]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/de/kdenlive.po
Updated German translation
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
index f7ae44871a4429336bea534bb1badba68bff297e..84e2d313527e40100601889ef6f77b8355c40514 100644 (file)
-# translation of kdenlive.po to
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# translation of kdenlive.po to Deutsch
+# Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
+# Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
+# Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
+# Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009, 2010.
+# Lukas Lacheta <joshlukas@aryuna.de>, 2009.
+# Till Theato <root@ttill.de>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-25 20:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-25 23:34+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Gittler <g.marco@freenet.de>\n"
-"Language-Team:  <de@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 21:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-27 23:02+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1142 rc.cpp:2670 rc.cpp:2676
+msgid " frames"
+msgstr "Frames"
+
+#: src/titlewidget.cpp:136
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/documentchecker.cpp:171
+msgid "%1, will be replaced by %2"
+msgstr "%1 wird ersetzt werden durch %2"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1298 rc.cpp:1067 rc.cpp:2601
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1323 rc.cpp:1070 rc.cpp:2604
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:703 rc.cpp:706 rc.cpp:715 rc.cpp:718
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:730 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1001 rc.cpp:1004
+#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1103 rc.cpp:1106 rc.cpp:1109 rc.cpp:1112 rc.cpp:1115
+#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 rc.cpp:1214 rc.cpp:1217 rc.cpp:1220
+#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1493 rc.cpp:1511 rc.cpp:1514 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706
+#: rc.cpp:1937 rc.cpp:1943 rc.cpp:1949 rc.cpp:1955 rc.cpp:1964 rc.cpp:2162
+#: rc.cpp:2165 rc.cpp:2237 rc.cpp:2240 rc.cpp:2249 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
+#: rc.cpp:2264 rc.cpp:2523 rc.cpp:2526 rc.cpp:2535 rc.cpp:2538 rc.cpp:2634
+#: rc.cpp:2637 rc.cpp:2640 rc.cpp:2643 rc.cpp:2646 rc.cpp:2649 rc.cpp:2736
+#: rc.cpp:2739 rc.cpp:2745 rc.cpp:2748 rc.cpp:2751 rc.cpp:2754 rc.cpp:2757
+#: rc.cpp:3027 rc.cpp:3045 rc.cpp:3048 rc.cpp:3225 rc.cpp:3240 rc.cpp:3471
+#: rc.cpp:3477 rc.cpp:3483 rc.cpp:3489 rc.cpp:3498
+msgid "..."
+msgstr " …"
 
-msgid " Firewire (DV / HDV)"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:670 rc.cpp:676 rc.cpp:2198 rc.cpp:2204 rc.cpp:2210
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
-msgid " Track "
-msgstr "Spur "
+#: rc.cpp:1298 rc.cpp:2832
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
 
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:2853
+msgid "/dev/video0"
+msgstr "/dev/video0"
 
-msgid "&OK"
-msgstr "OK "
+#: rc.cpp:1967 rc.cpp:3501
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-msgid "*.svg *.svgz"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:742 rc.cpp:875 rc.cpp:2276 rc.cpp:2409
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/slideshowclip.cpp:131 src/clipproperties.cpp:647
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "Ein Bild gefunden"
+msgstr[1] "%1 Bilder gefunden"
 
-msgid "/"
-msgstr ""
+#: src/geometryval.cpp:89 rc.cpp:1165 rc.cpp:2699
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
 
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:2889
+msgid "11250"
+msgstr "11250"
 
-msgid "/dev/video0"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:2412
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-msgid "0"
-msgstr ""
+#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:1169 rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:2886
+msgid "22500"
+msgstr "22500"
 
+#: rc.cpp:1547 rc.cpp:1832 rc.cpp:3081 rc.cpp:3366
 msgid "25/1"
-msgstr ""
+msgstr "25/1"
+
+#: rc.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "3 point balance"
+msgstr "3 Punkte Gewichtung"
 
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:2883
+msgid "32000"
+msgstr "32000"
+
+#: rc.cpp:1325 rc.cpp:2859
 msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320×240"
 
+#: rc.cpp:1559 rc.cpp:1844 rc.cpp:3093 rc.cpp:3378
 msgid "4/3"
-msgstr ""
+msgstr "4/3"
+
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:2880
+msgid "41000"
+msgstr "41000"
 
+#: rc.cpp:1343 rc.cpp:2877
+msgid "48000"
+msgstr "48000"
+
+#: src/geometryval.cpp:88 rc.cpp:1161 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
+
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1838 rc.cpp:3087 rc.cpp:3372
 msgid "59/54"
-msgstr ""
+msgstr "59/54"
 
+#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1826 rc.cpp:3075 rc.cpp:3360
 msgid "720x576"
-msgstr ""
-
+msgstr "720×576"
+
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:712 rc.cpp:724 rc.cpp:770 rc.cpp:824 rc.cpp:833
+#: rc.cpp:905 rc.cpp:998 rc.cpp:1085 rc.cpp:1244 rc.cpp:1508 rc.cpp:1805
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1895 rc.cpp:1907 rc.cpp:1976 rc.cpp:2135 rc.cpp:2234
+#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 rc.cpp:2304 rc.cpp:2358 rc.cpp:2367 rc.cpp:2439
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2619 rc.cpp:2778 rc.cpp:3042 rc.cpp:3339 rc.cpp:3348
+#: rc.cpp:3429 rc.cpp:3441 rc.cpp:3510 rc.cpp:3669
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99;"
 
+#: rc.cpp:1808 rc.cpp:3342
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b> Autor</b> "
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid ""
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
+"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
+"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
+"p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
+"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
+"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
+"Guillemets</a></p>"
+msgstr ""
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) "
+"und<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) "
+"werden Guillemets oder Französische Anführungszeichen genannt. Verwendung in "
+"verschiedenen Ländern: Frankreich (mit geschütztem Leerzeichen 0x00a0: &#xab;"
+"&nbsp;Text&nbsp;&#xbb;), Schweiz (&#xab;Text&#xbb;), Deutschland (&#xbb;"
+"Text&#xab;), Finnland und Schweden (&#xbb;Text&#xbb;).</p> "
+"<p><strong>&lsaquo;</strong> und <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
+"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) sind die dazugehörigen einfachen "
+"Anführungszeichen.</p> <p>Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid ""
+"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
+"language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
+"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
+"Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ein Geviertstrich (so breit wie ein m).</p><p>Verwendung: Vor allem in "
+"traditionellen Englischen Texten als Gedankenstrich, ohne Leerschläge davor "
+"und danach. Im Deutschen zur Bezeichnung von glatten Währungsbeträgen (42."
+"&#x2014;&nbsp;CHF)</p><p>Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Geviertstrich\">Wikipedia:Geviertstrich</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
+"language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
+"(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
+"spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
+"Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ein Halbgeviertstrich (Breite eines n).</p><p>Verwendung: Als "
+"Gedankenstrich &ndash; mit Leerschlägen &ndash;, Streckenstrich (Flug "
+"Zürich&ndash;Dublin), Bis-Strich (10&ndash;20 °C).</p><p>Siehe <a href="
+"\"http://de.wikipedia.org/wiki/Halbgeviertstrich\">Wikipedia:"
+"Halbgeviertstrich</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
+"units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
+"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
+"German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
+"&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Schmales geschütztes Leerzeichen. Hat die selbe Breite wie U+2009.</"
+"p><p>Verwendung: Für Einheiten (Leerschläge werden mit U+2423, &#x2423;, "
+"markiert): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>aber</"
+"em> 90&deg; (kein Leerschlag). Außerdem für Abkürzungen (wie i.&#x202f;d."
+"&#x202f;R. statt i.&#xa0;d.&#xa0;R. mit U+00a0).</p><p>Siehe <a href="
+"\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:"
+"Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:120
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(kein Zeichen ausgewählt)</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:176
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Keine zusätzlichen Informationen zu diesem Zeichen verfügbar.</small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179
+msgid ""
+"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
+"screen grabs</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
+"installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
+msgid ""
+"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
+"capture</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
+"Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Programm %1 oder %2 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1479
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
 
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1475 rc.cpp:2051 rc.cpp:2111 rc.cpp:2517 rc.cpp:3009
+#: rc.cpp:3585 rc.cpp:3645
 msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4368
+msgid "A guide already exists at position %1"
+msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:141
+msgid ""
+"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
+"choose another description for your custom profile."
 msgstr ""
+"Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
+"Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 rc.cpp:1358 rc.cpp:2892
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
+msgid "ARTS daemon"
+msgstr "ARTS-Daemon"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:125 rc.cpp:1760 rc.cpp:3294
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1521 rc.cpp:1697 rc.cpp:3231
+msgid "Abort Job"
+msgstr "Aufgabe abbrechen"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:2072 rc.cpp:3606
+msgid "Activate crash recovery (auto save)"
+msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1546
+#: src/customtrackview.cpp:1590
 msgid "Add %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 hinzufügen"
 
+#: rc.cpp:3726
 msgid "Add Audio Effect"
 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1297
 msgid "Add Clip"
 msgstr "Datei hinzufügen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1140
+msgid "Add Clip To Selection"
+msgstr "Clip zur Auswahl hinzufügen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1301
 msgid "Add Color Clip"
-msgstr "Farbclip hinzufügen"
+msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
 
+#: rc.cpp:3729
 msgid "Add Custom Effect"
 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
 
+#: src/customruler.cpp:77 src/mainwindow.cpp:1227 src/customtrackview.cpp:4383
+msgid "Add Guide"
+msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
+
+#: src/titlewidget.cpp:343
+msgid "Add Image"
+msgstr "Bild hinzufügen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1165 src/mainwindow.cpp:2215 src/clipproperties.cpp:427
+msgid "Add Marker"
+msgstr "Marker hinzufügen"
+
+#: rc.cpp:2012 rc.cpp:3546
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Profil hinzufügen"
+
+#: src/titlewidget.cpp:337
+msgid "Add Rectangle"
+msgstr "Rechteck hinzufügen"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:35 src/mainwindow.cpp:1305
+msgid "Add Slideshow Clip"
+msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1313
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Vorlagentitel hinzufügen"
+
+#: src/titlewidget.cpp:331
+msgid "Add Text"
+msgstr "Text hinzufügen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1309
 msgid "Add Title Clip"
 msgstr "Titel hinzufügen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:374
+msgid "Add Transition"
+msgstr "Übergang hinzufügen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1155
+msgid "Add Transition To Selection"
+msgstr "Übergang zur Auswahl hinzufügen"
+
+#: rc.cpp:3723
 msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Video-Effekt hinzufügen"
+msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
+
+#: src/clipitem.cpp:869 src/clipitem.cpp:878
+msgid "Add audio fade"
+msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
 
+#: rc.cpp:2117 rc.cpp:3651
+msgid "Add chapter"
+msgstr "Kapitel hinzufügen"
+
+#: src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
-msgstr ""
+msgstr "Clip hinzufügen"
+
+#: src/addclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Add clip cut"
+msgstr "Clip-Schnitt hinzufügen"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1034 rc.cpp:2568
+msgid "Add clip to project"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "Clip zum Projekt hinzufügen"
+msgstr[1] "Clips zum Projekt hinzufügen"
 
+#: src/clipmanager.cpp:258
+msgid "Add clips"
+msgstr "Clips hinzufügen"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
 msgstr "Ordner hinzufügen"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:33
+msgid "Add guide"
+msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
+
+#: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/keyframeedit.cpp:45 src/geometryval.cpp:74
 msgid "Add keyframe"
 msgstr "Keyframe hinzufügen"
 
+#: src/clipproperties.cpp:274 src/addmarkercommand.cpp:33
+msgid "Add marker"
+msgstr "Marker hinzufügen"
+
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:2171
+msgid "Add movie file"
+msgstr "Video-Datei hinzufügen"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
+msgid "Add new button"
+msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
+
+#: src/effectstackview.cpp:52
 msgid "Add new effect"
 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
+msgid "Add new video file"
+msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
+
+#: rc.cpp:1280 rc.cpp:2814
+msgid "Add recording time to captured file name"
+msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
+
+#: rc.cpp:1505 rc.cpp:3039
+msgid "Add space"
+msgstr "Abstand hinzufügen"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2058
 msgid "Add timeline clip"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
+
+#: src/addtrackcommand.cpp:33
+msgid "Add track"
+msgstr "Spur hinzufügen"
 
+#: src/clipitem.cpp:887 src/clipitem.cpp:890
+msgid "Add transition"
+msgstr "Übergang hinzufügen"
+
+#: src/addtransitioncommand.cpp:34
 msgid "Add transition to clip"
 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
 
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+#: rc.cpp:1496 rc.cpp:3030
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Zusätzliche Informationen"
 
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: src/wizard.cpp:113
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
 
-msgid "Allow horizontal moves"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:601
+msgid "Adjust audio volume with keyframes"
+msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
 
-msgid "Allow vertical moves"
-msgstr ""
+#: src/changespeedcommand.cpp:37
+msgid "Adjust clip length"
+msgstr "Clip-Länge einstellen"
 
-msgid "Alpha"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:213
+msgid "Adjust levels"
+msgstr "Anpassen der Pegel"
 
-msgid "Alpha:"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:437
+msgid "Adjust size and position of clip"
+msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
 
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:305
+msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
+msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
 
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:134
+msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
 
-msgid "Audio"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:587
+msgid "Adjustable Vignette"
+msgstr "Anpassbare Schablone"
 
-msgid "Audio clip"
-msgstr "Musikstück"
+#: rc.cpp:142
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "Passt die Helligkeit des Quell-Bildes an"
 
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audiocodec"
+#: rc.cpp:153
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "Passt den Kontrast des Quell-Bildes an"
 
-msgid "Audio index"
-msgstr "Audioindex"
+#: rc.cpp:233
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "Pass die Sättigung des Quell-Bildes an"
 
-msgid "Auto add"
-msgstr "Automatisch hinzufügen"
+#: rc.cpp:881 rc.cpp:2415
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
-msgid "Autoscroll while playing"
-msgstr ""
+#: src/titlewidget.cpp:250
+msgid "Align center"
+msgstr "Mittig ausrichten"
 
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: src/titlewidget.cpp:302
+msgid "Align item horizontally"
+msgstr "Element horizontal ausrichten"
 
-msgid "BasicOperations"
-msgstr ""
+#: src/titlewidget.cpp:308
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "Unten ausrichten"
 
-msgid "Border"
-msgstr ""
+#: src/titlewidget.cpp:312
+msgid "Align item to left"
+msgstr "Links ausrichten"
 
-msgid "Button 1"
-msgstr "Knopf 1"
+#: src/titlewidget.cpp:310
+msgid "Align item to right"
+msgstr "Rechts ausrichten"
 
-msgid "Button 2"
-msgstr "Knopf 2"
+#: src/titlewidget.cpp:306
+msgid "Align item to top"
+msgstr "Oben ausrichten"
 
-msgid "Button 3"
-msgstr "Knopf 3"
+#: src/titlewidget.cpp:304
+msgid "Align item vertically"
+msgstr "Element vertikal ausrichten"
 
-msgid "Button 4"
-msgstr "Knopf 4"
+#: src/titlewidget.cpp:249
+msgid "Align left"
+msgstr "Links ausrichten"
 
-msgid "Button 5"
-msgstr "Knopf 5"
+#: src/titlewidget.cpp:248
+msgid "Align right"
+msgstr "Rechts ausrichten"
 
-msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
+#: src/geometryval.cpp:94
+msgid "Align..."
+msgstr "Ausrichten …"
 
-msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1229 rc.cpp:2763
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-msgid "Capture"
-msgstr "Aufnahme"
+#: src/projectlist.cpp:901
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-msgid "Capture folder"
-msgstr "Aufnahmeordner"
+#: src/projectlist.cpp:901
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle unterstützten Dateien"
 
-msgid "Capture params"
-msgstr "Aufnahmeparameter"
+#: src/spacerdialog.cpp:38
+msgid "All tracks"
+msgstr "Alle Spuren"
 
-msgid "Channels"
-msgstr ""
+#: src/complexparameter.cpp:36
+msgid "Allow horizontal moves"
+msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
 
-msgid "CheckBox"
-msgstr ""
+#: src/complexparameter.cpp:38
+msgid "Allow vertical moves"
+msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
 
-msgid "Clean"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:199
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "Ermöglicht die Kompensierung einer Linsenverzerrung"
 
-msgid "Clear"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:295
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "Alpha Abmischung mit herangezoomten und gedrehten Bildern"
 
-msgid "Clip Color"
-msgstr "Farbclip"
+#: src/renderwidget.cpp:819 src/renderwidget.cpp:1623
+msgid "Already running"
+msgstr "Läuft bereits"
 
-msgid "Clip Monitor"
-msgstr "Clip-Monitor"
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:609
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
 
-msgid "Clip Properties"
-msgstr "Clip-Eigenschaften"
+#: src/main.cpp:35
+msgid "An open source video editor."
+msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
 
-msgid "Close the current tab"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:451
+msgid "Animate Rotate X"
+msgstr "Animiere x-Rotation"
 
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: rc.cpp:453
+msgid "Animate Rotate Y"
+msgstr "Animiere y-Rotation"
 
-msgid "Color Clip"
-msgstr "Farbclip"
+#: rc.cpp:455
+msgid "Animate Rotate Z"
+msgstr "Animiere z-Rotation"
 
