за пълноекранен режим."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Ниво на бялото за зеления компонент"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Екран, който да се използва в пълноекранен режим. Например настройте това на "
-"0 за първи екран, 1 за втори екран."
+"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Източник на OpenGL(GLX)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Ниво на бялото за синия компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 видео извеждане"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Качество на допълнителната обработка"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
msgstr ""
-"Ако графичната ви карта поддържа няколко адаптори, трябва да изберете кой да "
-"се използва (не би трябвало да променяте това)."
+"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 до 6.\n"
+" По-високите стойности изискват значително повече ресурси от CPU, но дава по-"
+"добра картина."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Верига от филтри за допълнителна обработка на FFmpeg"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Ð¥V Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на изобÑ\80ажението"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна обÑ\80абоÑ\82ка на видеото"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Задаване на XVideo рендерер да използва специфичен формат на цветността "
-"вместо да се опитва да подобри представянето, като използва най-ефикасния "
-"формат."
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Допълнителна обработка"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Най-ниска"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Най-висока"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "ХV Видео разширение за извежданото видео"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Халюцинация"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 на адапÑ\82оÑ\80а XVMC"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове на пÑ\8aзела"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичната ви карта поддържа няколко адаптера, тази опция ви позволява "
-"да изберете кой ще се използва (не би трябвало да променяте това)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Брой колони на пъзела"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Ð\9fоказвано име за X11"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е напÑ\80ави дадена плоÑ\87ка на Ñ\87еÑ\80ен Ñ\81лоÑ\82"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-"Задаване на показваното име, което да се използва за хардуера X11. По "
-"подразбиране VLC ще използва стойността на променлива област DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Екран, който да се използва в пълноекранен режим."
+"Създаване на един черен слот. Другите плочки могат само да бъдат разменяни с "
+"черния слот."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Екран, който да се използва в пълноекранен режим. Например настройте това на "
-"0 за първи екран, 1 за втори екран."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Интерактивна игра на пъзел"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Ð\97адаване на Ñ\80ежима за деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aзел"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Задаване на стила за изрязване, който да се приложи."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Хост"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Разширено видео извеждане XVMC"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Порт"
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Извеждане на видеото чрез DirectX"
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC номер на порт"
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Задаване името на файла с лога."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Парола"
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC парола"
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-#, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "(по подразбиране е изключено)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC интервал за проучване"
-#: modules/video_output/yuv.c:59
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
+"Този интервал се изисква при обновяване от VNC, по подразбиране е на всеки "
+"300 ms. "
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-#, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Извеждане"
-
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-#, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "X11 видео извеждане"
-
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Плъгин за визуализация GaLaktos"
-
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Широчина на показване на Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Височина на показване на Goom"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC проучване"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"Настройка на резолюцията за показване на Goom (при по-голяма резолюция ще "
-"изглежда по-добре, но ще натовари процесора)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорост на анимацията на Goom"
+"Активиране на проучването от VNC. Да НЕ се активира за използване като VDR "
+"ffnetdev клиент."
-#: modules/visualization/goom.c:67
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Настройка на скоростта на анимацията (между 1 и 10, стандартно 6)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"Изпращане на действия с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване "
+"като VDR ffnetdev клиент."
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Goom"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
+msgid "Key events"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 клавиÑ\88"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк на еÑ\84екÑ\82иÑ\82е"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 клавиÑ\88 до Ñ\85оÑ\81Ñ\82а на VNC."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Задайте списък на визуалните ефекти разделени със запетая.\n"
-" Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum."
