# German translation of VLC
-# (c) 2002-2006 the VideoLAN team
+# (c) 2002-2009 the VideoLAN team
# $Id$
#
# Thanks to Thomas Graf <tgr at reeler.org> for starting a translation in 2002.
# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at> for various fixes in 2004.
# Thanks to Jens Seidel <jensseidel _at_ users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
-# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2006.
+# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2009.
# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006.
+# Kai Hermann <kai.uwe.hermann@gmail.com>, 2009
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n"
-"Last-Translator: Philipp Weissenbacher <philipp.weissenbacher@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 16:19+0100\n"
+"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:916
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
+"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
+"weitergegeben;\n"
+"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
+"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Hauptinterface Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
-msgstr "Hauptinterface"
+msgstr "Hauptinterfaces"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
+msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
msgid "Control interfaces"
-msgstr "Control-Interfaces"
+msgstr "Kontrollinterfaces"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces"
+msgstr "Einstellungen für die VLC-Bedieninterfaces"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
+msgstr "Hotkey-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Audioeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:439
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:482
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisierungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audiovisualisierungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Ausgabemodule"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Allgemeine Einstellungen für Audioausgabemodule."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:201
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Videoeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Untertitel/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
-"Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von "
-"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten "
-"Unterbildern."
+"Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display, Untertitel und "
+"eingeblendete Unterbilder."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Input / Codecs"
+msgstr "Input/Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von "
-"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Einstellungen für Input, Demultiplexing, Decoding und Encoding"
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Access-Module"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden."
-"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und "
-"Cache-Einstellungen."
+"Üblicherweise möchten Sie hier HTTP-Proxy und Cache-Einstellungen ändern."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Access-Filter"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Stream Filter"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der "
-"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man "
-"sich nicht wirklich gut auskennt!"
+"Streamfilter sind besondere Module, die fortgeschrittene Operationen auf der "
+"Eingangsseite von VLC ermöglichen. Mit Vorsicht verwenden..."
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxer"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt."
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Videocodecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audiocodecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Andere Codecs"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Untertitelcodec"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Allgemeiner Input"
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
msgstr "Streamausgabe"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder "
-"eingehende Streams zu speichern.\n"
+"Die Stream-Output Einstellungen werden benutzt wenn VLC als Streamingserver "
+"agiert oder wenn eingehende Streams gespeichert werden.\n"
"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-"
"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert "
"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
-"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
+"(Transcodierungen, Duplizieren, ...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Muxer"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Access-Output"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. "
+"Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. "
"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Packetizer"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout-Stream"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
-#: modules/services_discovery/sap.c:320
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
"UDP oder RTP versendet werden."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
-#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgid "Services discovery"
msgstr "Diensterkennung"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
"Wiedergabeliste hinzufügen."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "CPU-Features"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
-"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie "
-"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun."
+"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Mit "
+"äußerster Vorsicht benutzen!"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur "
"Verfügung."
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
+msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umcodierungsmodule."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Encoder-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
"Module."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
-"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I "
-"wx\" aus.\n"
+"Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, "
+"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen "
+"\"vlc -I qt\" aus.\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+msgstr "Schnelles Datei &öffnen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Erweitertes Öffnen..."
+msgstr "&Erweitertes Öffnen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "&Ordner öffnen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Medien-Information..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Verzeichnis auswählen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Codec Information..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Datei auswählen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Messages..."
-msgstr "Meldungen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Medien-&Information"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "&Codec Informationen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Zu genauer Position springen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Meldungen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Lesezeichen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Zu bestimmter Zei&t springen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "About..."
-msgstr "Über..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Lesezeichen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM-Konfiguration"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "Über"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
msgstr "Informationen abrufen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Ausgewählt"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Information..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-msgid "Add node"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Ordner öffnen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Stream..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Ordner öffnen..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
msgstr "Alle wiederholen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
msgstr "Eines wiederholen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
msgstr "Keine Wiederholung"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
msgstr "Zufällig aus"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
msgstr "Datei hinzufügen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Erweitertes Öffnen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "&Erweitertes Öffnen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Datei hinzufügen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
msgstr "Suchfilter"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Dien&sterkennung"
# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr...