-msgid "Color clip"
-msgstr "Farbclip"
+#: rc.cpp:461
+msgid "Animate Shear X"
+msgstr "Animiere x-Scherung"
 
-msgid "Color clips"
-msgstr "Farbclips"
+#: rc.cpp:463
+msgid "Animate Shear Y"
+msgstr "Animiere y-Scherung"
 
-msgid "Connect"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1148 rc.cpp:2682
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
 
-msgid ""
-"Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
-"please fix it."
-msgstr ""
-"Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
-"Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
-"Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243
+msgid "Ascii art library"
+msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
 
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: rc.cpp:1835 rc.cpp:3369
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Seitenverhältnis:"
 
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Verzeichnis erstellen"
+#: src/effectslistwidget.cpp:89 rc.cpp:797 rc.cpp:1235 rc.cpp:1577 rc.cpp:1988
+#: rc.cpp:2331 rc.cpp:2769 rc.cpp:3111 rc.cpp:3522
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-msgid "Create new profile"
-msgstr "Neues Profil erstellen"
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:2289
+msgid "Audio Codecs"
+msgstr "Audio-Codecs"
 
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: src/mainwindow.cpp:1185
+msgid "Audio Only"
+msgstr "Nur Audio"
 
-msgid "Cut"
-msgstr "Schnitt"
+#: src/mainwindow.cpp:1195 src/customtrackview.cpp:5400
+msgid "Audio and Video"
+msgstr "Audio und Video"
 
-msgid "D"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:2871
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio-Kanäle"
 
-msgid "DV AVI type 1"
-msgstr ""
+#: src/documentchecker.cpp:139 src/projectitem.cpp:167
+msgid "Audio clip"
+msgstr "Audio-Clip"
 
-msgid "DV AVI type 2"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:800 rc.cpp:2334
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio-Codec"
 
-msgid "DV Raw"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:2838
+msgid "Audio device"
+msgstr "Audiogerät"
 
-msgid "Decoding threads"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1052 rc.cpp:2586
+msgid "Audio device:"
+msgstr "Audiogerät:"
 
-msgid "Default Durations"
-msgstr "Standarddauer"
+#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2583
+msgid "Audio driver:"
+msgstr "Audiotreiber:"
 
-msgid "Default Profile"
-msgstr "Standardprofil"
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2988
+msgid "Audio editing"
+msgstr "Audiobearbeitung"
 
-msgid "Default capture device"
-msgstr "Standardaufnahmegerät"
+#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Audio fade duration: %1s"
+msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
 
-msgid "Default folders"
-msgstr "Standardverzeichnis"
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:2874
+msgid "Audio frequency"
+msgstr "Audio-Frequenz"
 
-msgid "Default format"
-msgstr "Standardformat"
+#: rc.cpp:893 rc.cpp:2427
+msgid "Audio index"
+msgstr "Audioindex"
 
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: src/renderwidget.cpp:1163 src/customtrackview.cpp:5375
+msgid "Audio only"
+msgstr "Nur Audio"
 
-#, kde-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Lösche %1"
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:2475
+msgid "Audio track"
+msgstr "Audiospur"
 
-msgid "Delete Clip"
-msgstr "Clip löschen"
+#: rc.cpp:1568 rc.cpp:1853 rc.cpp:3102 rc.cpp:3387
+msgid "Audio tracks"
+msgstr "Audiospuren"
 
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Verzeichnis löschen"
+#: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-msgid "Delete clip"
-msgstr "Clip löschen"
+#: src/transitionsettings.cpp:76 rc.cpp:1643 rc.cpp:3177
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
 
-msgid "Delete effect"
-msgstr "Effekt löschen"
+#: rc.cpp:2
+msgid "Auto Mask"
+msgstr "Automatisches Maskieren"
 
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Verzeichnis löschen"
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:2943
+msgid "Auto add"
+msgstr "Automatisch hinzufügen"
 
-#, kde-format
-msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
-"folder"
+#: src/mainwindow.cpp:1627
+msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr ""
+"Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
+"wiederherstellen?"
 
-msgid "Delete profile"
-msgstr "Profil löschen"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
+#: src/mainwindow.cpp:1111
+msgid "Automatic Transition"
+msgstr "Automatischer Übergang"
 
-msgid "Delete transition from clip"
-msgstr "Übergang von Datei löschen"
+#: rc.cpp:74
+msgid "Automatic center-crop"
+msgstr "Automatisches mittiges Zuschneiden"
 
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: rc.cpp:1277 rc.cpp:2811
+msgid "Automatically start a new file on scene cut"
+msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
 
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
+#: rc.cpp:1997 rc.cpp:3531
+msgid "Autoscroll while playing"
+msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
 
-msgid "Device configuration"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:2280
+msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
 
-msgid "Dialog"
-msgstr ""
+#: src/wizard.cpp:164
+msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
 
-msgid "Disonnect"
-msgstr "Trennen"
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:2496
+msgid "Back to menu"
+msgstr "Zurück zum Menü"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:968 rc.cpp:1145 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502 rc.cpp:2679
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-msgid "Display ratio"
-msgstr ""
+#: src/titlewidget.cpp:299
+msgid "Background Transparency"
+msgstr "Hintergrund-Transparenz"
 
-msgid "Display ratio:"
-msgstr ""
+#: src/titlewidget.cpp:98
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Hintergrundfarbe-Transparenz"
 
-msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Balances colors along with 3 points"
+msgstr "Gewichtet Farben anhand von 3 Punkten"
 
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
+#: src/renderwidget.cpp:269
+msgid "Beginning"
+msgstr "Starte"
 
-msgid "Dw"
-msgstr ""
+#: src/trackview.cpp:82
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Größere Spuren"
 
-msgid "Edit Clip"
-msgstr "Clip bearbeiten"
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:2931
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Bitrate"
 
-#, kde-format
-msgid "Edit effect %1"
-msgstr ""
+#: src/transitionsettings.cpp:83
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
 
-#, kde-format
-msgid "Edit transition %1"
-msgstr ""
+#: src/titlewidget.cpp:233
+msgctxt "Font style"
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
 
-msgid "Effect List"
-msgstr "Effekt-Liste"
+#: rc.cpp:267
+msgid "Black color"
+msgstr "Schwarze Farbe"
 
-msgid "Effect Stack"
-msgstr "Effekt-Magazin"
+#: rc.cpp:223
+msgid "Black output"
+msgstr "Schwarze Ausgabe"
 
-msgid "Enable Jog Shuttle device"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:54
+msgid "Blue Screen"
+msgstr "Bluescreen-Filter"
 
-msgid "Encoding"
-msgstr "Berechnen"
+#: src/titlewidget.cpp:174
+msgid "Blur"
+msgstr "Verwischen"
 
-msgid "EndViewport"
-msgstr "Endfenster"
+#: rc.cpp:16
+msgid "Blur factor"
+msgstr "Unschärfe Faktor"
 
-msgid "Environnement"
-msgstr "Umgebung"
+#: rc.cpp:14
+msgid "Blur image with keyframes"
+msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
 
-msgid "Extension"
-msgstr "Endung"
+#: src/titlewidget.cpp:232
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
 
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Extra Werkzeugleiste"
+#: rc.cpp:1193 rc.cpp:2727
+msgid "Border color"
+msgstr "Rahmenfarbe"
 
-msgid "Extra parameters"
-msgstr "Extra Parameter"
+#: src/titlewidget.cpp:128
+msgid "Border opacity"
+msgstr "Rand-Deckkraft"
 
-msgid ""
-"File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
-"Datei existiert bereits.\n"
-"Wollen Sie die Datei überschreiben?"
+#: src/titlewidget.cpp:294
+msgid "Border transparency"
+msgstr "Rand-Transparenz"
 