+"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
+"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
+"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
+"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за видео еÑ\84екÑ\82и, в пикÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86ионно-Ð\95кÑ\80анно менÑ\8e пÑ\80ез VNC"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за видео еÑ\84екÑ\82и, в пикÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86ионно-Ð\95кÑ\80анно менÑ\8e"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Ефект на вода"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Ъгъл в градуси"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Ъгъл в градуси (от 0 до 359)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "РазделиÑ\82ел на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане на видеоÑ\82о"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Брой на празните пиксели между честотите."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL на източник "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усилване"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Уеб адреси на източници RSS/Atom разделени с вертикална черта '|'."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82, койÑ\82о изменÑ\8f виÑ\81оÑ\87инаÑ\82а на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82иÑ\82е."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 на емиÑ\81ииÑ\82е"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване на пикове"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 на емиÑ\81ииÑ\82е RSS/Atom в милиÑ\81екÑ\83нди (по-голÑ\8fмоÑ\82о е по-бавно)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване на \"пикове\" в анализаÑ\82оÑ\80а на Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална дÑ\8aлжина"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на оÑ\80игиналниÑ\8f гÑ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой знаÑ\86и, коиÑ\82о Ñ\81е показваÑ\82 на екÑ\80ана."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включване на \"равен\" анализатор на спектъра в спектрометъра."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Време на обновяване"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Изобразяване на честоти"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Брой секунди между всяко принудително обновяване на емисиите. 0 означава, че "
+"емисиите никога няма да се обновят."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и в Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f в емиÑ\81ииÑ\82е"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване на оÑ\81нова"
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Ð\9fоказване на изобÑ\80ажениÑ\8f в емиÑ\81ииÑ\82е, ако е вÑ\8aзможно."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Определяне дали да се изобрази основа на честотите."
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
+"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 на оÑ\81новаÑ\82а в пикÑ\81ели"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-"Определяне размера на радиуса на основата на честотите (началото), в пиксели."
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr "Позиция на текста върху видеото."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82и на Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Режим за показване на заглавиеÑ\82о"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Определяне колко сектори на спектъра ще съществуват."
+#: modules/video_filter/rss.c:168
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Режим за показване на заглавието. По подразбиране е скрито, ако в емисията "
+"има изображение и е включено показването на изображения в емисиите, иначе е "
+"видимо."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на пиковеÑ\82е"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Ð\9fоказване на RSS или ATOM инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f на видеоÑ\82о"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а виÑ\81оÑ\87ина на елеменÑ\82иÑ\82е на пиковеÑ\82е, в пикÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ð\91ез показване"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на пиковеÑ\82е"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Ð\92инаги да е видимо"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне или изваждане на пикÑ\81ели оÑ\82 Ñ\88иÑ\80оÑ\87инаÑ\82а на пиковеÑ\82е."
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82ане на емиÑ\81иÑ\8f"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвят v-plane"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Показване на емисии RSS и Atom"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой звезди"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на RV32"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на изобÑ\80азениÑ\82е звезди Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81лÑ\83Ñ\87аен еÑ\84екÑ\82."
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 за изÑ\85одниÑ\82е изобÑ\80ажениÑ\8f (png, jpg...)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор на спектъра"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Задаване широчината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
+"характеристиките на видеото."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Височина на изображението"
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Формат"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Задаване височината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
+"характеристиките на видеото."
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тук има настройки за входящите потоци, демултиплексните и декодиращите "
-#~ "части на VLC. Настройките на кодера, също могат да се намерят тук."
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Честота на записите"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Честота на записа на изображението. Например 3 означава, че ще бъде записано "
+"всяко трето изображение."
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Други допълнителни настройки"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Представка на името на файла"
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Инфо за медията..."
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Представка на имената на файловете за изходните изображения. Изходните имена "
+"на файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\" ако не е зададено заместване."
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "Съобщения..."
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Представка на пътя на директория"
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Разширени настройки..."
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Път до директория, където файловете с изображения ще бъдат записани. Ако не "
+"е зададен, тогава изображенията автоматично ще бъдат записани в директорията "
+"на потребителя."
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Отметки..."
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Винаги да се записва в същия файл"
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Относно..."
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Винаги да се записва в същия файл, вместо да се създава един нов файл за "
+"изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла."
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Зареждане на плейлист..."
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Изпращане на видеото към файлове с изображение"
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Допълнителни източници"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr ""
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Американски английски"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr ""
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Арабски"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Бразилски португалски"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Настройка силата на остротата, между 0 и 2. По подразбиране е 0.05."