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Image clone"
msgstr "Bild klonen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+msgstr "Das Bild klonen."
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
-msgstr "Verstärkung"
+msgstr "Vergrößerung"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
"Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich "
"festlegen."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
msgid "Waves"
-msgstr "Welle"
+msgstr "Wellen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt"
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Bildumkehrung"
+msgstr "Umkehrung der Bildfarben"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n"
"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen."
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n"
-"Drehen Sie an den Einstellungen um andere Effekte zu erzielen."
+"Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche Effekte."
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-"\"Farberkennungs\"-Effekt. Alle Farben, außer den, von Ihnen in den "
-"Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt."
+"\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß "
+"umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind."
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player Hilfe!</"
-"h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn Sie neu beim VLC "
-"media player sind, dann lesen sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player-Hilfe!</"
+"h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC-Dokumentation ist auf VideoLANs <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn der VLC media "
+"player für Sie neu ist, lesen Sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC "
-"media player</em></a>.</p><p>Wie Sie den Player benutzen, finden Sie im "
-"Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
-"\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</"
-"p><p>Informationen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, Enkodieren, "
-"Muxing und Streaming finden sich in der Dokumentation zum <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming</a>.</p><p>Wenn "
-"Sie mit den Begriffen noch nicht ganz zurecht kommen, konsultieren Sie bitte "
-"die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Knowledge Base</a>.</"
-"p><p>Für die grundlegensten Tastenkürzel, gehen Sie auf die <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Hotkeys\">Hotkeys</a>-Seite.</p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie "
-"Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die <a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Liste der häufig gestellten Fragen "
-"(FAQ)</a>.</p><p>Danach können Sie mit uns gerne im <a href=\"http://forum."
-"videolan.org\">Forum</a>, der <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
-"html\">Mailingliste</a> oder unserem IRC-Channel (<a href=\"http://www."
-"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf irc.freenode.net) Kontakt "
-"aufnehmen, um weitere Hilfestellungen zu erhalten bzw. auch zu geben.</"
-"p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, "
-"indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins "
-"entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. "
-"Sie können uns auch mit Spenden (sei es Geld oder etwas zum \"Anfassen\") "
-"unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach "
-"<b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
-
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Information"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
-"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
-"weitergegeben;\n"
-"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
-"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy
+"media player</em></a>.</p><p>Einige Informationen zur Benutzung des Players "
+"finden Sie im Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
+"a>\".</p><p>Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, "
+"Transcodieren, Encodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche "
+"Informationen in der <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Wenn Sie mit der "
+"Terminologie unsicher sind, durchsuchen Sie bitte die <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">Knowledge Base</a>.</p><p>Für die "
+"grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie die Seite <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">Shortcuts</a>.</p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie Fragen "
+"stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ)</"
+"a>.</p><p>Dann können Sie im <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forum</"
+"a>, auf den <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
+"\">Mailinglisten</a> oder in unserem IRC-Channel (<a href=\"http://www."