-msgid "File already exists. Doy you want to overwrite it ?"
+#: src/titlewidget.cpp:134
+msgid "Border width"
+msgstr "Rahmenbreite"
+
+#: src/geometryval.cpp:102 rc.cpp:70
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Box Blur"
+msgstr "Kasten-Unschärfe"
+
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:144 rc.cpp:209
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
+
+#: src/trackview.cpp:612
+msgid "Broken clip producer %1"
+msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
+
+#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1370 rc.cpp:2895 rc.cpp:2904
+msgid "Buffer"
+msgstr "Puffer"
+
+#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, etc."
+msgstr "Fehlerberichtigung usw."
+
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:3288
+msgid "Burn"
+msgstr "Brennen"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:87 src/dvdwizard.cpp:94
+msgid "Burn with %1"
+msgstr "Brennen mit %1"
+
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:2481
+msgid "Button"
+msgstr "Knopf"
+
+#: rc.cpp:2090 rc.cpp:3624
+msgid "Button 1"
+msgstr "Knopf 1"
+
+#: rc.cpp:2093 rc.cpp:3627
+msgid "Button 2"
+msgstr "Knopf 2"
+
+#: rc.cpp:2096 rc.cpp:3630
+msgid "Button 3"
+msgstr "Knopf 3"
+
+#: rc.cpp:2099 rc.cpp:3633
+msgid "Button 4"
+msgstr "Knopf 4"
+
+#: rc.cpp:2102 rc.cpp:3636
+msgid "Button 5"
+msgstr "Knopf 5"
+
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:2493
+msgid "Button colors"
+msgstr "Knopffarben"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:150
+msgid "Buttons overlapping"
+msgstr "Knöpfe überschneiden"
+
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:2219
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1611
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1605
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1022 src/customtrackview.cpp:1055
+#: src/customtrackview.cpp:1886 src/customtrackview.cpp:1912
+#: src/customtrackview.cpp:1938 src/customtrackview.cpp:1962
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5356 src/customtrackview.cpp:5381
+#: src/customtrackview.cpp:5406
+msgid "Cannot change grouped clips"
+msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
+
+#: src/customtrackview.cpp:904 src/customtrackview.cpp:3579
+msgid "Cannot cut a clip in a group"
+msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
+
+#: src/customtrackview.cpp:899
+msgid "Cannot cut a transition"
+msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnitten werden"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3552
+msgid "Cannot find clip for speed change"
+msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1509
+msgid "Cannot find clip to add effect"
+msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2210
+msgid "Cannot find clip to add marker"
+msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1759
+msgid "Cannot find clip to cut"
+msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2238 src/mainwindow.cpp:2265 src/mainwindow.cpp:2288
+msgid "Cannot find clip to remove marker"
+msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1811
+msgid "Cannot find clip to uncut"
+msgstr "Keinen Clip gefunden, um Schnitt rückgängig zu machen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1278
+msgid "Cannot find clip with keyframe"
+msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
+
+#: src/renderwidget.cpp:651 src/mainwindow.cpp:1750
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
+msgstr ""
+"Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
+"benutzt wird"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1735
+msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
+msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1324 src/customtrackview.cpp:2082
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "Kann den Clip nicht in die Zeitleiste einfügen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2590
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "Kann in einer Spur mit einer Gruppe keinen Abstand einfügen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2644
+msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
+msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
+
+#: src/customtrackview.cpp:3828 src/customtrackview.cpp:4033
+msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
+msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2972 src/customtrackview.cpp:3864
+msgid "Cannot move clip to position %1"
+msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1726
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "Kann den Effekt nicht verschieben"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2981
+msgid "Cannot move transition"
+msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2659
+msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
+msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3984
+msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
+msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1667
+msgid ""
+"Cannot open file %1.\n"
+"Project is corrupted."
+msgstr ""
+"Kann Datei %1 nicht öffnen.\n"
+"Projekt ist fehlerhaft."
+
+#: src/customtrackview.cpp:4737
+msgid "Cannot paste clip to selected place"
+msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4709 src/customtrackview.cpp:4721
+msgid "Cannot paste selected clips"
+msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4751
+msgid "Cannot paste transition to selected place"
+msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
+
+#: src/renderwidget.cpp:655
+msgid ""
+"Cannot play video after rendering because the default video player "
+"application is not set.\n"
+"Please define it in Kdenlive settings dialog."
+msgstr ""
+"Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
+"Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
+"Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
+
+#: src/recmonitor.cpp:270
+msgid ""
+"Cannot read from device %1\n"
+"Please check drivers and access rights."
+msgstr ""
+"Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
+"Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2543
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "Kann in einer Spur mit einer Gruppe keinen Abstand entfernen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3167 src/customtrackview.cpp:3259
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5258
+msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2332 src/customtrackview.cpp:2404
+#: src/customtrackview.cpp:3710 src/customtrackview.cpp:5301
+#: src/customtrackview.cpp:5304 src/customtrackview.cpp:5330
+#: src/customtrackview.cpp:5428 src/customtrackview.cpp:5435
+#: src/customtrackview.cpp:5442
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "Kann Clip nicht aktualisieren (Zeit: %1, Spur: %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:826
+msgid "Cannot use spacer in a locked track"
+msgstr "Kann das Abstandswerkzeug in einer geschützten Spur nicht verwenden"
+
+#: src/customtrackview.cpp:836
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr ""
+"Kann das Abstandswerkzeug in einer Spur mit einer Gruppe nicht verwenden"
+
+#: src/renderwidget.cpp:422 src/renderwidget.cpp:539 src/renderwidget.cpp:545
+#: src/renderwidget.cpp:605 src/renderwidget.cpp:784 src/renderwidget.cpp:796
+#: src/renderwidget.cpp:1702 src/renderwidget.cpp:1725
+#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
+#: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445 src/dvdwizard.cpp:701
+#: src/dvdwizard.cpp:707 src/kdenlivedoc.cpp:570 src/kdenlivedoc.cpp:576
+#: src/titlewidget.cpp:1727
+msgid "Cannot write to file %1"
+msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
+msgid "Capture"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: rc.cpp:1334 rc.cpp:2868
+msgid "Capture audio"
+msgstr "Audio aufnehmen"
+
+#: src/recmonitor.cpp:591
+msgid "Capture crashed, please check your parameters"
+msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
+
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:2817
+msgid "Capture file name"
+msgstr "Dateiname aufnehmen"
+
+#: rc.cpp:1442 rc.cpp:2976
+msgid "Capture folder"
+msgstr "Aufnahmeordner"
+
+#: rc.cpp:1262 rc.cpp:2796
+msgid "Capture format"
+msgstr "Aufnahmeformat"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:81
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "Bildschirmaufnahme ist noch nicht verfügbar auf OS X."
+
+#: rc.cpp:1307 rc.cpp:2841
+msgid "Capture params"
+msgstr "Aufnahmeparameter"
+
+#: rc.cpp:2036 rc.cpp:3570
+msgid "Captured files"
+msgstr "Aufgenommene Dateien"
+
+#: src/recmonitor.cpp:168 src/recmonitor.cpp:169
+msgid "Capturing"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: src/geometryval.cpp:96
+msgid "Center"
+msgstr "Mitte"
+
+#: rc.cpp:479
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "Mittenfrequenz"
+
+#: rc.cpp:205
+msgid "Center correction"
+msgstr "Mittenkorrektur"
+
+#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:2985 rc.cpp:2991 rc.cpp:2997
+msgid "Change"
+msgstr "Ändern"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1223
+msgid "Change Track"
+msgstr "Spur ändern"
+
+#: src/headertrack.cpp:90 src/customtrackview.cpp:5078
+msgid "Change Track Type"
+msgstr "Spur-Typ ändern"
+
+#: src/changecliptypecommand.cpp:36
+msgid "Change clip type"
+msgstr "Clip-Typ ändern"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Change gamma color value"
+msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Change image brightness with keyframes"
+msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5073
+msgid "Change track"
+msgstr "Spur ändern"
+
+#: src/changetrackcommand.cpp:33
+msgid "Change track type"
+msgstr "Spur-Typ ändern"
+
+#: src/projectsettings.cpp:186
+msgid ""
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that "
+"might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Eine Profiländerung kann nicht rückgängig gemacht werden.\n"
+"Es wird empfohlen, das Projekt zu speichern, bevor die Operation ausgeführt "
+"wird, um korrupte Übergänge zu vermeiden.\n"
+"Wollen Sie mit dem Vorgang fortfahren?"
+
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:215
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: rc.cpp:803 rc.cpp:2337
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: rc.cpp:32
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kohlefilter"
+
+#: rc.cpp:34
+msgid "Charcoal drawing effect"
+msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:137
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "Fehlende Clips überprüfen"
+
+#: rc.cpp:1730 rc.cpp:3264
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Ankreuzfeld"
+
+#: src/wizard.cpp:67
+msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "Prüfe MLT-Engine"
+
+#: src/wizard.cpp:127
+msgid "Checking system"
+msgstr "Prüfe System"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Chroma Hold"
+msgstr "Chroma Hold"
+
+#: rc.cpp:471
+msgid "Chrominance U"
+msgstr "Chrominanz U"
+
+#: rc.cpp:473
+msgid "Chrominance V"
+msgstr "Chrominanz V"
+
+#: src/mainwindow.cpp:218
+msgid "Clean"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:962
+msgid "Clean Project"
+msgstr "Projekt bereinigen"
+
+#: rc.cpp:1709 rc.cpp:3243
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1885 src/projectsettings.cpp:103
+msgid "Clean up project"
+msgstr "Projekt bereinigen"
+
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:3129
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Cache leeren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2715
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "Zum Schneiden auf einen Clip klicken"
+
+#: src/projectlistview.cpp:49 rc.cpp:3702
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
+
+#: src/projectlist.cpp:934
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
+
+#: src/projectlist.cpp:936
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
+
+#: rc.cpp:2129 rc.cpp:3663
+msgid "Clip Color"
+msgstr "Clip-Farbe"
+
+#: src/mainwindow.cpp:190
+msgid "Clip Monitor"
+msgstr "Clip-Monitor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1321 rc.cpp:758 rc.cpp:2292
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "Clip-Eigenschaften"
+
+#: rc.cpp:247
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "Clip unten"
+
+#: src/clipitem.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Clip duration: %1s"
+msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
+
+#: src/customtrackview.cpp:4304
+msgid "Clip has no markers"
+msgstr "Clip hat keine Marker"
+
+#: rc.cpp:241
+msgid "Clip left"
+msgstr "Clip links"
+
+#: rc.cpp:243
+msgid "Clip right"
+msgstr "Clip rechts"
+
+#: rc.cpp:245
+msgid "Clip top"
+msgstr "Clip oben"
+
+#: src/documentchecker.cpp:227
+msgid "Clips folder"
+msgstr "Clip-Ordner"
+
+#: rc.cpp:1583 rc.cpp:3117
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "Clips verwendet im Projekt:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:465
+msgid "Clone"
+msgstr "Duplizieren"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:143 rc.cpp:1682 rc.cpp:1700 rc.cpp:1727 rc.cpp:3216
+#: rc.cpp:3234 rc.cpp:3261
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:54
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2571
+msgid "Close after transcode"
+msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:140
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Aktuellen Tab schließen"
+
+#: rc.cpp:363
+msgid "Co-efficient"
+msgstr "Koeffizient"
+
+#: rc.cpp:809 rc.cpp:812 rc.cpp:971 rc.cpp:1127 rc.cpp:2343 rc.cpp:2346
+#: rc.cpp:2505 rc.cpp:2661
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/projectlist.cpp:953 src/projectlist.cpp:954
+msgid "Color Clip"
+msgstr "Farb-Clip"
+
+#: rc.cpp:146
+msgid "Color Distance"
+msgstr "Farbdistanz"
+
+#: src/projectitem.cpp:176
+msgid "Color clip"
+msgstr "Farb-Clip"
+
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:3336
+msgid "Color clips"
+msgstr "Farb-Clips"
+
+#: rc.cpp:159
+msgid "Color curves adjustment"
+msgstr "Farbkurven-Anpassung"
+
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
+msgid "Color key"
+msgstr "Farbschlüssel"
+
+#: src/titlewidget.cpp:122
+msgid "Color opacity"
+msgstr "Farbdeckkraft"
+
+#: src/projectlistview.cpp:73
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: rc.cpp:860 rc.cpp:1007 rc.cpp:2394 rc.cpp:2541
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: src/wizard.cpp:44
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Konfigurationsassistent"
+
+#: src/recmonitor.cpp:90
+msgid "Configure"
+msgstr "Einrichten"
+
+#: src/projectsettings.cpp:186
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "Profiländerung bestätigen"
+
+#: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:579
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: rc.cpp:155
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: rc.cpp:151
+msgid "Contrast0r"
+msgstr "Contrast0r"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid ""
+"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr ""
+"Steuerzeichen. Kann nicht eingefügt/gedruckt werden. Siehe <a href=\"http://"
+"de.wikipedia.org/wiki/Steuerzeichen\">Wikipedia:Steuerzeichen</a>"
+
+#: src/renderwidget.cpp:85
+msgid "Copy profile to favorites"
+msgstr "Profil zu Favoriten kopieren"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Copy the left channel to the right"
+msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Entwickler-Team"
+
+#: src/renderer.cpp:1142
+msgid ""
+"Could not create the video preview window.\n"
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
+"please fix it."
+msgstr ""
+"Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
+"Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
+"Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
+
+#: rc.cpp:405
+msgid "Crackle"
+msgstr "Knistern"
+
+#: rc.cpp:1793 rc.cpp:3327
+msgid "Crash recovery (automatic backup)"
+msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:62
+msgid "Create DVD Menu"
+msgstr "DVD-Menü erstellen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1317
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ordner erstellen"
+
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:3291
+msgid "Create ISO image"
+msgstr "ISO-Image erzeugen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3095
+msgid "Create Render Script"
+msgstr "Render-Skript erstellen"
+
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:2478
+msgid "Create basic menu"
+msgstr "Einfaches Menü erstellen"
+
+#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3222
+msgid "Create chapter file based on guides"
+msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
+
+#: src/renderwidget.cpp:79 src/profilesdialog.cpp:46
+msgid "Create new profile"
+msgstr "Neues Profil erstellen"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:66
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "Erstelle DVD-Image"
+
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:3276
+msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
+
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:3279
+msgid "Creating iso file"
+msgstr "Erstelle ISO-Datei"
+
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:3270
+msgid "Creating menu background"
+msgstr "Erstelle Menühintergrund"
+
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3267
+msgid "Creating menu images"
+msgstr "Erstelle Menübilder"
+
+#: rc.cpp:1739 rc.cpp:3273
+msgid "Creating menu movie"
+msgstr "Erstelle Menüfilm"
+
+#: src/kthumb.cpp:411 src/kthumb.cpp:416
+msgid "Creating thumbnail for %1"
+msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
+
+#: rc.cpp:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Zuschneiden"
+
+#: src/clipitem.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Crop from start: %1s"
+msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
+
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:2243
+msgid "Crop start"
+msgstr "Beginn abschneiden"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2712
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr ""
+"Strg + Klick, um Abstandwerkzeug nur auf der aktuellen Spur zu verwenden"
+
+#: rc.cpp:167
+msgid "Curve point number"
+msgstr "Nummer des Kurvenpunktes"
+
+#: rc.cpp:157
+msgid "Curves"
+msgstr "Kurven"
+
+#: src/renderwidget.cpp:338 src/renderwidget.cpp:348 src/renderwidget.cpp:441
+#: src/renderwidget.cpp:471 src/renderwidget.cpp:507 src/renderwidget.cpp:1239
+#: src/renderwidget.cpp:1284 src/renderwidget.cpp:1364
+#: src/effectslistwidget.cpp:93 src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:1238 rc.cpp:2772
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
+msgid "Cut"
+msgstr "Schnitt"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1160
+msgid "Cut Clip"
+msgstr "Clip schneiden"
+
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:869 rc.cpp:923 rc.cpp:986 rc.cpp:1478 rc.cpp:1637
+#: rc.cpp:2054 rc.cpp:2225 rc.cpp:2403 rc.cpp:2457 rc.cpp:2520 rc.cpp:3012
+#: rc.cpp:3171 rc.cpp:3588
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: rc.cpp:1925 rc.cpp:3459
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: rc.cpp:1268 rc.cpp:2802
+msgid "DV AVI type 1"
+msgstr "DV AVI Typ 1"
+
+#: rc.cpp:1271 rc.cpp:2805
+msgid "DV AVI type 2"
+msgstr "DV AVI Typ 2"
+
+#: rc.cpp:1265 rc.cpp:2799
+msgid "DV Raw"
+msgstr "DV Raw"
+
+#: src/wizard.cpp:279
+msgid "DV module (libdv)"
+msgstr "DV-Modul (libdv)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1162
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:56
+msgid "DVD Chapters"
+msgstr "DVD-Kapitel"
+
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:3300
+msgid "DVD ISO image"
+msgstr "DVD-ISO-Image"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:608
+msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:595
+msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:984
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "DVD-Assistent"
+
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:2168
+msgid "DVD format"
+msgstr "DVD-Formatierung"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:520
+msgid "DVD structure broken"
+msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:498
+msgid "DVDAuthor process crashed."
+msgstr "DVDAuthor-Prozess abgestürzt."
+
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:393
+msgid "Damping"
+msgstr "Dämpfung"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
+#: rc.cpp:8
+msgid "Debug"
+msgstr "Fehlersuche"
+
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:513 rc.cpp:533
+msgid "Decay"
+msgstr "Abklingen"
+
+#: rc.cpp:323
+msgid "Declipper"
+msgstr "Declipper"
+
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:2421
+msgid "Decoding threads"
+msgstr "Dekodier-Threads"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: rc.cpp:1799 rc.cpp:3333
+msgid "Default Durations"
+msgstr "Standarddauer"
+
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:3351
+msgid "Default Profile"
+msgstr "Standardprofil"
+
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2979
+msgid "Default apps"
+msgstr "Standardanwendungen"
+
+#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2781
+msgid "Default capture device"
+msgstr "Standardaufnahmegerät"
+
+#: rc.cpp:2063 rc.cpp:3597
+msgid "Default folder for project files"
+msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien"
+
+#: rc.cpp:1433 rc.cpp:2967
+msgid "Default folders"
+msgstr "Standard-Ordner"
+
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:511 rc.cpp:531 rc.cpp:553 rc.cpp:1133 rc.cpp:2667
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
+
+#: rc.cpp:391
+msgid "Delay (s/10)"
+msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:39
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Lösche %1"
+
+#: src/customruler.cpp:83 src/mainwindow.cpp:1239
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1173
+msgid "Delete All Markers"
+msgstr "Alle Marker löschen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1333 src/projectlist.cpp:625
+msgid "Delete Clip"
+msgstr "Clip löschen"
+
+#: src/projectlist.cpp:602
+msgid "Delete Clip Zone"
+msgstr "Clip Bereich löschen"
+
+#: src/projectlist.cpp:616 src/projectlist.cpp:718
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Ordner löschen"
+
+#: src/customruler.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1231 src/customtrackview.cpp:218
+msgid "Delete Guide"
+msgstr "Hilfslinie löschen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1169
+msgid "Delete Marker"
+msgstr "Marker löschen"
+
+#: rc.cpp:2015 rc.cpp:3549
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profil löschen"
+
+#: rc.cpp:1724 rc.cpp:3258
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Skript löschen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1097
+msgid "Delete Selected Item"
+msgstr "Gewähltes Element löschen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1219 src/headertrack.cpp:86 src/customtrackview.cpp:5057
+msgid "Delete Track"
+msgstr "Spur löschen"
+
+#: src/clipmanager.cpp:154 src/addclipcommand.cpp:34
+msgid "Delete clip"
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "Clip löschen"
+msgstr[1] "Clips löschen"
+
+#: src/projectlist.cpp:625
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural ""
+"Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] ""
+"Clip <b>%2</b> löschen?<br />Dies wird den Clip auch aus der Zeitleiste "
+"entfernen."
+msgstr[1] ""
+"Clip <b>%2</b> löschen?<br />Dies wird die Clips auch aus der Zeitleiste "
+"entfernen."
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
+msgid "Delete current button"
+msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
+
+#: rc.cpp:2045 rc.cpp:3579
+msgid "Delete current file"
+msgstr "Aktuelle Datei löschen"
+
+#: src/effectstackview.cpp:58 src/effectslistview.cpp:50
+msgid "Delete effect"
+msgstr "Effekt löschen"
+
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:3123
+msgid "Delete files"
+msgstr "Dateien löschen"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:34
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Ordner löschen"
+
+#: src/projectlist.cpp:616
+msgid ""
+"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural ""
+"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
+msgstr[0] ""
+"Ordner <b>%2</b> löschen?<br />Dies wird auch den Clip in diesem Ordner "
+"entfernen."
+msgstr[1] ""
+"Ordner <b>%2</b> löschen?<br />Dies wird auch die Clips in diesem Ordner "
+"entfernen."
+
+#: src/editguidecommand.cpp:35
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Hilfslinie löschen"
+
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/keyframeedit.cpp:47
+#: src/geometryval.cpp:76
+msgid "Delete keyframe"
+msgstr "Keyframe löschen"
+
+#: src/clipproperties.cpp:278 src/addmarkercommand.cpp:32
+msgid "Delete marker"
+msgstr "Marker löschen"
+
+#: src/renderwidget.cpp:71 src/profilesdialog.cpp:42
+msgid "Delete profile"
+msgstr "Profil löschen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3510
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "Ausgewählten Clip löschen"
+msgstr[1] "Ausgewählte Clips löschen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3508
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "Ausgewählte Gruppe löschen"
+msgstr[1] "Ausgewählte Gruppen löschen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3513
+msgid "Delete selected items"
+msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3512
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "Ausgewählten Übergang löschen"
+msgstr[1] "Ausgewählte Übergänge löschen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:468
+msgid "Delete them"
+msgstr "Lösche diese"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:2701
+msgid "Delete timeline clip"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "Datei aus Zeitleiste entfernen"
+msgstr[1] "Dateien aus Zeitleiste entfernen"
+
+#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5052
+msgid "Delete track"
+msgstr "Spur löschen"
+
+#: src/addtransitioncommand.cpp:33
+msgid "Delete transition from clip"
+msgstr "Übergang von Datei löschen"
+
+#: src/projectsettings.cpp:108
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "Unbenutzte Clips löschen"
+
+#: src/titlewidget.cpp:231
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "Halbfett"
+
+#: rc.cpp:353
+msgid "Depth"
+msgstr "Fülle"
+
+#: src/projectlistview.cpp:49 rc.cpp:652 rc.cpp:764 rc.cpp:2186 rc.cpp:2298
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2863
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1135
+msgid "Deselect Clip"
+msgstr "Clip deselektieren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1150
+msgid "Deselect Transition"
+msgstr "Übergang deselektieren"
+
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:2955
+msgid "Desktop search integration"
+msgstr "Integration in die Desktopsuche"
+
+#: rc.cpp:1022 rc.cpp:1613 rc.cpp:1772 rc.cpp:2556 rc.cpp:3147 rc.cpp:3306
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:50
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Zielordner"
+
+#: rc.cpp:2087 rc.cpp:3621