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Британски английски"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Увеличаване на контрастта между контурите."
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Български"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Острота"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Каталонски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим на мащабиране"
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Китайски традиционен"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим на мащабиране, който да се използва."
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чешки"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr ""
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Датски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Холандски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (добро качество)"
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Финландски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Екпериментален"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Френски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Най-близкия съседен (лошо качество)"
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Галийски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr ""
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Грузински"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Иврит"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Унгарски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Италиански"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Японски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr ""
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Корейски"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип на трансформиране"
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Малайски"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Един от '90', '180', '270', 'обръщане хориз.' и обръщане верт.'"
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Провансалски"
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Завърти - 90 гр."
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Персийски"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Завърти - 180 гр."
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Полски"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Завърти - 270 гр"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Португалски"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обръщане хориз."
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Пенджабски"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Обръщане верт."
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Румънски"
+#: modules/video_filter/transform.c:72
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Завъртане или обръщане на видеото"
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Сръбски"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформиране на видео изображението"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словашки"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Словенски"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Испански"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
+"- всички"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Шведски"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Пропорция на елемента"
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Турски"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Пропорция на отделните части изграждащи стената."
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Модул за филтриране на въвеждането"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Стена от изображения"
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Минимизиране броя на нишките"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Стена от изображения"
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Минимизиране броя на нишките, необходими за работата на VLC."
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Вълни"
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Експериментално) Минимално задържане в кеша при четене на поток в реално "
-#~ "време"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP конвертор"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Отменен"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Висок приоритет на FEC (ускорено поправяне на грешки) "
-#~ "[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Art видео извеждане ASCII"
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Невалидна поляризация"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Art видео извеждане Color ASCII"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-#~ "в милисекунди."
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Видео извеждене DirectFB http://www.directfb.org/"
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Модул за въвеждане от EyeTV"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr ""
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Ограничаване на честотната лента (байта/сек.)"
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Вграден прозорец с видео"
-#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модула за честотната лента ще изпусне всички излишни данни над тези "
-#~ "зададени байтове в секунда."
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Стартиране на fb на текущия tty"
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Ограничаване на честотната лента"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Стартиране на фреймбуфера на текущото TTY устройство (по подразбиране е "
+"включено), (Внимавайте, когато изключвате управлението на tty)"
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Задаване използването на модула за временно съхранение на поток"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Резолюция на фреймбуфера, която да се използва"
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Активиране на модула за временно съхранение, дори и за медия с бърз "
-#~ "преход."
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Избор на резолюция за фреймбуфера. В момента се поддържат стойностите 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (по подразбиране 4=auto)"
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Максимален размер на временния файл (Mb)"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Фреймбуфера използва хардуерно ускоряване."
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модула за временно съхранение ще спре съхраняването на медия, ако са "
-#~ "изпълнени повече от тези приблизителни мегабайта."
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ако фреймбуфера поддържа хардуерно ускоряване или изпълнението на двойна "
+"буферизация в хардуера, тогава трябва да изключите тази опция. Тогава се "
+"изпълнява двойна буферизация в софтуера."
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Директория за запис"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Формат на изображението (по подразбиране RGB)"
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Задаване използването на модула за изместване по време"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задаване използването на модула за изместване по време, дори ако "
-#~ "въвеждането съобщи, че може да контролира скоростта или прекъсването."
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера на GNU/Linux"
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Изместване по време"
+#: modules/video_output/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr ""
+"Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
+"без рамки)"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на устройството, което да се използва. Ако не определите нищо, ще "
-#~ "бъде използвано /dev/video0."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Включване на режим десктоп"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на аудио устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо за "
-#~ "OSS ще бъде използвано \"/dev/dsp\"."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Режима десктоп ви позволява да показвате видеото на десктопа."