+"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf irc.freenode.net) "
+"Hilfestellungen erhalten und geben.</p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie "
+"können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der "
+"VideoLAN-Community aufwenden, Skins entwerfen, die Dokumentation übersetzen, "
+"Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns auch materiell oder "
+"finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich können Sie den VLC media "
+"player auch einfach <b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Audiofilter"
+msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen"
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Scope"
msgstr "Bandbreite"
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:116
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:118
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu-Messer"
+
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
msgid "Audio filters"
msgstr "Audiofilter"
-#: src/audio_output/input.c:179
+#: src/audio_output/input.c:197
msgid "Replay gain"
msgstr "Verstärkungstyp"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audiokanäle"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
-#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
-#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
-#: src/config/file.c:558
+#: src/config/file.c:621
msgid "key"
msgstr "Taste"
-#: src/config/file.c:567
+#: src/config/file.c:630
msgid "boolean"
msgstr "boolesch"
-#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
-#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
msgid "float"
msgstr "Fließkommazahl"
-#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
msgid "string"
msgstr "Text"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:145
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
msgid "Media Library"
msgstr "Medienbibliothek"
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/input/control.c:217
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Lesezeichen %i"
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "Packetizer"
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "Decoder"
-#: src/extras/getopt.c:820
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen"
-#: src/extras/getopt.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
+#: src/input/decoder.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
-#: src/input/control.c:314
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Lesezeichen %i"
+#: src/input/decoder.c:431
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
-#: src/input/decoder.c:111
+#: src/input/decoder.c:682
msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Kein passendes Dekodierungsmodul"
+msgstr "Kein passendes Decodierungsmodul"
-#: src/input/decoder.c:112
+#: src/input/decoder.c:683
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können "
"Sie daran nichts ändern."
-#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
-#: modules/stream_out/es.c:384
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen"
-
-#: src/input/decoder.c:165
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen."
-
-#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
-
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
-#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Track %i"
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
-#: src/input/es_out.c:665
+#: src/input/es_out.c:1156
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Skalieren"
-#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1355
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
-#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Untertitel %u"
-#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
+#: src/input/es_out.c:2830
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:2857
+msgid "Original ID"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
-#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
-#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
+#: src/input/es_out.c:2891
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
-#: src/input/es_out.c:2058
+#: src/input/es_out.c:2891
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2064
+#: src/input/es_out.c:2901
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pro Sample"
-#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
-#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:2070
+#: src/input/es_out.c:2906
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2081
+#: src/input/es_out.c:2918
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Standard-Verstärkungstyp"
+
+#: src/input/es_out.c:2920
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Standard-Verstärkungstyp"
+
+#: src/input/es_out.c:2921
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2930
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: src/input/es_out.c:2087
+#: src/input/es_out.c:2935
msgid "Display resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
-#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Framerate"
-#: src/input/es_out.c:2104
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
-
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2473
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2474
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
"nach."
-#: src/input/input.c:2409
+#: src/input/input.c:2593
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen."
-#: src/input/input.c:2410
+#: src/input/input.c:2594
#, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
-"Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details "
+"Das Format von '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details "
"im Fehlerprotokoll nach."
-#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:52
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Track number"
msgstr "Track-Nummer"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:59
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
-#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Now Playing"
msgstr "Gerade läuft"
-#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Publisher"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:65
msgid "Encoded by"
msgstr "Umgewandelt von"
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:66
msgid "Artwork URL"
msgstr "Cover-URL"
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:67
msgid "Track ID"
msgstr "Titel ID"
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:168
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Video Track"
msgstr "Videospur"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Audio Track"
msgstr "Audiospur"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:285
msgid "Next title"
msgstr "Nächster Titel"
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:290
msgid "Previous title"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:316
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titel %i"
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitel %i"
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:378
msgid "Next chapter"
msgstr "Nächstes Kapitel"
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:383
msgid "Previous chapter"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medium: %s"
-#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
-#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: src/interface/interaction.c:367
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
-msgid "Ok"
-msgstr "O.K."
-
-#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Add Interface"
msgstr "Interface hinzufügen"
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Console"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet-Interface"
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web Interface"
-msgstr "Web Interface"
+msgstr "Web-Interface"
-#: src/interface/interface.c:223
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Dateiprotokoll"
-#: src/interface/interface.c:226
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Mausgebärden"
+msgstr "Mausgesten"
-#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:505
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
msgid "C"
msgstr "de"
-#: src/libvlc-common.c:1064
+#: src/libvlc.c:1109
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"vlc wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um vlc "
+"ohne Interface zu verwenden."
+
+#: src/libvlc.c:1234
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'."