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: rc.cpp:2084 rc.cpp:3618
+msgid "Device configuration"
+msgstr "Geräteeinstellungen"
+
+#: rc.cpp:926 rc.cpp:1016 rc.cpp:1607 rc.cpp:2018 rc.cpp:2123 rc.cpp:2460
+#: rc.cpp:2550 rc.cpp:3141 rc.cpp:3552 rc.cpp:3657
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:240
+msgid "Direct FB"
+msgstr "Direct FB"
+
+#: rc.cpp:317
+msgid "Discard color information"
+msgstr "Farbinformationen verwerfen"
+
+#: src/recmonitor.cpp:284
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbindung trennen"
+
+#: src/wizard.cpp:57
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "Entdecken Sie die neuen Möglichkeiten dieser Kdenlive-Version"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:2207
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
+
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1556 rc.cpp:3090
+msgid "Display aspect ratio:"
+msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
+
+#: rc.cpp:1994 rc.cpp:3528
+msgid "Display clip markers comments"
+msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
+
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:3375
+msgid "Display ratio:"
+msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
+
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:1904 rc.cpp:2364 rc.cpp:3438
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Auflösen"
+
+#: rc.cpp:189
+msgid "Distort0r"
+msgstr "Distort0r"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:109
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nichts unternehmen"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:212
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr ""
+"Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid "Document to open"
+msgstr "Zu öffnendes Dokument"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1629
+msgid "Don't recover"
+msgstr "Nicht wiederherstellen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:947
+msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
+
+#: src/mainwindow.cpp:945
+msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
+
+#: src/mainwindow.cpp:943
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Neue Wipes herunterladen …"
+
+#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2595
+msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
+
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:93 rc.cpp:103 rc.cpp:114 rc.cpp:622 rc.cpp:694 rc.cpp:721
+#: rc.cpp:767 rc.cpp:1082 rc.cpp:1520 rc.cpp:2132 rc.cpp:2156 rc.cpp:2228
+#: rc.cpp:2255 rc.cpp:2301 rc.cpp:2616 rc.cpp:3054 rc.cpp:3666
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
+
+#: rc.cpp:914 rc.cpp:2448
+msgid "Dw"
+msgstr "Dw"
+
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:920 rc.cpp:1631 rc.cpp:2400 rc.cpp:2454 rc.cpp:3165
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgstr ""
+"g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
+"kamikazow@web.de, root@ttill.de"
+
+#: rc.cpp:207
+msgid "Edges correction"
+msgstr "Kantenkorrektur"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1327
+msgid "Edit Clip"
+msgstr "Clip bearbeiten"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3533
+msgid "Edit Clip Speed"
+msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
+
+#: src/customruler.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1235 src/customtrackview.cpp:222
+#: src/customtrackview.cpp:4409 src/customtrackview.cpp:4421
+msgid "Edit Guide"
+msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
+
+#: rc.cpp:1970 rc.cpp:3504
+msgid "Edit Keyframe"
+msgstr "Keyframe bearbeiten"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1177 src/mainwindow.cpp:2300 src/clipproperties.cpp:439
+msgid "Edit Marker"
+msgstr "Marker bearbeiten"
+
+#: src/renderwidget.cpp:478
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Profil bearbeiten"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1237 src/editclipcommand.cpp:33
+msgid "Edit clip"
+msgstr "Clip bearbeiten"
+
+#: src/editclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Edit clip cut"
+msgstr "Clip-Schnitt bearbeiten"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2618
+msgid "Edit clips"
+msgstr "Clips bearbeiten"
+
+#: src/editeffectcommand.cpp:40
+msgid "Edit effect %1"
+msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
+
+#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2688
+msgid "Edit end"
+msgstr "Ende bearbeiten"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:34
+msgid "Edit guide"
+msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
+
+#: src/editkeyframecommand.cpp:36 src/geometryval.cpp:84
+msgid "Edit keyframe"
+msgstr "Keyframe bearbeiten"
+
+#: src/clipproperties.cpp:276 src/addmarkercommand.cpp:34
+msgid "Edit marker"
+msgstr "Marker bearbeiten"
+
+#: src/renderwidget.cpp:75
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Profil bearbeiten"
+
+#: rc.cpp:1151 rc.cpp:2685
+msgid "Edit start"
+msgstr "Start bearbeiten"
+
+#: src/edittransitioncommand.cpp:36
+msgid "Edit transition %1"
+msgstr "Übergang bearbeiten %1"
+
+#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2652
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
+
+#: src/trackview.cpp:683
+msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
+msgstr ""
+"Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
+"entfernt\n"
+
+#: src/mainwindow.cpp:162
+msgid "Effect List"
+msgstr "Effektliste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:170
+msgid "Effect Stack"
+msgstr "Effektmagazin"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1560 src/customtrackview.cpp:1616
+msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid ""
+"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
+"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
+"Eighth_note</a>"
+msgstr ""
+"Achtelnote. Halb so lange wie die Viertelnote (U+2669). Siehe <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Notenwert\">Wikipedia:Notenwert</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid ""
+"Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr ""
+"Ellipse oder Auslassungspunkte, falls Text ausgelassen wurde &#x2026; Siehe "
+"<a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Auslassungspunkte\">Wikipedia:"
+"Auslassungspunkte</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Geviert-Leerzeichen"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "Halbgeviert-Leerzeichen"
+
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:3612
+msgid "Enable Jog Shuttle device"
+msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
+
+#: src/recmonitor.cpp:440
+msgid "Encoding captured video..."
+msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
+
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:2844
+msgid "Encoding params"
+msgstr "Kodier-Parameter"
+
+#: src/renderwidget.cpp:287 src/titlewidget.cpp:1981 rc.cpp:86 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:2144 rc.cpp:3678
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:108
+msgid "End Gain"
+msgstr "Endverstärkung"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1088
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "Vorlagen-Pfad eingeben"
+
+#: rc.cpp:1487 rc.cpp:3021
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "Unicode-Wert eingeben"
+
+#: src/documentchecker.cpp:313
+msgid "Enter new location for file"
+msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
+
+#: src/trackview.cpp:931
+msgid "Enter new name"
+msgstr "Neuen Namen eingeben"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:48
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier Ihre Unicode-Nummer ein. Erlaubte Zeichen: [0-9] und [a-f]."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
+msgid "Environment"
+msgstr "Umgebung"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: rc.cpp:1703 rc.cpp:3237
+msgid "Error Log"
+msgstr "Fehlerbericht"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1816 src/customtrackview.cpp:3023
+#: src/customtrackview.cpp:3414
+msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
+msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
+
+#: src/wizard.cpp:157
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
+msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
+
+#: src/wizard.cpp:553
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
+msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1841 src/customtrackview.cpp:3157
+#: src/customtrackview.cpp:3252 src/customtrackview.cpp:4052
+#: src/customtrackview.cpp:4060
+msgid "Error when resizing clip"
+msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
+msgid "Esound daemon"
+msgstr "Esound-Daemon"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1443
+msgid "Estimated time %1"
+msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:676
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Existierendes Profil"
+
+#: rc.cpp:1652 rc.cpp:3186
+msgid "Export audio"
+msgstr "Audio exportieren"
+
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:3315
+msgid "Extension"
+msgstr "Endung"
+
+#: rc.cpp:3684
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra Werkzeugleiste"
+
+#: src/monitor.cpp:201
+msgid "Extract frame"
+msgstr "Frame speichern"
+
+#: src/wizard.cpp:323
+msgid "FFmpeg & ffplay"
+msgstr "FFmpeg & ffplay"
+
+#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2009 rc.cpp:2559 rc.cpp:3543
+msgid "FFmpeg parameters"
+msgstr "FFmpeg-Parameter"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "Fade from Black"
+msgstr "Überblendung von Schwarz"
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Fade in"
+msgstr "Einblenden"
+
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:101
+msgid "Fade in audio track"
+msgstr "Audiospur einblenden"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "Fade out"
+msgstr "Ausblenden"
+
+#: rc.cpp:110
+msgid "Fade to Black"
+msgstr "Überblendung nach Schwarz"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Fade video from black"
+msgstr "Video von Schwarz überblenden"
+
+#: rc.cpp:112
+msgid "Fade video to black"
+msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
+
+#: src/wizard.cpp:561
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Schwerer Fehler"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1161
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriten"
+
+#: rc.cpp:355
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldung"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid ""
+"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
+"this font."
+msgstr ""
+"Figure Space (kein Umbruch). In Schriften mit Ziffern fester Breite "
+"entspricht Figure Space der Breite einer Ziffer."
+
+#: src/renderwidget.cpp:167 rc.cpp:619 rc.cpp:2153
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:120
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Wollen Sie sie überschreiben?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:94
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:723
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
+msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1628
+msgid "File Recovery"
+msgstr "Datei-Wiederherstellung"
+
+#: src/effectstackview.cpp:106 src/mainwindow.cpp:1560
+msgid ""
+"File already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datei existiert bereits.\n"
+"Wollen Sie sie überschreiben?"
+
+#: src/renderwidget.cpp:678
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "Datei hat keine Erweiterung. Erweiterung anhängen (%1)?"
+
+#: rc.cpp:2039 rc.cpp:3573
+msgid "File name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1160
+msgid "File rendering"
+msgstr "Video-Datei"
+
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:2310
+msgid "File size"
+msgstr "Dateigröße"
+
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2724
+msgid "Fill color"
+msgstr "Mit Farbe füllen"
+
+#: src/titlewidget.cpp:293
+msgid "Fill transparency"
+msgstr "Transparenz füllen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:928
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:933
+msgid "Find Next"
+msgstr "Weitersuchen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2782
+msgid "Find stopped"
+msgstr "Suche angehalten"
+
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1259 rc.cpp:1412 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 rc.cpp:2946
+msgid "Firewire"
+msgstr "Firewire"
+
+#: src/renderer.cpp:1463
+msgid ""
+"Firewire is not enabled on your system.\n"
+" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
+msgstr ""
+"Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
+"Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
+
+#: src/titlewidget.cpp:297
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "Zoom einpassen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:838
+msgid "Fit zoom to project"
+msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
+
+#: rc.cpp:411
+msgid "Flip your image in any direction"
+msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
+
+#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:674
+#: src/projectlist.cpp:746 rc.cpp:1889 rc.cpp:3423
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:651
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?"
+
+#: rc.cpp:1379 rc.cpp:2913
+msgid "Follow mouse"
+msgstr "Folge Maus"
+
+#: rc.cpp:956 rc.cpp:1199 rc.cpp:2490 rc.cpp:2733
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: src/titlewidget.cpp:80
+msgid "Font color opacity"
+msgstr "Deckkraft Schriftfarbe"
+
+#: src/titlewidget.cpp:234
+msgid "Font weight"
+msgstr "Schriftstärke"
+
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:3138
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriften"
+
+#: rc.cpp:1649 rc.cpp:3183
+msgid "Force Interlaced"
+msgstr "Interlaced erzwingen"
+
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:3180
+msgid "Force Progressive"
+msgstr "Progressiv erzwingen"
+
+#: rc.cpp:902 rc.cpp:2436
+msgid "Force duration"
+msgstr "Länge erzwingen"
+
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:2433
+msgid "Force frame rate"
+msgstr "Bildwiederholfrequenz erzwingen"
+
+#: rc.cpp:884 rc.cpp:2418
+msgid "Force pixel aspect ratio"
+msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
+
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:2430
+msgid "Force progressive"
+msgstr "Progressiv erzwingen"
+
+#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1622 rc.cpp:2826 rc.cpp:2835 rc.cpp:3156
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:2283
+msgid "Formats"
+msgstr "Formate"
+
+#: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1047 src/monitor.cpp:90
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1082
+msgid "Forward 1 Frame"
+msgstr "1 Bild vorwärts "
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Forward 1 Second"
+msgstr "1 Sekunde vorwärts"
+
+#: src/monitor.cpp:89
+msgid "Forward 1 frame"
+msgstr "Ein Bild vorwärts"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2759 src/mainwindow.cpp:2770
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Gefunden: %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr "Viertelgeviert-Leerzeichen"
+
+#: rc.cpp:1892 rc.cpp:3426
+msgid "Frame Duration"
+msgstr "Frame-Dauer"
+
+#: src/geometryval.cpp:544
+msgid "Frame Geometry"
+msgstr "Frame-Geometrie"
+
+#: rc.cpp:821 rc.cpp:2355
+msgid "Frame duration"
+msgstr "Frame-Dauer"
+
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:791 rc.cpp:1328 rc.cpp:1394 rc.cpp:2195 rc.cpp:2325
+#: rc.cpp:2862 rc.cpp:2928
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Bildwiederholfrequenz"
+
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1544 rc.cpp:1829 rc.cpp:3078 rc.cpp:3363
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
+
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:2322
+msgid "Frame size"
+msgstr "Frame-Größe"
+
+#: src/wizard.cpp:493
+msgid "Frame size:"
+msgstr "Frame-Größe"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
+msgid "Framebuffer console"
+msgstr "Framepuffer-Konsole"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:60 src/mainwindow.cpp:736 src/clipproperties.cpp:190
+msgid "Frames"
+msgstr "Bilder"
+
+#: src/recmonitor.cpp:668
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Freier Platz: %1"
+
+#: rc.cpp:122
+msgid "Freeze"
+msgstr "Einfrieren"
+
+#: rc.cpp:130
+msgid "Freeze After"
+msgstr "Anschließend einfrieren"
+
+#: rc.cpp:128
+msgid "Freeze Before"
+msgstr "Vorher einfrieren"
+
+#: rc.cpp:126
+msgid "Freeze at"
+msgstr "Einfrieren an"
+
+#: rc.cpp:124
+msgid "Freeze video on a chosen frame"
+msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
+
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:489 rc.cpp:806 rc.cpp:2340
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:3210
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:3201
+msgid "Full project"
+msgstr "Ganzes Projekt"
+
+#: rc.cpp:1373 rc.cpp:2907
+msgid "Full screen capture"
+msgstr "Vollbild-Aufnahme"
+
+#: rc.cpp:1403 rc.cpp:2937
+msgid "Full shots"
+msgstr "Volle Bilder"
+
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:307 rc.cpp:421 rc.cpp:427 rc.cpp:487 rc.cpp:521
+#: rc.cpp:603
+msgid "Gain"
+msgstr "Verstärkung"
+
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:507 rc.cpp:527
+msgid "Gain In"
+msgstr "Eingangsverstärkung"
+
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:509 rc.cpp:529
+msgid "Gain Out"
+msgstr "Ausgangsverstärkung"
+
+#: rc.cpp:549
+msgid "Gain out"
+msgstr "Ausgangsverstärkung"
+
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:309 rc.cpp:313
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:242
+msgid "General graphics interface"
+msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
+
+#: src/renderwidget.cpp:98
+msgid "Generate Script"
+msgstr "Skript generieren"
+
+#: rc.cpp:3693
+msgid "Generators"
+msgstr "Generatoren"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: rc.cpp:3735
+msgid "Go To"
+msgstr "Gehe zu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1057
+msgid "Go to Clip End"
+msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1052
+msgid "Go to Clip Start"
+msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1092
+msgid "Go to Next Snap Point"
+msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1042
+msgid "Go to Previous Snap Point"
+msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1077
+msgid "Go to Project End"
+msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1072
+msgid "Go to Project Start"
+msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1067
+msgid "Go to Zone End"
+msgstr "Gehe zum Ende des Bereichs"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid "Go to Zone Start"
+msgstr "Gehe zum Anfang des Bereichs"
+
+#: src/monitor.cpp:103
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "Gehe zu Marker"
+
+#: src/geometryval.cpp:70
+msgid "Go to next keyframe"
+msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
+
+#: src/geometryval.cpp:72
+msgid "Go to previous keyframe"
+msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
+
+#: rc.cpp:165
+msgid "Graph position"
+msgstr "Graphen-Position"
+
+#: rc.cpp:1958 rc.cpp:3492
+msgid "GraphView"
+msgstr "Graphen-Ansicht"
+
+#: rc.cpp:269
+msgid "Gray color"
+msgstr "Graue Farbe"
+
+#: rc.cpp:138
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Grünstich"
+
+#: rc.cpp:315
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: rc.cpp:1775 rc.cpp:3309
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1114
+msgid "Group Clips"
+msgstr "Clips gruppieren"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:33
+msgid "Group clips"
+msgstr "Clips gruppieren"
+
+#: rc.cpp:1787 rc.cpp:3321
+msgid "GroupBox"
+msgstr "Gruppen-Box"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4382
+msgid "Guide"
+msgstr "Hilfslinie"
+
+#: rc.cpp:1673 rc.cpp:3207
+msgid "Guide zone"
+msgstr "Hilfslinien-Bereich"
+
+#: rc.cpp:3717
+msgid "Guides"
+msgstr "Hilfslinien"
+
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:2610
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1928 rc.cpp:2808 rc.cpp:3462
+msgid "HDV"
+msgstr "HDV"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Hair Space. Noch dünner als U+2009."
+
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:3564
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid "Hi gain"
+msgstr "Höhenverstärkung"
+
+#: rc.cpp:431
+msgid "Hide a region of the clip"
+msgstr "Bereich des Clips verstecken"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
+msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
+
+#: rc.cpp:1385 rc.cpp:2919
+msgid "Hide cursor"
+msgstr "Cursor verstecken"
+
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:2916
+msgid "Hide frame"
+msgstr "Verstecke Frame"
+
+#: src/headertrack.cpp:44
+msgid "Hide track"
+msgstr "Spur verbergen"
+
+#: rc.cpp:229
+msgid "Histogram position"
+msgstr "Position des Histograms"
+
+#: src/geometryval.cpp:97
+msgid "Hor. Center"
+msgstr "Hor. Mitte"
+
+#: rc.cpp:201
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Horizontale Zentrierung"
+
+#: rc.cpp:611
+msgid "Horizontal factor"
+msgstr "Horizontal-Faktor"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Horizontal multiplicator"
+msgstr "Horizontal-Multiplikator"
+
+#: rc.cpp:36
+msgid "Horizontal scatter"
+msgstr "Horizontale Streuung"
+
+#: rc.cpp:1619 rc.cpp:3153
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:568
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr "ISO-Erstellung abgestürzt."
+
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:974 rc.cpp:2379 rc.cpp:2508
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:3432
+msgid "Image Type"
+msgstr "Bild-Typ"
+
+#: src/documentchecker.cpp:145 src/projectitem.cpp:179
+msgid "Image clip"
+msgstr "Bild-Clip"
+
+#: rc.cpp:1811 rc.cpp:3345
+msgid "Image clips"
+msgstr "Bilder"
+
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:2982
+msgid "Image editing"
+msgstr "Bildbearbeitung"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:653
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
+
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:1010 rc.cpp:2313 rc.cpp:2544
+msgid "Image preview"
+msgstr "Bildvorschau"
+
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1322 rc.cpp:2382 rc.cpp:2856
+msgid "Image size"
+msgstr "Bildgröße"
+
+#: rc.cpp:818 rc.cpp:2352
+msgid "Image type"
+msgstr "Bild-Typ"
+
+#: rc.cpp:82
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: src/monitor.cpp:547
+msgid "In Point"
+msgstr "Eingangspunkt"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid ""
+"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
+"\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr ""
+"Informationen zu Unicode-Zeichen: <a href=\"http://decodeunicode.org"
+"\">http://decodeunicode.org</a>"
+
+#: src/recmonitor.cpp:411 src/recmonitor.cpp:532
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Initialisiere..."
+
+#: rc.cpp:217
+msgid "Input black level"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Input gain (dB)"
+msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
+
+#: rc.cpp:219
+msgid "Input white level"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:1125
+msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
+msgstr "Clip Bereich zu Zeitleiste hinzufügen (Überschreiben)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5023
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "Neue Spur einfügen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1207
+msgid "Insert Space"
+msgstr "Abstand einfügen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1215 src/headertrack.cpp:82
+msgid "Insert Track"
+msgstr "Spur einfügen"
+
+#: src/titlewidget.cpp:254
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5687
+msgid "Insert clip"
+msgstr "Clip einfügen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:764
+msgid "Insert mode"
+msgstr "Einfüge-Modus"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:35
+msgid "Insert space"
+msgstr "Abstand einfügen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5020 rc.cpp:929 rc.cpp:2463
+msgid "Insert track"
+msgstr "Spur einfügen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1008
+msgid "Insert zone in project tree"
+msgstr "Bereich zum Projektinhalt hinzufügen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1013
+msgid "Insert zone in timeline"
+msgstr "Bereich in die Zeitleiste einfügen"
+
+#: rc.cpp:3714
+#, fuzzy
+msgid "Insertion"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:3609
+msgid "Install extra video mimetypes"
+msgstr "Weitere Video-MIME-Typen installieren"
+
+#: rc.cpp:739 rc.cpp:2273
+msgid "Installed modules"
+msgstr "Installierte Module"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensität"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:503 src/projectsettings.cpp:198 rc.cpp:1562
+#: rc.cpp:1847 rc.cpp:3096 rc.cpp:3381
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Interlaced"
+
+#: rc.cpp:616 rc.cpp:2150
+msgid "Intro movie"
+msgstr "Intro-Film"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4889 src/customtrackview.cpp:4895
+#: src/customtrackview.cpp:4921 src/customtrackview.cpp:4927
+msgid "Invalid action"
+msgstr "Ungültige Aktion"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3568 src/projectlist.cpp:936
+msgid "Invalid clip"
+msgstr "Ungültiger Clip"
+
+#: src/trackview.cpp:220
+msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
+
+#: src/trackview.cpp:574
+msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
+msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1946 src/customtrackview.cpp:4749
+msgid "Invalid transition"
+msgstr "Ungültiger Übergang"
+
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:319 rc.cpp:415
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
+
+#: rc.cpp:321
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Farben invertieren"
+
+#: src/titlewidget.cpp:289
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "x-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
+
+#: src/titlewidget.cpp:290
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "y-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
+
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2721
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: rc.cpp:1364 rc.cpp:2898
+msgid "Jack"
+msgstr "Jack"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Jason Wood"
+msgstr "Jason Wood"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
+msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Jean-Michel Poure"
+msgstr "Jean-Michel Poure"
+
+#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3228
+msgid "Job Queue"
+msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
+
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2562
+msgid "Job status"
+msgstr "Aufgabenstatus"
+
+#: rc.cpp:2081 rc.cpp:3615
+msgid "Jog Shuttle device disabled."
+msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
+msgid "JogShuttle"
+msgstr "Jog/Shuttle"
+
+#: src/main.cpp:34
+msgid "Kdenlive"
+msgstr "Kdenlive"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