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на аудио устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо за "
-#~ "OSS, \"hw\" за Азия ще бъде използвано \"/dev/dsp\"."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Метод за аудиото"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Извежане на видеото чрез Direct3D"
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метод за аудиото, който да се използва: 0 за изключване на аудиото, 1 за "
-#~ "OSS."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Използване на хардуерно ускоряване при преобразуването YUV->RGB. Тази опция "
+"не действа при използване на слоеве."
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метод за аудиото, който да се използва: 0 за изключване на аудиото, 1 за "
-#~ "OSS, 2 за ALSA, 3 за ALSA или OSS (ALSA се предпочита)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Използване на видео буфери в системната памет"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на аудио устройството, което да бъде използвано. Ако не зададете "
-#~ "нищо, никакво аудио устройство няма да се използва."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Създаване на видео буфери в системната памет вместо във видео паметта. Това "
+"не се препоръчва, тъй като обикновенно видео паметта позволява да се спечели "
+"от по-голямо хардуерно ускоряване (като премащабиране или при "
+"преобразуването YUV->RGB). Тази опция няма ефект, когато се използват слоеве."
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Честота на захванатия аудио поток, в Хц ( например: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Използване на тройна буферизация за слоевете"
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Горното съобщение има непознато лог ниво"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Използване на тройна буферизация за YUV слоевете, което дава по-добро "
+"качество на изображението (без премигване)."
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Горното съобщение има непознато vcdimager лог ниво"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Име на желаното устройство за показване"
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Ефект на пространство"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ако имате включени няколко монитора, можете да определите името на "
+"устройството в Windows, което да се използва при отварянето на видео "
+"прозореца. Например, \"\\\\.\\Показване1\" или \"\\\\.\\Показване2\"."
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Аудио извеждане aRts"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Аудио извеждане EsounD"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Извежане на видеото чрез DirectX (DirectDraw)"
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound сървър"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Видео декодер Cinepak"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Видео декодер Dirac"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Видео извеждане Windows GAPI"
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Видео кодер Dirac"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Хц"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат на цветността SDL"
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Декодер на текстови субтитри Kate"
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Задаване извеждането на SDL да използва определен формат на цветността "
+"вместо да се опитва да подобри изпълнението, като използва най-ефективния "
+"формат."
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Коментар Kate"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Просто видео извеждане DirectMedia Laye"
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex коментар"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Широчина на снимане"
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora коментар"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Широчина на изображението на снимката."
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Коментар Vorbis"
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Височина на снимане"
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Задаване на отметките в плейлиста."
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Височина на изображението на снимката."
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Буфер"
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Изходен цвят за изображението на снимката (низ с 4 знака, като \"RV32\")."
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Назад"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Размер на кеша (брой изображения)"
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Демултиплексор Raw A/52"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Размер на кеша за снимки (брой на запазените снимки)."
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Демултиплексор Raw DTS"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Извеждане на снимката на кадър"
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Аудио демултиплексор MPEG-4"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Размер на буфера"
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Демултиплексор MPEG аудио / MP3"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Размер на буфера за видео паметта, в байтове"
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(Експериментално) Демултиплексор Real-Time Protocol"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
+"да върне валиден адрес на памет, който да се използва при видео извеждането."
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 субтитри"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Измеждане за видео паметта"
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 субтитри"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Видео памет"
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 субтитри"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr ""
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 увредени със слуха"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "GLX видео извеждане (XCB)"
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 увредени със слуха"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID на Х прозореца с извеждано видео"
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Компилирано от %s, базирано на Git изпълнение %s"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Бързо отваряне на файл..."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+msgid "X window"
+msgstr "X прозорец"
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Разрешаване изместване по време"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Филтър за въвеждане"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Запис като:"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr ""
-#~ msgid " State : Stopped %s"
-#~ msgstr " Състояние : Спрян %s"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr ""
-#~ msgid " State : Buffering %s"
-#~ msgstr " Състояние : Буфериране %s"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Използване на споделена памет"
-#~ msgid ""
-#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
-#~ "Click to set point A"
-#~ msgstr ""
-#~ "Повторение от точка А до точка В.\n"
-#~ "Щракнете, за да зададете точка А"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Използване на споделена памет за предаване на информация между VLC и Х "
+"сървър."