+
+#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...\n"
+"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die "
+"Wiedergabeliste angehängt.\n"
+"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
+"\n"
+"Optionsstile:\n"
+" --Option Eine globale Option für die gesamte Laufzeit des Programms.\n"
+" -Option Einbuchstabige Version einer globalen --Option.\n"
+" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n"
+" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n"
+"\n"
+"Stream-MRL-Syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
+"Option=Wert ...]\n"
+"\n"
+" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen "
+"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.\n"
+"\n"
+"URL-Syntax:\n"
+" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n"
+" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n"
+" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n"
+" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n"
+" screen:// Bildschirmaufnahme\n"
+" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n"
+" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n"
+" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n"
+" udp://[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
+" UDP-Stream gesendet von "
+"einem Streamingserver\n"
+" vlc://pause:<Sekunden> Spezialobjekt zum Anhalten der "
+"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n"
+" vlc://quit VLC beenden\n"
-#: src/libvlc-common.c:1540
+#: src/libvlc.c:1628
msgid " (default enabled)"
msgstr " (standardmäßig an)"
-#: src/libvlc-common.c:1541
+#: src/libvlc.c:1629
msgid " (default disabled)"
msgstr " (standardmäßig aus)"
-#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
msgid "Note:"
-msgstr "Kein"
+msgstr "Beachten Sie:"
-#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
+#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
+"Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen zu "
+"sehen."
-#: src/libvlc-common.c:1808
+#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d Modul(e) wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen "
+"enthalten.\n"
+
+#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um "
+"alle verfügbaren Module aufzulisten."
+
+#: src/libvlc.c:1910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC-Version %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1809
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1811
+#: src/libvlc.c:1914
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compiler: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Basiert auf SVN Revision [%s]\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1849
+#: src/libvlc.c:1949
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n"
+"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1869
+#: src/libvlc.c:1969
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
-#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
-#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Viertel"
-#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Hälfte"
-#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doppelt"
-#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: src/libvlc-module.c:84
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikanisches Englisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:86
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "British English"
-msgstr "Britisches Englisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalanisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tschechisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Dänisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Niederländisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Französisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:95
-msgid "Galician"
-msgstr "Galizisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Deutsch"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italienisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaiisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:104
-msgid "Occitan"
-msgstr "Okzitanisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:109
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowakisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slowenisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid "Interface module"
msgstr "Interface-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
-#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra Interface-Module"
-#: src/libvlc-module.c:146
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: "
"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und "
"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Wählen Sie, welche Objekte Debug-Nachrichten ausgeben sollen"
+
+#: src/libvlc-module.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Dies ist eine durch ',' getrennte Zeichenkette, jedes Objekt sollte ein "
+"vorangestelltes '+' oder '-' haben um es zu aktivieren oder zu deaktivieren. "
+"Das Schlüsselwort 'all' bezieht sich auf alle Objekte. Objekte können mit "
+"ihrem Typ oder Modulnamen genannt werden. Regeln die auf benannte Objekte "
+"angewandt werden haben Vorrang vor Regeln die auf Objekttypen angewandt "
+"werden. Beachten sie, dass sie immer noch -vvv angeben müssen um wirklich "
+"Debug Nachrichten anzuzeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid "Be quiet"
msgstr "Ruhig sein"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:208
msgid "Default stream"
msgstr "Standardstream"
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Color messages"
msgstr "Farbige Meldungen"
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
"berühren sollten."
-#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Interface mit Maus zeigen"
-
-#: src/libvlc-module.c:186
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im "
-"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
-
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Interface interaction"
msgstr "Oberflächeninteraktionen"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine "
"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-"
"Modulsektion ein."
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:246
msgid "Audio output module"
msgstr "Audioausgabe-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Audio aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
-"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
+"Audio-Decodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono-Audio erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Default audio volume"
msgstr "Standardlautstärke"
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
"bis 1024 einstellbar."
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
"wird."
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:290
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:292
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
"Audiostream ihn unterstützen)."
-#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:303
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
"der abgespielte Audiostream das unterstützen."
-#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-"Aktiviere diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt wurde, "
-"aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht wirklich "
-"mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu "
-"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung "
-"mit einem Kopfhörer."