+msgid "Keep as placeholder"
+msgstr "Behalte als Platzhalter"
+
+#: rc.cpp:1172 rc.cpp:2706
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: rc.cpp:261
+msgid "Kernel size"
+msgstr "Korngröße"
+
+#: rc.cpp:367
+msgid "LADSPA change pitch audio effect"
+msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "LADSPA declipper audio effect"
+msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "LADSPA equalizer audio effect"
+msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "LADSPA limiter audio effect"
+msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
+
+#: rc.cpp:349
+msgid "LADSPA phaser audio effect"
+msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
+
+#: rc.cpp:361
+msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
+msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
+
+#: rc.cpp:373
+msgid "LADSPA rate scale audio effect"
+msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
+
+#: rc.cpp:379
+msgid "LADSPA reverb audio effect"
+msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
+
+#: rc.cpp:387
+msgid "LADSPA room reverb audio effect"
+msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
+
+#: src/geometryval.cpp:100 rc.cpp:68
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: rc.cpp:197
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Linsenkorrektur"
+
+#: rc.cpp:211
+msgid "Levels"
+msgstr "Pegel"
+
+#: src/titlewidget.cpp:229
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "Light"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Limit (dB)"
+msgstr "Limitieren (dB)"
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Limiter"
+msgstr "Limiter"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
+msgstr ""
+"Zeilenvorschub <em>(Line Feed)</em>, Zeichen für eine neue Zeile (\\\n"
+")"
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Lo gain"
+msgstr "Tiefenverstärkung"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:103
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: src/titlewidget.cpp:571
+msgid "Load Image"
+msgstr "Bild laden"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1671
+msgid "Load Title"
+msgstr "Titel laden"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:103
+msgid "Loading"
+msgstr "Lade"
+
+#: src/projectlist.cpp:1224
+msgid "Loading clips"
+msgstr "Lade Clips"
+
+#: src/projectlist.cpp:1137
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "Lade Vorschaubilder"
+
+#: src/headertrack.cpp:48 src/locktrackcommand.cpp:31
+msgid "Lock track"
+msgstr "Spur sperren"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:881 src/kdenlivedoc.cpp:889
+msgid "Looking for %1"
+msgstr "Suche %1"
+
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:980 rc.cpp:1901 rc.cpp:2361 rc.cpp:2514 rc.cpp:3435
+msgid "Loop"
+msgstr "Schleife"
+
+#: src/mainwindow.cpp:979
+msgid "Loop Zone"
+msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1166
+msgid "Lossless / HQ"
+msgstr "Verlustfrei/HQ"
+
+#: src/titlewidget.cpp:266
+msgid "Lower object"
+msgstr "Objekt absenken"
+
+#: src/titlewidget.cpp:278
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Objekt nach ganz unten absenken"
+
+#: src/documentchecker.cpp:120
+msgid "Luma file"
+msgstr "Luma-Datei"
+
+#: rc.cpp:1466 rc.cpp:3000
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
+
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:2958
+msgid "MLT environment"
+msgstr "MLT-Umgebung"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
+msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
+
+#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2961
+msgid "MLT profiles folder"
+msgstr "MLT-Profilordner"
+
+#: src/wizard.cpp:211
+msgid "MLT version is correct"
+msgstr "MLT-Version ist korrekt"
+
+#: src/wizard.cpp:201
+msgid "MLT version: %1"
+msgstr "MLT-Version: %1"
+
+#: src/wizard.cpp:558
+msgid ""
+"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
+"work until this issue is fixed."
+msgstr ""
+"MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
+"Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
+
+#: rc.cpp:571
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "Lasse Clip schneller oder langsamer abspielen"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Make image greyscale except for chosen color"
+msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
+
+#: rc.cpp:579
+msgid "Make monochrome clip"
+msgstr "Macht den Clip einfarbig"
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Make selected color transparent"
+msgstr "Macht die ausgewählte Farbe transparent"
+
+#: rc.cpp:607
+msgid "Make waves on your clip with keyframes"
+msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:939
+msgid "Manage Project Profiles"
+msgstr "Projekt-Profile verwalten"
+
+#: rc.cpp:287
+msgid "Map black to"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:289
+msgid "Map white to"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Marco Gittler"
+msgstr "Marco Gittler"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2214 src/definitions.h:153 src/clipproperties.cpp:426
+#: src/docclipbase.cpp:361 rc.cpp:995 rc.cpp:2529
+msgid "Marker"
+msgstr "Markierungen"
+
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:2388 rc.cpp:3705
+msgid "Markers"
+msgstr "Marker"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1165
+msgid "Media players"
+msgstr "Medienplayer"
+
+#: src/wizard.cpp:147
+msgid "Melt"
+msgstr "Melt"
+
+#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2964
+msgid "Melt path"
+msgstr "Melt-Pfad"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:340
+msgid "Menu job timed out"
+msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
+
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:2406
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Mid gain"
+msgstr "Mittenverstärkung"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
+msgstr "Minuszeichen <em>(Minus Sign)</em>. Für Zahlen: &#x2212;42"
+
+#: rc.cpp:409
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spiegel"
+
+#: rc.cpp:413
+msgid "Mirroring direction"
+msgstr "Spiegelungsrichtung"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:85 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:78
+msgid "Misc..."
+msgstr "Verschiedenes …"
+
+#: src/projectitem.cpp:164
+msgid "Missing"
+msgstr "Fehlt"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:655 src/kdenlivedoc.cpp:671 src/kdenlivedoc.cpp:686
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Fehlendes Profil"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:169
+msgid "Missing background image"
+msgstr "Fehlendes Hintergrundbild"
+
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:3399
+msgid "Missing clips"
+msgstr "Fehlende Clips"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1167
+msgid "Mobile devices"
+msgstr "Mobile Geräte"
+
+#: rc.cpp:297
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: rc.cpp:3732
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: rc.cpp:1058 rc.cpp:2592
+msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
+
+#: rc.cpp:1055 rc.cpp:2589
+msgid "Monitor background color (requires restart)"
+msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
+
+#: src/monitor.cpp:215
+msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Mono to stereo"
+msgstr "Mono zu Stereo"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2858
+msgid "Move clip"
+msgstr "Clip verschieben"
+
+#: src/moveeffectcommand.cpp:39
+msgid "Move effect"
+msgstr "Effekt verschieben"
+
+#: src/effectstackview.cpp:56
+msgid "Move effect down"
+msgstr "Effekt nach oben"
+
+#: src/effectstackview.cpp:54
+msgid "Move effect up"
+msgstr "Effekt nach unten"
+
+#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3004
+msgid "Move group"
+msgstr "Gruppe verschieben"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:36
+msgid "Move guide"
+msgstr "Hilfslinie verschieben"
+
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:2985
+msgid "Move transition"
+msgstr "Übergang verschieben"
+
+#: rc.cpp:2114 rc.cpp:3648
+msgid "Movie file"
+msgstr "Video-Datei"
+
+#: rc.cpp:417
+msgid "Mute"
+msgstr "Stumm"
+
+#: rc.cpp:419
+msgid "Mute clip"
+msgstr "Clip stumm schalten"
+
+#: src/headertrack.cpp:46
+msgid "Mute track"
+msgstr "Spur stumm schalten"
+
+#: src/documentchecker.cpp:136 src/projectitem.cpp:170
+msgid "Mute video clip"
+msgstr "Video stumm schalten"
+
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:908 rc.cpp:1472 rc.cpp:2397 rc.cpp:2442 rc.cpp:3006
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "NAME OF TRANSLATORS"
+msgstr ""
+"Marco Gittler, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus "
+"Slopianka, Till Theato"
+
+#: rc.cpp:1628 rc.cpp:3162
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 16:9"
+msgstr "NTSC 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 4:3"
+msgstr "NTSC 4:3"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1886 rc.cpp:2006 rc.cpp:2126
+#: rc.cpp:3420 rc.cpp:3540 rc.cpp:3660
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/effectstackview.cpp:102
+msgid "Name for saved effect: "
+msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
+msgid "Nano X"
+msgstr "Nano X"
+
+#: rc.cpp:136
+msgid "Neutral Color"
+msgstr "Neutrale Farbe"
+
+#: src/trackview.cpp:931
+msgid "New Track Name"
+msgstr "Neuer Spurname"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3533
+msgid "New speed (percents)"
+msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:47
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Nächstes Unicode-Zeichen (Pfeil Ab)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:247
+msgid "No alignment"
+msgstr "Nicht ausrichten"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:97
+msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
+msgstr "Kein Brennprogramm gefunden (K3b oder Brasero)"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:161
+msgid "No button in menu"
+msgstr "Kein Knopf im Menü"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3669 src/customtrackview.cpp:4702
+msgid "No clip copied"
+msgstr "Kein Clip kopiert"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3060
+msgid "No clip to transcode"
+msgstr "Kein Clip zum Transkodieren"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5290
+msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4358 src/customtrackview.cpp:4404
+#: src/customtrackview.cpp:4442
+msgid "No guide at cursor time"
+msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
+
+#: src/clipproperties.cpp:642 rc.cpp:842 rc.cpp:1916 rc.cpp:2376 rc.cpp:3450
+msgid "No image found"
+msgstr "Kein Bild gefunden"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2245 src/mainwindow.cpp:2295
+msgid "No marker found at cursor time"
+msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:181
+msgid "No menu entry for %1"
+msgstr "Kein Menueintrag für %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen. &amp;nbsp; in HTML. Siehe U+2009 und U+0020."
+
+#: src/titlewidget.cpp:172 src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:648
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: src/titlewidget.cpp:230
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/mainwindow.cpp:752
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Normaler Modus"
+
+#: rc.cpp:423
+msgid "Normalise"
+msgstr "Normalisieren"
+
+#: rc.cpp:1991 rc.cpp:3525
+msgid "Normalise audio for thumbnails"
+msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
+
+#: rc.cpp:425
+msgid "Normalise audio volume"
+msgstr "Normalisiere Lautstärke"
+
+#: src/recmonitor.cpp:593 rc.cpp:1406 rc.cpp:2940
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nicht verbunden"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2773
+msgid "Not found: %1"
+msgstr "Nicht gefunden: %1"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
+msgid "OSS with DMA access"
+msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
+
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:429
+msgid "Obscure"
+msgstr "Verpixeln"
+
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1388 rc.cpp:2664 rc.cpp:2922
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
+
+#: rc.cpp:1484 rc.cpp:3018
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: src/titlewidget.cpp:348
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokument öffnen"
+
+#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3219
+msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr "DVD-Assistenten nach dem Rendern öffnen"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr "<em>Open box</em>; Steht für einen Leerschlag."
+
+#: rc.cpp:1661 rc.cpp:3195
+msgid "Open browser window after export"
+msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
+
+#: rc.cpp:1790 rc.cpp:3324
+msgid "Open last project on startup"
+msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
+
+#: rc.cpp:1796 rc.cpp:3330
+msgid "Open projects in new tabs"
+msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1641
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "Öffne Datei %1"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
+msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
+
+#: src/geometryval.cpp:91
+msgid "Original size"
+msgstr "Originalgröße"
+
+#: src/titlewidget.cpp:296
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Originalgröße (1:1)"
+
+#: rc.cpp:116
+msgid "Out"
+msgstr "Ausgang"
+
+#: src/monitor.cpp:548
+msgid "Out Point"
+msgstr "Ausgangspunkt"
+
+#: rc.cpp:1208 rc.cpp:2742
+msgid "Outline"
+msgstr "Außenlinie"
+
+#: src/titlewidget.cpp:86
+msgid "Outline color opacity"
+msgstr "Deckkraft der Außenlinie Farbe"
+
+#: src/titlewidget.cpp:92
+msgid "Outline width"
+msgstr "Breite der Außenlinie"
+
+#: rc.cpp:1616 rc.cpp:3150
+msgid "Output file"
+msgstr "Ausgabedatei"
+
+#: src/renderwidget.cpp:685
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:758
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Überschreiben-Modus"
+
+#: rc.cpp:1469 rc.cpp:3003
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:3159
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 16:9"
+msgstr "PAL 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 4:3"
+msgstr "PAL 4:3"
+
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:465
+msgid "Pan and Zoom"
+msgstr "Verschieben und zoomen"
+
+#: rc.cpp:1502 rc.cpp:3036
+msgid "Param"
+msgstr "Parameter"
+
+#: src/complexparameter.cpp:42
+msgid "Parameter info"
+msgstr "Parameterinfo"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1784 rc.cpp:3318
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1243
+msgid "Paste Effects"
+msgstr "Effekte einfügen"
+
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:1871 rc.cpp:2295 rc.cpp:3405
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: rc.cpp:299
+msgid "Phase Increment"
+msgstr "Phasen Erhöhung"
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Phaser"
+msgstr "Phaser"
+
+#: rc.cpp:359
+msgid "Pitch Scaler"
+msgstr "Tonhöhe skalieren"
+
+#: rc.cpp:365
+msgid "Pitch Shift"
+msgstr "Tonhöhe ändern"
+
+#: src/wizard.cpp:294
+msgid "Pixbuf module"
+msgstr "Pixbuf-Modul"
+
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:794 rc.cpp:2201 rc.cpp:2328
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
+
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1550 rc.cpp:3084
+msgid "Pixel aspect ratio:"
+msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
+
+#: rc.cpp:191
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:966 src/monitor.cpp:81
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:32
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:110
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Wiedergabe / Pause"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:307
+msgid "Play All"
+msgstr "Alles abspielen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:974
+msgid "Play Zone"
+msgstr "Bereich abspielen"
+
+#: rc.cpp:1664 rc.cpp:3198
+msgid "Play after render"
+msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
+
+#: src/monitor.cpp:80
+msgid "Play..."
+msgstr "Wiedergabe …"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: src/documentchecker.cpp:142 src/projectitem.cpp:192
+msgid "Playlist clip"
+msgstr "Medium abspielen"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
+"org/mantis</a>"
+msgstr ""
+"Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
+"mantis</a> melden."
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
+msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
+
+#: src/projectlist.cpp:295
+msgid ""
+"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
+"Audiodateien."
+
+#: src/projectlist.cpp:291
+msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
+"Bildern."
+
+#: rc.cpp:1919 rc.cpp:3453
+msgid "Please set your default video profile"
+msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
+
+#: src/wizard.cpp:208
+msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
+msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
+
+#: src/recmonitor.cpp:240
+msgid ""
+"Plug your camcorder and\n"
+"press connect button\n"
+"to initialize connection\n"
+"Files will be saved in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
+"und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
+"um die Verbindung zu starten.\n"
+"Dateien werden gespeichert in:\n"
+"%1"
+
+#: rc.cpp:169
+msgid "Point 1 input value"
+msgstr "Punkt 1 Eingabe Wert"
+
+#: rc.cpp:171
+msgid "Point 1 output value"
+msgstr "Punkt 1 Ausgabe wert"
+
+#: rc.cpp:173
+msgid "Point 2 input value"
+msgstr "Punkt 2 Eingabe Wert"
+
+#: rc.cpp:175
+msgid "Point 2 output value"
+msgstr "Punkt 2 Ausgabe Wert"
+
+#: rc.cpp:177
+msgid "Point 3 input value"
+msgstr "Punkt 3 Eingabe Wert"
+
+#: rc.cpp:179
+msgid "Point 3 output value"
+msgstr "Punkt 3 Ausgabe Wert"
+
+#: rc.cpp:181
+msgid "Point 4 input value"
+msgstr "Punkt 4 Eingabe Wert"
+
+#: rc.cpp:183
+msgid "Point 4 output value"
+msgstr "Punkt 4 Ausgabe Wert"
+
+#: rc.cpp:185
+msgid "Point 5 input value"
+msgstr "Punkt 5 Eingabe Wert"
+
+#: rc.cpp:187
+msgid "Point 5 output value"
+msgstr "Punkt 5 Ausgabe Wert"
+
+#: rc.cpp:1367 rc.cpp:2901
+msgid "Ports:"
+msgstr "Ports:"
+
+#: rc.cpp:1481 rc.cpp:3015
+msgid "Pos"
+msgstr "Pos"
+
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:1013 rc.cpp:1241 rc.cpp:1973 rc.cpp:2060 rc.cpp:2231
+#: rc.cpp:2547 rc.cpp:2775 rc.cpp:3507 rc.cpp:3594
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/customruler.cpp:199 src/smallruler.cpp:120
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Position: %1"
+
+#: rc.cpp:1226 rc.cpp:2760
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: src/recmonitor.cpp:273
+msgid ""
+"Press play or record button\n"
+"to start video capture\n"
+"Files will be saved in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
+"um die Videoaufnahme zu starten.\n"
+"Dateien werden gespeichert in:\n"
+"%1"
+
+#: src/recmonitor.cpp:194 src/recmonitor.cpp:594
+msgid ""
+"Press record button\n"
+"to start screen capture\n"
+"Files will be saved in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
+"um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
+"Dateien werden gespeichert in:\n"
+"%1"
+
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:3285
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Vorheriges Unicode-Zeichen (Pfeil Auf)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1477 src/customtrackview.cpp:1488
+#: src/customtrackview.cpp:1507
+msgid "Problem adding effect to clip"
+msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1470 src/customtrackview.cpp:1528
+#: src/customtrackview.cpp:1686
+msgid "Problem deleting effect"
+msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1650 src/customtrackview.cpp:1688
+#: src/customtrackview.cpp:4096 src/customtrackview.cpp:4114
+#: src/customtrackview.cpp:4136 src/customtrackview.cpp:4154
+msgid "Problem editing effect"
+msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
+
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:1040 rc.cpp:1535 rc.cpp:1820 rc.cpp:2180 rc.cpp:2574
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3354
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: src/renderwidget.cpp:401 src/renderwidget.cpp:518
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Profil existiert bereits"
+
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:3312
+msgid "Profile name"
+msgstr "Profilname"
+
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:2177
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#: src/renderwidget.cpp:167
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:504 src/projectsettings.cpp:199 rc.cpp:679
+#: rc.cpp:2213
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progressiv"
+
+#: rc.cpp:3687
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: rc.cpp:1580 rc.cpp:3114
+msgid "Project Files"
+msgstr "Projektdateien"
+
+#: src/mainwindow.cpp:197
+msgid "Project Monitor"
+msgstr "Projektmonitor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:953 rc.cpp:1523 rc.cpp:3057
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projekteinstellungen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid "Project Tree"
+msgstr "Projektinhalt"
+
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:3132
+msgid "Project files"
+msgstr "Projektdateien"
+
+#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1529 rc.cpp:2970 rc.cpp:3063
+msgid "Project folder"
+msgstr "Projektordner"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:671
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr "Projektprofil nicht gefunden, ersetze es durch existierendes: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:686
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr ""
+"Das Projektprofil wurde nicht gefunden. Er wird zu Ihrem System hinzugefügt."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:655
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr "Projektprofil konnte nicht gefunden werden, verwende Standardprofil."
+
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:2183
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr ""
+"Interpunktations-Apostroph <em>(Punctuation Apostrophe)</em>. Dieser sollte "
+"anstelle von U+0027 verwendet werden. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia."
+"org/wiki/Apostroph\">Wikipedia:Apostroph</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid ""
+"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
+"next character."
+msgstr ""
+"Interpunktationsleerzeichen <em>(Punctuation Space)</em>. Selbe Breite wie "
+"zwischen einem Satzzeichen und dem nächsten Zeichen."
+
+#: src/wizard.cpp:289
+msgid "QImage module"
+msgstr "QImage-Modul"
+
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:2934
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid ""
+"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr ""
+"Viertelnote. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Notenwert"
+"\">Wikipedia:Notenwert</a>"
+
+#: rc.cpp:917 rc.cpp:2451
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: rc.cpp:401
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124 rc.cpp:2655 rc.cpp:2658
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: src/titlewidget.cpp:260
+msgid "Raise object"
+msgstr "Objekt anheben"
+
+#: src/titlewidget.cpp:272
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Objekt nach ganz oben anheben"
+
+#: rc.cpp:375
+msgid "Rate"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: rc.cpp:351
+msgid "Rate (Hz)"
+msgstr "Frequenz (Hz)"
+
+#: rc.cpp:371
+msgid "Rate Scaler"
+msgstr "Frequenz-Skalierung"
+
+#: src/projectlistview.cpp:49
+msgid "Rating"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Ray Lehtiniemi"
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
+
+#: src/razorclipcommand.cpp:33
+msgid "Razor clip"
+msgstr "Clip schneiden"
+
+#: src/mainwindow.cpp:789
+msgid "Razor tool"
+msgstr "Schneidewerkzeug"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2761
+msgid "Reached end of project"
+msgstr "Ende des Projekts erreicht"
+
+#: src/monitor.cpp:220
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "Echtzeit (Bilder fallen lassen)"
+
+#: src/recmonitor.cpp:84
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:204
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Aufnahmemonitor"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:180
+msgid "Recordmydesktop found at: %1"
+msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
+
+#: src/recmonitor.cpp:191
+msgid ""
+"Recordmydesktop utility not found,\n"
+" please install it for screen grabs"
 msgstr ""
+"Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
+"bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1629
+msgid "Recover"
+msgstr "Wiederherstellen"
+
+#: rc.cpp:439
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: rc.cpp:433
+msgid "Region"
+msgstr "Bereich"
+
+#: rc.cpp:1376 rc.cpp:2910
+msgid "Region capture"
+msgstr "Bereichsaufnahme"
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Release time (s)"
+msgstr "Release-Zeit (s)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1339
+msgid "Reload Clip"
+msgstr "Clip neu laden"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1524
+msgid "Remove Job"
+msgstr "Aufgabe entfernen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1211 src/customtrackview.cpp:2517
+msgid "Remove Space"
+msgstr "Abstand entfernen"
+
+#: rc.cpp:2120 rc.cpp:3654
+msgid "Remove chapter"
+msgstr "Kapitel entfernen"
+
+#: src/documentchecker.cpp:473
+msgid "Remove clips"
+msgstr "Clips entfernen"
+
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:2174
+msgid "Remove file"
+msgstr "Datei entfernen"
+
+#: rc.cpp:1880 rc.cpp:3414
+msgid "Remove selected clips"
+msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:36
+msgid "Remove space"
+msgstr "Abstand entfernen"
+
+#: src/trackview.cpp:311 src/trackview.cpp:385
+msgid "Removed invalid transition: %1"
+msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
+
+#: src/headertrack.cpp:94
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Spur umbenennen"
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:34
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Ordner umbenennen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:957
+msgid "Render"
+msgstr "Rendern"
+
+#: rc.cpp:1610 rc.cpp:3144
+msgid "Render Project"
+msgstr "Projekt rendern"
+
+#: src/renderwidget.cpp:96
+msgid "Render to File"
+msgstr "Rendere in Datei"
+
+#: src/renderwidget.cpp:69
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendern"
+
+#: src/renderwidget.cpp:888
+msgid "Rendering <i>%1</i> started"
+msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1485
+msgid "Rendering aborted"
+msgstr "Rendern abgebrochen"
+
+#: src/renderwidget.cpp:885 src/renderwidget.cpp:893 src/renderwidget.cpp:1476
+msgid "Rendering crashed"
+msgstr "Rendern abgestürzt"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1465
+msgid "Rendering finished in %1"
+msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:252
+msgid "Rendering job timed out"
+msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
 