-#~ msgid "Click to set point B"
-#~ msgstr "Щракнете, за да зададете точка В"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stop the A to B loop"
-#~ msgstr "Спиране на повторението от А до В"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 видео извеждане (XCB)"
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Без звук"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер на адаптора XVideo"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Логин"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Избор на име за файла с лога"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+msgid "XVideo"
+msgstr ""
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Превключване към всички настройки"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo извеждане (XCB)"
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Възстановяване на стандартните настройки на VLC.\n"
-#~ "Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Видео ускорителя не е наличен"
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Отваряне на файл с плейлист"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Изберете име на файла за запис на плейлиста"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "устройство или име на файл"
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Порт за аудиото:"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 хедър (по подразбиране е изключен)"
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Изберете име на файла за запис на настройките на VLM..."
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Отваряне на файл с настройки за VLM"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV извеждане"
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Плейлист"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV видео извеждане"
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Показване на плейлист"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Широчина на показване на Goom"
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "Настройки..."
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Височина на показване на Goom"
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Зареждане на файл..."
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Настройка на резолюцията за показване на Goom (при по-голяма резолюция ще "
+"изглежда по-добре, но ще натовари процесора)."
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Инструменти"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорост на анимацията на Goom"
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Показване на плейлист"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Настройка на скоростта на анимацията (между 1 и 10, стандартно 6)."
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Минимален изглед..."
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr ""
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "На цял екран с интерфейс"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Ефект Goom"
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Използване на невградени бутони и плъзгач за нивото на звука"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Конфигурационнен файл projectM"
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Избор на карта"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Файл, който ще се използва за конфигуриране ма модула projectM."
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Настройки:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Път до шаблон за projectM"
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Извеждане"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Път до директорията с шаблона за projectM"
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Порт за видеото:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Title font"
+msgstr "Шрифт на заглавието"
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Място за поставяне"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Шрифт, който да се използва за заглавията"
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "Логин:парола"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font menu"
+msgstr "Шрифт на меню"
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Предпочитана UDP над RTP"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Шрифт, който да се използва за менютата"
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "В повечето случаи не е препоръчително да се използва тази опция."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Широчина на прозореца на видеото, в пиксели."
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Контейнер"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Височина на прозореца на видеото, в пиксели."
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Видео кодек"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Наслагване на субтитрите върху видеото"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Списък на ефектите"
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Задайте списък на визуалните ефекти разделени със запетая.\n"
+" Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Модул на интерфейса WinCE"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Широчина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Файл за извеждане на RRD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Извеждане на данни за RRDTool в този файл."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Повече честоти : 80 / 20"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Устройства"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+"Повече честоти за анализатора на спектъра : 80 ако е включено, иначе 20."
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматично включване на изместване по време за потока открит чрез SAP "
-#~ "съобщения."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Повече честоти за спектрометъра : 80 ако е включено, иначе 20."
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Разделител на честоти"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Лимит Хоп (известен, като \"Time-To-Live\" или време на живот TTL) на "
-#~ "пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (0 = по "
-#~ "подразбиране използва вградения в операционната система)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Брой на празните пиксели между честотите."
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Извеждане на видеото в изображения"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усилване"
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Куб"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коефицент, който изменя височината на честотите."
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Прозрачен куб"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Изобразяване на пикове"
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Цилиндър"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Изобразяване на \"пикове\" в анализатора на спектъра."
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Сфера"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включване на оригиналния графичен спектър"
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Точност при изпълнението на OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включване на \"равен\" анализатор на спектъра в спектрометъра."
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете точността на 3D обекта, например (1 = минимална и 10 = "
-#~ "максимална)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Изобразяване на честоти"
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Радиус на цилиндъра за OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Изобразяване на честоти в спектрометъра."
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Радиус на ефекта цилиндър за OpenGL, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Изобразяване на основа"
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Гледна точка x-координата"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Определяне дали да се изобрази основа на честотите."