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt "
+"wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht "
+"wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser "
+"Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität führen, speziell in "
+"Verbindung mit einem Kopfhörer."
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
msgstr "An"
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
msgstr "Aus"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Audiovisualisierungen"
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:325
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Verstärkungsmodus"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Verstärkungsmodus auswählen"
# Replay unübersetzt
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Replay preamp"
msgstr "Vorverstärker"
-#: src/libvlc-module.c:293
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+"Dies erlaubt Ihnen, den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit "
+"Replay-Gain-Information einzustellen."
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Standard Verstärkungstyp"
+msgstr "Standard-Verstärkungstyp"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
+"Dies ist die Verstärkung die bei Streams ohne Replay Gain Information "
+"benutzt wird"
-#: src/libvlc-module.c:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Peak protection"
-msgstr "Lärmreduzierung"
+msgstr "Ausschlag-Schutz"
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Gegen Klangausschläge schützen"
+
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Tonzeitstreckung aktivieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
msgstr ""
+"Dies erlaubt Audio schneller oder langsamer wiederzugeben, ohne die Tonhöhe "
+"zu verändern"
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Track"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
"diverse Videooptionen einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Video output module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
-#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Video aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
-"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
+"Videodecodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
"verringert."
-#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "Videobreite"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films übernehmen."
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "Videohöhe"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Video-X-Koordinate"
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
"(X-Koordinate)."
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Video-Y-Koordinate"
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
"(Y-Koordinate)."
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Video title"
msgstr "Video-Titel"
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video "
"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Video alignment"
msgstr "Videoausrichtung"
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4"
"+2 oben-rechts bedeutet)."
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Left"
msgstr "Oben links"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Right"
msgstr "Oben rechts"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Left"
-msgstr "UntenlinkUnten linkss"
+msgstr "Unten links"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Unten rechts"
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Zoom video"
msgstr "Video vergrößern"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
-"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert "
+"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht decodiert "
"werden, wird die Prozessorlast verringert."
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Embedded video"
msgstr "Eingebettetes Video"
-#: src/libvlc-module.c:375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+msgstr "Videoausgabe in Haupt-Interface integrieren"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11-Bildschirm"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
+"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Video im Vollbildmodus starten"
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videoausgabe überlagern"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Graphikkarte (um Videos direkt "
+"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Grafikkarte (um Videos direkt "
"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
"benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
msgid "Always on top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
-#: src/libvlc-module.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:448
#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
+"Desktophintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-Modus "
+"funktioniert und der Schreibtisch noch kein Wallpaper haben darf."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Medientitel im Video einblenden"
+
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
+msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
-#: src/libvlc-module.c:394
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen."
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:396
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 "
+"Den Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 "
"Sek.)."
-#: src/libvlc-module.c:398
-#, fuzzy
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Position des Videotitels"
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
+"Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-"
+"mitte)."
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden"
+
+#: src/libvlc-module.c:466
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. "
+"Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "Angleichen"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Mean"
+msgstr "Mittelwert"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
-#: src/libvlc-module.c:410
-#, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen"
-#: src/libvlc-module.c:411
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+msgstr ""
+"Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die "
+"Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern."
-#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Window decorations"
msgstr "Fensterdekorationen"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video "
"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
-#: src/libvlc-module.c:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videoausgabe-Modul"
+msgstr "Videoausgabe-Filtermodul"
-#: src/libvlc-module.c:421
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
-"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "Dies fügt Videooutput-Filter wie 'clone' oder 'wall' hinzu"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "Videofilter-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
-#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei"
+msgstr "Präfix für Videoschnappschussdateien"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videoschnappschuss-Format"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
+"Zeigt die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden"
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu "
"kennzeichnen"
-#: src/libvlc-module.c:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Videoschnappschuss-Format"
+msgstr "Breite des Videoschnappschusses"
-#: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Filmeigenschaften übernehmen."