-msgid "File size"
-msgstr "Dateigröße"
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Rendering profiles customization"
+msgstr "Anpassung der Render-Profile"
 
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: src/trackview.cpp:615
+msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
 
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
+#: src/wizard.cpp:346
+msgid "Required for creation of DVD"
+msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
 
-msgid "Firewire"
-msgstr ""
+#: src/wizard.cpp:353
+msgid "Required for creation of DVD ISO images"
+msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
+
+#: src/wizard.cpp:339
+msgid "Required for firewire capture"
+msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
+
+#: src/wizard.cpp:148
+msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
+msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
+
+#: src/wizard.cpp:333
+msgid "Required for screen capture"
+msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
 
-msgid "Firewire / dvgrab"
+#: src/wizard.cpp:324
+msgid "Required for webcam capture"
+msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
+
+#: src/wizard.cpp:280
+msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
 msgstr ""
+"Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
+"installiert ist"
 
-msgid ""
-"Firewire is not enabled on your system.\n"
-" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
+#: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
+msgid "Required to work with images"
+msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
+
+#: src/wizard.cpp:305
+msgid "Required to work with titles"
+msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Titeln"
+
+#: src/wizard.cpp:165
+msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
 msgstr ""
-"Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
-"Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
+"Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
+"flash, …)"
 
-msgid "Fit zoom to project"
-msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
+#: rc.cpp:1655 rc.cpp:3189
+msgid "Rescale"
+msgstr "Skalieren"
 
-msgid "Folder"
-msgstr "Verzeichnis"
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:3567
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
 
-msgid "Force aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis erzwingen"
+#: src/effectstackview.cpp:62
+msgid "Reset effect"
+msgstr "Effekt zurücksetzen"
 
-msgid "Form"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1157 rc.cpp:2691
+msgid "Resize"
+msgstr "Größe ändern"
 
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: src/monitor.cpp:108
+msgid "Resize (100%)"
+msgstr "Größenanpassung (100 %)"
 
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärts"
+#: src/monitor.cpp:109
+msgid "Resize (50%)"
+msgstr "Größenanpassung (50 %)"
 
-msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr "1 Bild Vorwärts "
+#: src/mainwindow.cpp:1022
+msgid "Resize Item End"
+msgstr "Die End-Größe des Elements anpassen"
 
-msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Ein Bild vorwärts"
+#: src/mainwindow.cpp:1017
+msgid "Resize Item Start"
+msgstr "Die Anfangs-Größe des Elements anpassen"
 
-msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:3095
+#: src/customtrackview.cpp:3194
+msgid "Resize clip"
+msgstr "Clip-Größe ändern"
 
-msgid "Frame rate:"
-msgstr ""
+#: src/geometryval.cpp:86 src/geometryval.cpp:299
+msgid "Resize..."
+msgstr "Größenanpassung …"
 
-msgid "Frame size"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:377
+msgid "Reverb"
+msgstr "Hall"
 
-msgid "Frames"
-msgstr "Bilder"
+#: rc.cpp:551
+msgid "Reverb Time"
+msgstr "Hall-Dauer"
 
-msgid "Frequency"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:381
+msgid "Reverb time"
+msgstr "Hall-Dauer"
 
-msgid "GraphView"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.cpp:3183
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "Zur letzten gespeicherten Version zurückkehren"
 
-msgid "Group"
-msgstr ""
+#: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1027 src/monitor.cpp:76
+msgid "Rewind"
+msgstr "Schneller Rücklauf"
 
-msgid "GroupBox"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.cpp:1032
+msgid "Rewind 1 Frame"
+msgstr "1 Bild zurück"
 
-msgid "HDV"
-msgstr "HDV"
+#: src/mainwindow.cpp:1037
+msgid "Rewind 1 Second"
+msgstr "1 Sekunde zurück"
 
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#: src/monitor.cpp:77
+msgid "Rewind 1 frame"
+msgstr "1 Bild zurück"
 
-msgid "Image clip"
-msgstr "Bildclip"
+#: src/geometryval.cpp:99 rc.cpp:72
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
 
-msgid "Image clips"
-msgstr "Bilder"
+#: rc.cpp:385
+msgid "Room Reverb"
+msgstr "Raumhall"
 
-msgid "Image preview"
-msgstr "Bildvorschau"
+#: rc.cpp:389
+msgid "Room size (m)"
+msgstr "Raumgröße (m)"
 
-msgid "Image size"
-msgstr "Bildgröße"
+#: rc.cpp:445
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Rotieren X"
 
-msgid "Inigo path"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1091 rc.cpp:2625
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Rotieren X:"
 
-msgid "Initialising..."
-msgstr ""
+#: rc.cpp:447
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Rotieren Y"
 
-msgid "Interlaced"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1094 rc.cpp:2628
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Rotieren Y:"
 
-msgid "JogShuttle"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:449
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Rotieren Z"
 
-msgid "Linewidth"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2631
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Rotieren Z:"
 
-msgid "Load Title"
-msgstr "Titel laden"
+#: rc.cpp:441
+msgid "Rotate and Shear"
+msgstr "Rotieren und Scheren"
 
-msgid "Loop Section"
-msgstr "Schleife abspielen"
+#: rc.cpp:443
+msgid "Rotate clip in any 3 directions"
+msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
 
-msgid "Manage Profiles"
-msgstr ""
+#: src/titlewidget.cpp:104
+msgid "Rotation around the X axis"
+msgstr "Rotieren um x-Achse"
 
-msgid "Marker"
-msgstr "Markierungen"
+#: src/titlewidget.cpp:110
+msgid "Rotation around the Y axis"
+msgstr "Rotieren um y-Achse"
 
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: src/titlewidget.cpp:116
+msgid "Rotation around the Z axis"
+msgstr "Rotieren um z-Achse"
 
-msgid "Mlt environnement"
-msgstr "Mlt Einstellungen"
+#: src/mainwindow.cpp:949
+msgid "Run Config Wizard"
+msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
 
-msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Mlt Profil Ordner"
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:1634 rc.cpp:2222 rc.cpp:3168
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:241
+msgid "SVGAlib"
+msgstr "SVGAlib"
 
-msgid "Move clip"
-msgstr "Clip verschieben"
+#: rc.cpp:231
+msgid "Saturat0r"
+msgstr "Saturat0r"
 
-msgid "Move effect down"
-msgstr "Effekt nach oben"
+#: rc.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
 
-msgid "Move effect up"
-msgstr "Effekt nach unten"
+#: src/dvdwizard.cpp:104
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
 
-msgid "Move transition"
-msgstr "Übergang verschieben"
+#: src/titlewidget.cpp:353
+msgid "Save As"
+msgstr "Speichern unter"
 
-msgid "Mute video clip"
-msgstr "Video stumm schalten"
+#: src/dvdwizard.cpp:674
+msgid "Save DVD Project"
+msgstr "DVD-Projekt speichern"
 
-msgid "N"
-msgstr ""
+#: src/effectstackview.cpp:102
+msgid "Save Effect"
+msgstr "Effekt speichern"
 
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3303
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Profil speichern"
 
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: src/mainwindow.cpp:484 src/mainwindow.cpp:1490
+msgid "Save changes to document?"
+msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
 
-msgid "New Rect"
-msgstr "Neues Rechteck"
+#: src/mainwindow.cpp:2857
+msgid "Save clip zone as:"
+msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
 
-msgid "New Text"
-msgstr "Neuer Text"
+#: src/effectstackview.cpp:60
+msgid "Save effect"
+msgstr "Effekt speichern"
 
-msgid "Normalise audio for thumbnails"
-msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
+#: src/profilesdialog.cpp:44
+msgid "Save profile"
+msgstr "Profil speichern"
 
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nicht verbunden"
+#: src/monitor.cpp:199
+msgid "Save zone"
+msgstr "Bereich speichern"
 
-msgid "Output file"
-msgstr "Ausgabedatei"
+#: src/geometryval.cpp:299 rc.cpp:40
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
 
-msgid "Param"
-msgstr "Parameter"
+#: rc.cpp:249
+msgid "Scale X"
+msgstr "Skalieren X"
 
-msgid "Parameter info"
-msgstr "Parameterinfo"
+#: rc.cpp:251
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Skalieren Y"
 
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameter"
+#: rc.cpp:237
+msgid "Scale0tilt"
+msgstr "Scale0tilt"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: rc.cpp:239
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
 
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:3174
+msgid "Scanning"
+msgstr "Abtastung"
 
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Wiedergabe / Pause"
+#: rc.cpp:1256 rc.cpp:1331 rc.cpp:2790 rc.cpp:2865
+msgid "Screen Grab"
+msgstr "Bildschirmaufnahme"
 
-msgid "Play Section"
-msgstr "Bereichswiedergabe"
+#: rc.cpp:1418 rc.cpp:2952
+msgid "Screen grab"
+msgstr "Bildschirmaufnahme"
 
-msgid "Play after render"
-msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
+#: src/renderwidget.cpp:182
+msgid "Script Files"
+msgstr "Skriptdateien"
 
-msgid "Playback params"
-msgstr "Wiedergabeeinstellungen"
+#: src/renderwidget.cpp:1580 src/renderwidget.cpp:1584
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "Skript enthält einen falschen Befehl: %1"
 
-msgid "Playlist clip"
-msgstr "Medium abspielen"
+#: src/mainwindow.cpp:3100
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
 
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: src/mainwindow.cpp:3095
+msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profile"
+#: rc.cpp:1718 rc.cpp:3252
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripts"
 
-msgid "Profile name"
-msgstr "Profilname"
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:3135
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profile"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Suche automatisch"
 