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Гледна точка (X координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус на основата в пиксели"
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Гледна точка y-координата"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Определяне размера на радиуса на основата на честотите (началото), в пиксели."
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Гледна точка (Y координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части на спектъра"
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Гледна точка z-координата"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Определяне колко сектори на спектъра ще съществуват."
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Гледна точка (Z координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Височина на пиковете"
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Скорост на повторение на куба на OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Обща височина на елементите на пиковете, в пиксели."
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Скорост на повторение на ефекта на куба OpenGL, ако е включено."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Допълнителна широчина на пиковете"
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Налични са няколко визуални ефекта OpenGL."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Добавяне или изваждане на пиксели от широчината на пиковете."
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Брой честоти"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвят v-plane"
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Брой на честотите използвани от анализатора на спектъра, от 20 до 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Брой на честотите използвани от спектрометъра, от 20 до 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC не може да намери кодера \"%s\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Визуализатор"
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz видео"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор на спектъра"
-#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-#~ msgstr "Избор на шрифт за субтитрите."
+#~ msgid "Clear "
+#~ msgstr "Изчистване"
-#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавяне на филтри за допълнителна обработка за подобряване качеството на "
-#~ "изображението, например деинтерлейсинг, клониране или разтегляне на видео "
-#~ "прозореца. "
+#~ msgid "Mute "
+#~ msgstr "Без звук"
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио CD - Ð\9fÑ\8aÑ\82ека"
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Ð\9cениджÑ\8aÑ\80 на Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на кодиÑ\80анеÑ\82о на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е.\n"
-#~ " Ð\9eпиÑ\82айÑ\82е Ñ\80Ñ\8aÑ\87но да наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82е кодиÑ\80анеÑ\82о на знаÑ\86иÑ\82е пÑ\80еди да оÑ\82воÑ\80иÑ\82е "
-#~ "файла."
+#~ "ХадÑ\80Ñ\83еÑ\80но показване X11, коеÑ\82о да Ñ\81е използва.\n"
+#~ " Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане VLC Ñ\89е използва Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на пÑ\80оменливаÑ\82а облаÑ\81Ñ\82 "
+#~ "DISPLAY."
-#~ msgid ""
-#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
-#~ msgstr ""
-#~ "USF субтитрите трябва да бъдат в UTF-8 формат.\n"
-#~ " Този поток съдържа USF субтитри, които не са UTF-8."
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Извеждане на видеото HD1000"
-#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
-#~ msgstr "Доклад за срив (Напишете командата -shift-D и натиснете изпращане)"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP Фреймбуфер устройство"
-#~ msgid ""
-#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
-#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#~ msgstr ""
-#~ "Напишете командата -shift-D (или в менюто \"Съобщение\">\"Изпрати отново"
-#~ "\") и натиснете бутона \"Изпрати мейла\"."
-
-#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
-#~ msgstr "Мейла с лога за срива не може да се създаде"
+#~ "OMAP Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане "
+#~ "(обикновенно /dev/fb0)."
#~ msgid ""
-#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
-#~ "to VLC's team?"
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
#~ msgstr ""
-#~ "VLC е имал предишен срив, искате ли да изпратите email със срива до екипа "
-#~ "на VLC?"
+#~ "Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По "
+#~ "подÑ\80азбиÑ\80ане е Y420 (опÑ\80еделена кÑ\8aм N770/N8xx Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80)."
-#~ msgid ""
-#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
-#~ "to the failing video>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обяснете тук какво сте правили, когато се е получил срив на VLC, ако е "
-#~ "възможно с линк с проблемното видео"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP фреймбуфер"
+
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера OMAP"
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне на меÑ\82а-данни оÑ\82 Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник на OpenGL"
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82а-данни MusicBrainz"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Ð\97адаване кой изÑ\82оÑ\87ник да Ñ\81е използва за OpenGL"
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Ð\9dакÑ\8aÑ\81ване на каÑ\80Ñ\82инаÑ\82а"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Ð\92идео извеждане SVGAlib"
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Накъсване на изображението"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC media player"