+"Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird "
+"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das "
+"Seitenverhältnis beizubehalten."
-#: src/libvlc-module.c:456
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Videoleinwandhöhe"
+msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
-#: src/libvlc-module.c:458
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
-msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses einstellen."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird die "
+"Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das "
+"Seitenverhältnis beizubehalten."
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "Videobeschneidung"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bildseitenverhältnis"
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
"Pixelbreite auszudrücken."
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Automatische Videoskalierung"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "Skaliert das Video auf die Größe eines Fensters oder auf Vollbild."
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Skalierungsfaktor, wenn automatische Skalierung deaktiviert ist.\n"
+"Standardwert ist 1.0 (Originalgröße)."
+
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste"
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur "
"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:581
+#, fuzzy
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in "
"der Oberfläche hinzugefügt werden."
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "HDTC Höhe anpassen"
+msgstr "HDTV-Höhe anpassen"
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen "
"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie "
"dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Skip frames"
msgstr "Frames überspringen"
-#: src/libvlc-module.c:501
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. "
-"Dies geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
+"Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2-Stream. Dies "
+"geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
"Sprache synchron, wenn möglich)"
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Stilles synchronisieren"
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
"Output-Synchronisierung."
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "Tastatureingaben"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Mausereignisse"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
"oder den Untertitelkanal."
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:635
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Uhrsynchronisation"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
"ruckelt."
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Splitter"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Netzwerksynchronisation"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
-"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden."
-
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
-#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
+"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk-Synchronisation zu finden."
+
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
msgid "UDP port"
msgstr "UDP-Port"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-#: src/libvlc-module.c:550
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. "
-"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
+"Dies ist die Maximalgröße der Pakete auf der Anwendungsebene (application "
+"layer), die über das Netzwerk gesendet werden können (in Bytes)."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hop limit (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
-"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
+"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)"
-#: src/libvlc-module.c:561
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
+msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle"
-#: src/libvlc-module.c:563
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
-"Table."
+"Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die Routing-"
+"Tabelle."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces"
+msgstr "Adresse der IPv4-Multicast-Ausgabeschnittstelle"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:678
+#, fuzzy
msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt "
-"den Routing-Table."
+"die Routing-Tabelle."
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:571
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle "
"verwendet."
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit "
"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Audio track"
msgstr "Audiospur"
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Subtitles track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Audio language"
msgstr "Audio-Sprache"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:712
+#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
-"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er "
+"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er- oder 3er-"
"Landescodes)."
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle language"
msgstr "Untertitelsprache"
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder "
-"3er Landescodes)."
+"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er- oder "
+"3er-Landescodes)."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Audio track ID"
-msgstr "Audiospur_ID"
+msgstr "Audiospur-ID"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Untertitelspur-ID"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:729
msgid "Input repetitions"
msgstr "Inputwiederholungen"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Stop time"
msgstr "Stoppzeit"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Laufzeit"
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
+msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Schnelles Durchsuchen"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Schnelligkeit der Präzision beim Durchsuchen vorziehen"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Input list"
msgstr "Input-Liste"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-"Sie können eine durch kommata-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit "
+"Sie können eine durch Kommata getrennte Liste von Inputs angeben, die mit "
"dem normalen verknüpft werden sollen."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Input-Slave (experimentell)"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen "
"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
"Byteversatz},{...}\" angeben."
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Aufnahme-Verzeichnis oder Dateiname"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden"
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Bevorzuge Native Streamaufnahme"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Wenn möglich, wird der Inputstream aufgenommen statt das Streamausgabemodul "
+"zu durchlaufen."
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, in dem die temporären Dateien für die Timeshiftfunktion "
+"abgespeichert werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:783
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Timeshift-Granularität"
+
+#: src/libvlc-module.c:785
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Dies ist die maximale Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
+"zeitverschoben wiedergegebenen Streams."
+
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
"einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Untertitelposition erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Unterbilder aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
"genannt."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Text rendering module"
msgstr "Textrenderer-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen "
"beispielsweise svg zu benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
-#: src/libvlc-module.c:679
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video "
-"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)."