-msgid "Progressive"
-msgstr ""
+#: src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
+msgid "Search manually"
+msgstr "Suche manuell"
 
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:3408
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Suche rekursiv"
 
-msgid "Project Monitor"
-msgstr "Projektmonitor"
+#: rc.cpp:2057 rc.cpp:3591
+msgid "Seek to active keyframe"
+msgstr "Aktuelles Keyframe aufsuchen"
 
-msgid "Project Overview"
-msgstr "Projektübersicht"
+#: src/mainwindow.cpp:1130
+msgid "Select Clip"
+msgstr "Clip auswählen"
 
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Projekteinstellungen"
+#: src/dvdwizard.cpp:50
+msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
 
-msgid "Project Tree"
-msgstr "Projektinhalt"
+#: src/mainwindow.cpp:1145
+msgid "Select Transition"
+msgstr "Übergang auswählen"
 
-msgid "Project folder"
-msgstr "Projektverzeichnis"
+#: src/customtrackview.cpp:4617
+msgid "Select a clip before copying"
+msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
 
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
+#: src/customtrackview.cpp:1596
+msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
 
-msgid "R"
+#: src/regiongrabber.cpp:114
+msgid ""
+"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
+"Press Esc to quit."
 msgstr ""
+"Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
+"den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
 
-msgid "Rating"
-msgstr "Bewertung"
+#: src/titlewidget.cpp:298
+msgid "Select background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
 
-msgid "Record"
-msgstr "Aufnehmen"
+#: src/titlewidget.cpp:292
+msgid "Select border color"
+msgstr "Rahmenfarbe wählen"
 
-msgid "Record Monitor"
-msgstr "Aufnahmemonitor"
+#: src/customtrackview.cpp:3521
+msgid "Select clip to change speed"
+msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
 
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechteck"
+#: src/customtrackview.cpp:1971 src/customtrackview.cpp:3456
+msgid "Select clip to delete"
+msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
 
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Verzeichnis umbenennen"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:351
+msgid "Select default audio editor"
+msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
 
-msgid "Render Project"
-msgstr "Projekt rendern"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
+msgid "Select default image editor"
+msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
 
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendern"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:340
+msgid "Select default video player"
+msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
 
-msgid "Reset effect"
-msgstr "Effekt zurücksetzen"
+#: src/titlewidget.cpp:291
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Füllfarbe wählen"
 
-msgid "Resize clip"
-msgstr "Clipgröße ändern"
+#: rc.cpp:1670 rc.cpp:3204
+msgid "Selected zone"
+msgstr "Nur markiertes Teilstück"
 
-msgid "Rewind"
-msgstr "Schneller Rücklauf"
+#: rc.cpp:3711
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
 
-msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr "1 Bild zurück"
+#: src/titlewidget.cpp:325
+msgid "Selection Tool"
+msgstr "Auswahlwerkzeug"
 
-msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "1 Bild zurück"
+#: src/mainwindow.cpp:783
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Auswahlwerkzeug"
 
-msgid "Rotate:"
-msgstr "Rotieren:"
+#: rc.cpp:467
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
 
-msgid "S"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.cpp:993
+msgid "Set Zone In"
+msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
 
-msgid "SVG"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.cpp:998
+msgid "Set Zone Out"
+msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
 
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Profil speichern"
+#: src/monitor.cpp:211
+msgid "Set current image as thumbnail"
+msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "Set the path for MLT environment"
+msgstr "Pfad für MLT-Umgebung setzen"
+
+#: src/monitor.cpp:73
+msgid "Set zone end"
+msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
+
+#: src/monitor.cpp:72
+msgid "Set zone start"
+msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
+
+#: rc.cpp:1526 rc.cpp:3060
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: rc.cpp:457
+msgid "Shear X"
+msgstr "Scheren X"
+
+#: rc.cpp:459
+msgid "Shear Y"
+msgstr "Scheren Y"
 
-msgid "Save Title"
-msgstr "Titel speichern"
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:541
+msgid "Shift"
+msgstr "Umschalt"
 
-msgid "Save changes to document ?"
-msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
+#: src/mainwindow.cpp:2718
+msgid ""
+"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
+"to selection"
+msgstr ""
+"Umschalt + Klick zum Erstellen eines Auswahlrechteckes, Strg + Klick zum "
+"hinzufügen eines Items zur Auswahl"
 
-msgid "Selected zone only"
-msgstr "nur markiertes Teilstück"
+#: rc.cpp:1931 rc.cpp:3465
+msgid "Show All"
+msgstr "Zeige alle"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1248
+msgid "Show Timeline"
+msgstr "Zeitleiste anzeigen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:861 rc.cpp:2069 rc.cpp:3603
 msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr "zeige Tonspur"
+msgstr "Zeige Tonspur"
+
+#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2718
+msgid "Show background"
+msgstr "Hintergrund anzeigen"
 
+#: rc.cpp:163
+msgid "Show curves"
+msgstr "Kurven anzeigen"
+
+#: rc.cpp:227
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Histogramm anzeigen"
+
+#: src/complexparameter.cpp:40
 msgid "Show keyframes in timeline"
 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:867
+msgid "Show markers comments"
+msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:855 rc.cpp:2066 rc.cpp:3600
 msgid "Show video thumbnails"
-msgstr "zeige Videobilder"
+msgstr "Zeige Videobilder"
+
+#: rc.cpp:1712 rc.cpp:3246
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "Computer nach Rendern herunterfahren"
 
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
+
+#: rc.cpp:397
+msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
+msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr "Sechstelgeviert-Leerzeichen"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid ""
+"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
+"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
+"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr ""
+"Sechzehntelnote. Halb so lang wie eine Achtelnote (U+266a). Siehe <a href="
+"\"http://de.wikipedia.org/wiki/Sechzehntelnote\">Wikipedia:Sechzehntelnote</"
+"a>"
+
+#: rc.cpp:625 rc.cpp:655 rc.cpp:1391 rc.cpp:2042 rc.cpp:2159 rc.cpp:2189
+#: rc.cpp:2925 rc.cpp:3576
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:1538 rc.cpp:1823 rc.cpp:2307 rc.cpp:3072 rc.cpp:3357
 msgid "Size:"
 msgstr "Größe:"
 
-msgid "Slideshow clip"
-msgstr "Diashow"
+#: rc.cpp:815 rc.cpp:2349
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diashow"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1883 rc.cpp:3417
+msgid "Slideshow Clip"
+msgstr "Diashow-Clip"
+
+#: src/documentchecker.cpp:148 src/projectitem.cpp:186
+msgid "Slideshow clip"
+msgstr "Diashow-Clip"
+
+#: src/trackview.cpp:75
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Kleinere Spuren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:873
+msgid "Snap"
+msgstr "Einrasten"
+
+#: rc.cpp:839 rc.cpp:1913 rc.cpp:2373 rc.cpp:3447
+msgid "Softness"
+msgstr "Weichheit"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
+"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
+"they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
+"Schriftgröße in Punkten. Dies kann zu unerwünschten Effekten führen, wenn "
+"Sie die Texte auf einem anderen Bildschirm mit einer anderen Auflösung "
+"bearbeiten. Es wird empfohlen, die Schriftgröße neu einzustellen und in "
+"Pixel abzuspeichern um die Portabilität des Projekts zu gewährleisten."
+
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
+"making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
+"Schriftgröße in Punkten. Sie werden nun in Pixel Größe gespeichert um das "
+"Projekt portabel zu machen. Sie können die Größe des Textes einstellen."
+
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2553
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: rc.cpp:149
+msgid "Source Color"
+msgstr "Quellfarbe"
+
+#: rc.cpp:275
+msgid "Source image on left side"
+msgstr "Ursprungsbild auf der linken Seite"
+
+#: rc.cpp:475
+msgid "Sox Band"
+msgstr "Sox-Band"
+
+#: rc.cpp:483
+msgid "Sox Bass"
+msgstr "Sox-Bass"
+
+#: rc.cpp:491
+msgid "Sox Echo"
+msgstr "Sox-Echo"
+
+#: rc.cpp:503
+msgid "Sox Flanger"
+msgstr "Sox-Flanger"
+
+#: rc.cpp:517
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "Sox-Verstärkung"
+
+#: rc.cpp:523
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "Sox-Phaser"
+
+#: rc.cpp:537
+msgid "Sox Pitch Shift"
+msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
+
+#: rc.cpp:545
+msgid "Sox Reverb"
+msgstr "Sox-Hall"
+
+#: rc.cpp:555
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "Sox-Stretch"
+
+#: rc.cpp:563
+msgid "Sox Vibro"
+msgstr "Sox-Vibro"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:485
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid "Sox change pitch audio effect"
+msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:493
+msgid "Sox echo audio effect"
+msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:505
+msgid "Sox flanger audio effect"
+msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:519
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:525
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:547
+msgid "Sox reverb audio effect"
+msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:557
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:565
+msgid "Sox vibro audio effect"
+msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:3720
+msgid "Space"
+msgstr "Abstand"
+
+#: src/mainwindow.cpp:795
+msgid "Spacer tool"
+msgstr "Abstandwerkzeug"
+
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:535 rc.cpp:567 rc.cpp:569 rc.cpp:573
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1181
+msgid "Split Audio"
+msgstr "Audio teilen"
+
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5252
+msgid "Split audio"
+msgstr "Audio teilen"
+
+#: rc.cpp:273
+msgid "Split screen preview"
+msgstr "Geteilte Ansicht"
+
+#: src/monitor.cpp:206
+msgid "Split view"
+msgstr "Geteilte Ansicht"
+
+#: rc.cpp:357
+msgid "Spread"
+msgstr "Streubreite"
+
+#: rc.cpp:257
+msgid "Square Blur"
+msgstr "Unschärfe"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid ""
+"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
+"+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+msgstr ""
+"Standard-Leerzeichen. (Andere Leerzeichen: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U"
+"+202f)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3148 src/titlewidget.cpp:1980 rc.cpp:84 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2138 rc.cpp:2565 rc.cpp:3672
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:106
+msgid "Start Gain"
+msgstr "Anfangsverstärkung"
+
+#: rc.cpp:1715 rc.cpp:3249
+msgid "Start Job"
+msgstr "Aufgabe starten"
+
+#: src/renderwidget.cpp:95
+msgid "Start Rendering"
+msgstr "Rendern beginnen"
+
+#: rc.cpp:1721 rc.cpp:3255
+msgid "Start Script"
+msgstr "Skript starten"
+
+#: rc.cpp:1139 rc.cpp:2673
+msgid "Start at"
+msgstr "Starten bei"
+
+#: src/mainwindow.cpp:468
+msgid "Start them now"
+msgstr "Jetzt starten"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2751
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
+
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:3282
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/recmonitor.cpp:78
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: rc.cpp:575
+msgid "Stroboscope"
+msgstr "Stroboskop"
+
+#: rc.cpp:403
+msgid "Surface warping"
+msgstr "Oberflächenwölbung"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1003
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Monitor wechseln"
+
+#: src/geometryval.cpp:105
+msgid "Sync timeline cursor"
+msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5674
+#, fuzzy
+msgid "TRACTOR"
+msgstr ""
 
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:2487
+msgid "Target"
+msgstr "Ziel"
 
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr "Start-/Endbereich"
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:3393
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
 
-msgid "StartViewport"
-msgstr "Startfenster"
+#: src/projectitem.cpp:182
+msgid "Template text clip"
+msgstr "Textclip-Vorlage"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1094
+msgid "Template title clip"
+msgstr "Titelclip-Vorlage"
 
-msgid "Templates"
-msgstr "Vorlagen"
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:3297
+msgid "Temporary data folder"
+msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
 
+#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2973
 msgid "Temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Temporäre Dateien"
 
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1862 rc.cpp:2484 rc.cpp:3396
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Text-Clips aktualisiert"
+
+#: src/projectitem.cpp:183
 msgid "Text clip"
-msgstr "Text"
+msgstr "Text-Clip"
 
+#: rc.cpp:1499 rc.cpp:3033
 msgid "TextLabel"
+msgstr "Text-Label"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:114
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
+msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
+
+#: rc.cpp:3741
+msgid "Themes"
+msgstr "Themes"
+
+#: src/renderwidget.cpp:819 src/renderwidget.cpp:1623
+msgid ""
+"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
+"want to overwrite it..."
 msgstr ""
+"Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
+"Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
 
+#: src/renderer.cpp:1470
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
 
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Vorschau"
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid ""
+"Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr ""
+"Thin space, in HTML auch &amp;thinsp; Siehe U+202f und <a href=\"http://de."
+"wikipedia.org/wiki/Leerzeichen\">Wikipedia:Leerzeichen</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid ""
+"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
+"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr ""
+"Zweiunddreißigstelnote. Halb so lang wie eine Sechzehntelnote (U+266b). "
+"Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Zweiunddrei%C3%9Figstelnote"
+"\">Wikipedia:Zweiunddreißigstelnote</a>"
+
+#: src/wizard.cpp:53
+msgid ""
+"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
+"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
+"seconds..."
+msgstr ""
+"Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
+"grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
+"Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
+
+#: src/renderwidget.cpp:401 src/renderwidget.cpp:518
+msgid ""
+"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
+"überschrieben werden soll."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:176
+msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
+msgstr ""
+"Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
+"geladen werden."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:169
+msgid ""
+"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+"Please consider upgrading your Kdenlive version."
+msgstr ""
+"Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
+"geladen werden.\n"
+"Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version."
+
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr ""
+"Dieser Titel-Clip wurde mit einer unterschiedlichen Frame-Größe erstellt."
 
+#: src/mainwindow.cpp:3183
+msgid ""
+"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dies wird alle Änderungen seit dem letzten Speichern verwerfen. Wollen sie "
+"wirklich fortfahren?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1885 src/projectsettings.cpp:103
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr "Dies wird alle unbenutzten Clips aus diesem Projekt entfernen."
+
+#: src/projectsettings.cpp:108
+msgid ""
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dies wird die folgenden Dateien von Ihrer Festplatte entfernen.\n"
+"Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden, setzen Sie die Funktion "
+"mit Bedacht ein.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:473
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "Dies wird den ausgewählten Clip aus diesem Projekt entfernen"
+msgstr[1] "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr "Drittelgeviert-Leerzeichen"
+
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:577
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwellwert"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Threshold value"
+msgstr "Schwellwert"
+
+#: rc.cpp:277
+msgid "Threshold0r"
+msgstr "Threshold0r"
+
+#: rc.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Thresholds a source image"
+msgstr "Ändert den Schwellwert des Ursprungsbilds"
+
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:3516
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschau"
 
+#: rc.cpp:1592 rc.cpp:3126
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "Vorschau-Cache:"
+
+#: rc.cpp:1571 rc.cpp:3105
 msgid "Thumbnails:"
 msgstr "Vorschau:"
 
+#: rc.cpp:253
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Kippen X"
+
+#: rc.cpp:255
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Kippen Y"
+
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:2391
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: rc.cpp:543
+msgid "Time window (ms)"
+msgstr "Zeitfenster (ms)"
+
+#: rc.cpp:1658 rc.cpp:3192
+msgid "Timecode overlay"
+msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
+
+#: rc.cpp:3708
 msgid "Timeline"
 msgstr "Zeitleiste"
 
-msgid "Titler"
+#: rc.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Tint amount"
+msgstr "Sättigung des Farbtons"
+
+#: rc.cpp:283
+msgid "Tint0r"
+msgstr "Tint0r"
+
+#: src/titlewidget.cpp:465
+msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
+#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2598
+msgid "Title Clip"
+msgstr "Titel-Clip"
+
+#: src/documentchecker.cpp:154
+msgid "Title Font"
+msgstr "Titelschrift"
+
+#: src/documentchecker.cpp:151
+msgid "Title Image"
+msgstr "Titelbild"
+
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "Title Profile"
+msgstr "Titelprofil"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1077
+msgid "Title clip"
+msgstr "Titel-Clip"
+
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Title module"
+msgstr "Titel-Modul"
+
+#: rc.cpp:2048 rc.cpp:3582
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "Auswahl feststellen"
+
+#: rc.cpp:3699
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
+
+#: src/geometryval.cpp:101 rc.cpp:66
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2517 rc.cpp:1517 rc.cpp:3051
+msgid "Track"
+msgstr "Spur"
+
+#: rc.cpp:2000 rc.cpp:3534
 msgid "Track height"
 msgstr "Spurhöhe"
 
+#: rc.cpp:3696
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spuren"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 rc.cpp:3690
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkodieren"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:35
+msgid "Transcode Clip"
+msgstr "Clip transkodieren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:988
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "Clips transkodieren"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:163
+msgid "Transcoding FAILED!"
+msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:147
+msgid "Transcoding finished."
+msgstr "Transkodieren fertiggestellt."
+
+#: src/mainwindow.cpp:176
 msgid "Transition"
 msgstr "Übergang"
 
-msgid "Transparent bac&kground"
+#: src/trackview.cpp:291 src/trackview.cpp:299
+msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
+msgstr "Ungültige Spur bei Übergang %1: %2 > %3"
+
+#: rc.cpp:2141 rc.cpp:2147 rc.cpp:3675 rc.cpp:3681
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:2385
+msgid "Transparent background"
 msgstr "Transparenter Hintergrund"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:64
+msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
+
+#: rc.cpp:469
+msgid "Turn clip colors to sepia"
+msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
+
+#: rc.cpp:733 rc.cpp:1868 rc.cpp:2267 rc.cpp:3402
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/titlewidget.cpp:173
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Schreibmaschine"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:169 src/documentvalidator.cpp:176
+msgid "Unable to open project"
+msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
+
+#: src/renderwidget.cpp:416 src/renderwidget.cpp:599 src/renderwidget.cpp:1253
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
 
+#: src/mainwindow.cpp:214
 msgid "Undo History"
 msgstr "Aktionsverlauf"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1119
+msgid "Ungroup Clips"
+msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:34
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
+
+#: src/projectitem.cpp:195
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Unbekannter Clip"
 
+#: src/locktrackcommand.cpp:32
+msgid "Unlock track"
+msgstr "Spur entsperren"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1039
+msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1056
+msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1023
+msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:849
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
+#: rc.cpp:1586 rc.cpp:3120
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "Unbenutzte Clips:"
+
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:2445
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Text-Clips aktualisieren"
+
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:3390
+msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
+msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
+
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:2216
 msgid "Use as default"
 msgstr "Als Standard benutzen"
 
+#: rc.cpp:1877 rc.cpp:3411
+msgid "Use placeholders for missing clips"
+msgstr "Platzhalter für fehlende Clips verwenden"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Use transparency"
+msgstr "Transparenz verwenden"
+
+#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1178 rc.cpp:2105 rc.cpp:2108 rc.cpp:2709 rc.cpp:2712
+#: rc.cpp:3639 rc.cpp:3642
 msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:89
+msgid "Validating"
+msgstr "Validiere"
+
+#: rc.cpp:1979 rc.cpp:3513
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: rc.cpp:259
+msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
+msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
+
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianz"
+
+#: src/geometryval.cpp:98
+msgid "Vert. Center"
+msgstr "Vert. Mitte"
+
+#: rc.cpp:203
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Vertikale Zentrierung"
+
+#: rc.cpp:613
+msgid "Vertical factor"
+msgstr "Vertikal-Faktor"
 
+#: rc.cpp:20
+msgid "Vertical multiplicator"
+msgstr "Vertikal-Multiplikator"
+
+#: rc.cpp:38
+msgid "Vertical scatter"
+msgstr "Vertikale Streuung"
+
+#: rc.cpp:293
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vertigo"
+
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:977 rc.cpp:1232 rc.cpp:1574 rc.cpp:1985 rc.cpp:2316
+#: rc.cpp:2511 rc.cpp:2766 rc.cpp:3108 rc.cpp:3519
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:2286
+msgid "Video Codecs"
+msgstr "Video-Codecs"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1190
+msgid "Video Only"
+msgstr "Nur Video"
+
+#: rc.cpp:1532 rc.cpp:3066
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Videoprofil"
 
+#: rc.cpp:1922 rc.cpp:3456
+msgid "Video Resolution"
+msgstr "Videoauflösung"
+
+#: src/wizard.cpp:75
+msgid "Video Standard"
+msgstr "Video-Standard"
+
+#: src/documentchecker.cpp:133 src/documentchecker.cpp:157
+#: src/projectitem.cpp:173
 msgid "Video clip"
 msgstr "Video"
 
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:2319
 msgid "Video codec"
-msgstr "Videocodec"
+msgstr "Video-Codec"
+
+#: rc.cpp:1295 rc.cpp:2829
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-Gerät"
 
+#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2580
+msgid "Video driver:"
+msgstr "Videotreiber:"
+
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:2424
 msgid "Video index"
 msgstr "Videoindex"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5350
+msgid "Video only"
+msgstr "Nur Video"
+
+#: rc.cpp:1460 rc.cpp:2994
+msgid "Video player"
+msgstr "Videoplayer"
+
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:2472
+msgid "Video track"
+msgstr "Videospur"
+
+#: rc.cpp:1565 rc.cpp:1850 rc.cpp:3099 rc.cpp:3384
+msgid "Video tracks"
+msgstr "Videospuren"
+
+#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1289 rc.cpp:1415 rc.cpp:2787 rc.cpp:2823 rc.cpp:2949
 msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
 
-msgid "Video4Linux (webcam)"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:3738
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
 
-msgid "Video4Linux2 / FFmpeg"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:585
+msgid "Vignette Effect"
+msgstr "Schablonen-Effekt"
 
+#: rc.cpp:395
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
+
+#: src/projectitem.cpp:189
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Virtueller Clip"
 
+#: rc.cpp:599
+msgid "Volume (keyframable)"
+msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
+
+#: rc.cpp:1073 rc.cpp:2607
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: src/renderwidget.cpp:828 src/renderwidget.cpp:1430
+#: src/renderwidget.cpp:1631
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Warte..."
+
+#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2577
+msgid ""
+"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
+"Change only if you know what you do."
+msgstr ""
+"Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
+"Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
+
+#: rc.cpp:605
+msgid "Wave"
+msgstr "Wellen"
+
+#: rc.cpp:407
+msgid "Wear"
+msgstr "Abnutzung"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1164
+msgid "Web sites"
+msgstr "Internetseiten"
+
+#: src/wizard.cpp:48
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
+
+#: rc.cpp:132
+msgid "White Balance"
+msgstr "Weißabgleich"
+
+#: rc.cpp:271
+msgid "White color"
+msgstr "Weisse Farbe"
+
+#: rc.cpp:225
+msgid "White output"
+msgstr "Weiße Ausgabe"
+
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:1196 rc.cpp:2027 rc.cpp:2730 rc.cpp:3561
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
+#: rc.cpp:561
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:1910 rc.cpp:2370 rc.cpp:3444
+msgid "Wipe"
+msgstr "Wipe"
+
+#: rc.cpp:2021 rc.cpp:3555
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:237
+msgid "XFree86 DGA 2.0"
+msgstr "XFree86 DGA 2.0"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: rc.cpp:2024 rc.cpp:3558
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: rc.cpp:399
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#: src/mainwindow.cpp:468
+msgid ""
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr[0] ""
+"Sie haben 1 Render-Aufgabe in der Warteschlange.\n"
+"Was soll mit dieser Aufgabe geschehen?"
+msgstr[1] ""
+"Sie haben %1 Render-Aufgaben in der Warteschlange.\n"
+"Was soll mit diesen Aufgaben geschehen?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:602
+msgid ""
+"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
+"from %1 to the new folder %2?"
+msgstr ""
+"Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
+"Daten von %1 in den neuen Ordner %2 kopieren?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2526 src/customtrackview.cpp:2532
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
+msgstr ""
+"Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
+"Spur: %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4760
+msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
+msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4880 src/customtrackview.cpp:4911
+#: src/customtrackview.cpp:5248 src/customtrackview.cpp:5346
+#: src/customtrackview.cpp:5371 src/customtrackview.cpp:5396
+msgid "You must select one clip for this action"
+msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5144
+msgid "You must select one transition for this action"
+msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:628
+msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
+msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
+
+#: src/recmonitor.cpp:168
+msgid ""
+"You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
+"changes"
+msgstr ""
+"Sie müssen die Verbindung im Aufnahmemonitor trennen und wiederherstellen um "
+"ihre Änderungen anzuwenden."
+
+#: src/recmonitor.cpp:169
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
+msgstr ""
+"Sie müssen die Aufnahme beenden, bevor ihre Änderungen angewandt werden "
+"können."
+
+#: src/wizard.cpp:51
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
+"review the basic settings"
+msgstr ""
+"Ihre Version von Kdenlive wurde auf %1 aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich "
+"etwas Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
+
+#: src/wizard.cpp:538
+msgid ""
+"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr ""
+"Ihre MLT-Installation konnte nicht gefunden werden. Installieren Sie MLT und "
+"starten Sie Kdenlive neu.\n"
+
+#: src/wizard.cpp:204
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "Ihre MLT-Version wird nicht unterstützt!!!"
 
+#: src/trackview.cpp:432
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, it "
+"was not possible to create a backup copy."
+msgstr ""
+"Ihre Projektdatei wurde zur neusten Kdenlive Dokumentversion aufgebessert. "
+"Es war nicht möglich eine Sicherheitskopie zu erstellen."
+
+#: src/trackview.cpp:431
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+" To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"Ihre Projektdatei wurde zur neusten Kdenlive-Dokumentversion aktualisiert.\n"
+"Um sicherzustellen, dass keine Daten verloren gehen, wurde "
+"die Sicherheitskopie %1 erstellt."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:676
+msgid ""
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
+msgstr ""
+"Ihr Projekt verwendet ein unbekanntes Profil.\n"
+"Es verwendet einen existierenden Profilnamen: %1.\n"
+"Bitte verwenden Sie einen neuen Namen, um es zu speichern."
+
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:2613
 msgid "Z-Index:"
 msgstr "Z-Index:"
 
+#: src/customruler.cpp:196 src/smallruler.cpp:119
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "Zonendauer: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:193 src/smallruler.cpp:117
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "Zonenende: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:190 src/smallruler.cpp:115
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "Zonenbeginn: %1"
+
+#: src/titlewidget.cpp:295
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/mainwindow.cpp:918
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Herein zoomen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:923
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Heraus zoomen"
+
+#: rc.cpp:301
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "Zoomstufe"
+
+#: rc.cpp:2003 rc.cpp:3537
+msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
+msgstr "Zoom durch vertikales Ziehen auf dem Lineal"
+
+#: rc.cpp:1088 rc.cpp:2622
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Zoom:"
 
+#: src/titlewidget.cpp:1296
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1321
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
+
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:2469
+msgid "after"
+msgstr "danach"
+
+#: rc.cpp:932 rc.cpp:2466
+msgid "before"
+msgstr "davor"
+
+#: rc.cpp:1952 rc.cpp:3486
 msgid "create new points"
 msgstr "neue Punkte erstellen"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:345
+msgid "dvdauthor"
+msgstr "dvdauthor"
+
+#: src/wizard.cpp:338
+msgid "dvgrab"
+msgstr "Dvgrab"
+
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:2820
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "dvgrab: Zusätzliche Parameter"
+
+#: src/recmonitor.cpp:217
+msgid ""
+"dvgrab utility not found,\n"
+" please install it for firewire capture"
+msgstr ""
+"dvgrab nicht gefunden,\n"
+" bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
+msgid "dvgrab version %1 at %2"
+msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1545 src/customtrackview.cpp:1589
+#: src/editeffectcommand.cpp:39
 msgid "effect"
-msgstr "effekt"
+msgstr "Effekt"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5674
+msgid "error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: src/timecode.cpp:159
 msgid "frames"
 msgstr "Bilder"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
+
+#: src/wizard.cpp:352
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage oder mkisofs"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:59 src/mainwindow.cpp:735 src/clipproperties.cpp:189
 msgid "hh:mm:ss::ff"
-msgstr ""
+msgstr "hh:mm:ss:ff"
 
+#: src/timecode.cpp:138
 msgid "hour"
 msgstr "Stunde"
 
+#: src/managecapturesdialog.cpp:43
+msgid "import"
+msgstr "importieren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:796
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "Min"
+
+#: src/timecode.cpp:146
 msgid "min."
 msgstr "Min."
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "mkisofs"
+msgstr "mkisofs"
+
+#: rc.cpp:1934 rc.cpp:3468
 msgid "move on X axis"
 msgstr "auf X-Achse verschieben"
 
+#: rc.cpp:1940 rc.cpp:3474
 msgid "move on Y axis"
 msgstr "auf Y Achse verschieben"
 
-msgid "ogg"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.cpp:753
+msgctxt "Normal editing"
+msgid "n"
+msgstr "n"
 
+#: rc.cpp:597
+msgid "opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2847
 msgid "oss"
-msgstr ""
+msgstr "oss"
 
+#: rc.cpp:1961 rc.cpp:3495
 msgid "parameter description"
 msgstr "Parameterbeschreibung"
 
+#: rc.cpp:591
+msgid "radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: src/wizard.cpp:332
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
+
+#: src/mainwindow.cpp:784
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "Sek"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1744
+msgid "script"
+msgstr "Skript"
+
+#: src/timecode.cpp:154
 msgid "sec."
 msgstr "Sek."
 
+#: src/abstractclipitem.cpp:316
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "smooth"
+msgstr "Glätten"
+
+#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3213
+msgid "to"
+msgstr "nach"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1082
+msgid "untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:3480
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
 
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:2850
 msgid "video4linux2"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux2"
 
+#: rc.cpp:736 rc.cpp:2270
+msgid "with track"
+msgstr "mit Spur"
+
+#: src/mainwindow.cpp:790
+msgctxt "Razor tool shortcut"
 msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
+
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:658 rc.cpp:2192
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: rc.cpp:1181 rc.cpp:2715
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#~ msgid "Channel 1"
+#~ msgstr "Kanal 1"
+
+#~ msgid "Channel 2"
+#~ msgstr "Kanal 2"
+
+#~ msgid "Channel 3"
+#~ msgstr "Kanal 3"
+
+#~ msgid "Channel 4"
+#~ msgstr "Kanal 4"
+
+#~ msgid "Channel 5"
+#~ msgstr "Kanal 5"
+
+#~ msgid "Channel 6"
+#~ msgstr "Kanal 6"
+
+#~ msgid "Clip duration"
+#~ msgstr "Clip-Länge"
+
+#~ msgid "Clip speed"
+#~ msgstr "Clip-Geschwindigkeit"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Dateiname"
+
+#~ msgid "Reverse playing"
+#~ msgstr "Rückwärts abspielen"
+
+#~ msgid "Rotate:"
+#~ msgstr "Rotieren:"
+
+#~ msgid "Set In Point"
+#~ msgstr "Setze Eingangspunkt"
+
+#~ msgid "Set Out Point"
+#~ msgstr "Setze Ausgangspunkt"
+
+#~ msgid "Sox Balance"
+#~ msgstr "Sox-Balance"
+
+#~ msgid "Sox change audio balance"
+#~ msgstr "Sox-Tonbalance ändern (Audioeffekt)"
+
+#~ msgid "Stroboscope effect"
+#~ msgstr "Stroboskop-Effekt"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Vorschau"
+
+#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %"
+#~ "1, Spur:%2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
+#~ "kamikazow@web.de, root@ttill.de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marco Gittler, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus "
+#~ "Slopianka, Till Theato"
+
+#~ msgid "BasicOperations"
+#~ msgstr "Basisoperationen"
+
+#~ msgid "Change Clip Speed"
+#~ msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
+
+#~ msgid "Crop to frame size"
+#~ msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden"
+
+#~ msgid "Dvdauthor"
+#~ msgstr "Dvdauthor"
+
+#~ msgid "EndViewport"
+#~ msgstr "Endfenster"
+
+#~ msgid "Gain as Percentage"
+#~ msgstr "Verstärkung in Prozent"
+
+#~ msgid "Mkisofs"
+#~ msgstr "Mkisofs"
+
+#~ msgid "Normal title clip"
+#~ msgstr "Normaler Titel-Clip"
+
+#~ msgid "Rendering %1"
+#~ msgstr "Rendere %1"
+
+#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
+#~ "unbrauchbar."
+
+#~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+#~ msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
+
+#~ msgid "Save Title"
+#~ msgstr "Titel speichern"
+
+#~ msgid "Start-/EndViewport"
+#~ msgstr "Start-/Endbereich"
+
+#~ msgid "StartViewport"
+#~ msgstr "Startfenster"
+
+#~ msgid "X:"
+#~ msgstr "X:"
+
+#~ msgid "Y:"
+#~ msgstr "Y:"
+
+#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %"
+#~ "1, Spur: %2)"
+
+#~ msgid "Add Image (Alt+I)"
+#~ msgstr "Bild hinzufügen (Alt+I)"
+
+#~ msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
+#~ msgstr "Rechteck hinzufügen (Alt+R)"
+
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Form"
+
+#~ msgid "Selection Tool (Alt+S)"
+#~ msgstr "Auswahlwerkzeug (Alt+S)"
+
+#~ msgid "Crossfade"
+#~ msgstr "kreuzweise überblenden"
+
+#~ msgid "Luma File"
+#~ msgstr "Luma-Datei"
+
+#~ msgid "Chapter %1"
+#~ msgstr "Kapitel %1"
+
+#~ msgid "save"
+#~ msgstr "speichern"
+
+#~ msgid "Current jobs"
+#~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
+
+#~ msgid "DVD Files"
+#~ msgstr "DVD-Dateien"
+
+#~ msgid "Inigo"
+#~ msgstr "Inigo"
+
+#~ msgid "Inigo path"
+#~ msgstr "Inigo-Pfad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei existiert bereits.\n"
+#~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
+
+#~ msgid " 320&#x00d7; 240"
+#~ msgstr " 320&#x00d7; 240"
+
+#~ msgid "0099\\&#x00d7;0099; "
+#~ msgstr "0099\\&#x00d7;0099; "
+
+#~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+#~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
+
+#~ msgid "Aborted by user"
+#~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
+#~ "Disabling Desktop Search integration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
+#~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
+
+#~ msgid "Remaining time"
+#~ msgstr "Verbleibende Zeit"
+
+#~ msgid "Rotation x"
+#~ msgstr "x-Rotation"
+
+#~ msgid "Rotation y"
+#~ msgstr "y-Rotation"
 
+#~ msgid "Rotation z"
+#~ msgstr "z-Rotation"