+"Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder "
+"oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, beliebigen Text, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"übereinstimmen\n"
"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
+msgstr "Pfade der automatischen Untertitelerkennung"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Untertiteldatei benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
"automatisch aufgespürt werden kann."
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "DVD device"
msgstr "DVD-Device"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "VCD device"
msgstr "VCD-Device"
-#: src/libvlc-module.c:720
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
-"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
-
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Audio CD device"
-msgstr "Audio-CD - Device"
+msgstr "Audio-CD-Device"
-#: src/libvlc-module.c:730
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
-"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
-
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Device."
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS-Server"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS-Benutzername"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS-Passwort"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Title metadata"
msgstr "Titel-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen, \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Author metadata"
msgstr "Autor-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+"Erlaubt Ihnen, \"author\" (Autor)-Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Artist metadata"
msgstr "Künstler-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
+"Erlaubt Ihnen, \"artist\" (Künstler)-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen, \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Erlaubt Ihnen, \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Description metadata"
msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
+"Erlaubt Ihnen, \"description\" (Beschreibung)-Metadaten für einen Input "
"anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Date metadata"
msgstr "Datums-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Erlaubt Ihnen, \"date\" (Datum)-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "URL metadata"
msgstr "URL-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Erlaubt Ihnen, \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC "
-"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene "
-"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
-"Streams zerstören kann."
+"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer "
+"sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams "
+"zerstören kann."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
"bevorzugt benutzen wird."
-#: src/libvlc-module.c:812
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr "System Plugins gegenüber denen von VLC vorziehen."
+#: src/libvlc-module.c:937
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "System-Plugins den VLC-eigenen vorziehen"
-#: src/libvlc-module.c:814
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-"Dies gibt an, so vorhanden, ob VLC native System-Plugins, oder seine eigenen "
-"verwendet."
+"Dies gibt an ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, "
+"falls eine Wahlmöglichkeit besteht."
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:948
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
"Untersystem festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in "
"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Display while streaming"
msgstr "Während des Streamens anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Streamausgabe offen lassen"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
-#: src/libvlc-module.c:861
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Streamausgaben-Einstellungen "
+msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:863
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden eingestellt werden."
+"Dies erlaubt Ihnen des Ausgangszwischenspeicher-Wert für den Streamausgabe-"
+"Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paketizer wählt."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Mux module"
msgstr "Mux-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Access output module"
msgstr "Zugriffsausgabemodul"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
"konfigurieren können."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
"MBone machen."
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
-#: src/libvlc-module.c:899
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:901
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
-"dieser profitieren."
-
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
+msgstr "Prozessor-MMX-Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
+msgstr "Prozessor-'3D Now!'-Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+"Falls Ihr Prozessor 3D Now!-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
+msgstr "MMX EXT-Unterstützung aktivieren."
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+"Falls Ihr Prozessor MMX EXT-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
+msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
+msgstr "CPU SSE2-Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:929
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
+#: src/libvlc-module.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
-"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Speicher-Kopiermodul"
+#: src/libvlc-module.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1061
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "CPU SSE2-Unterstützung aktivieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "AltiVec-Unterstützung aktivieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor AltiVec-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1076
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
+"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
+
+#: src/libvlc-module.c:1079
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Speicher-Kopiermodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access module"
msgstr "Zugriffsmodul"
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das "
+"Erzwingt das Laden eines Access-Moduls. Benutze diese Option, wenn das "
"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur "
"dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc-module.c:950
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Access-Filter-Modul"
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Stream Filter Modul"
-#: src/libvlc-module.c:952
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
-"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
+"Access-Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Demux module"
msgstr "Demux-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
"tun."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Priorität von VLC anpassen"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:976
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Experimentell) Keine Zwischenspeicherung auf Access-Ebene."
-#: src/libvlc-module.c:978
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
-"benötigt werden."
+"Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Streams "
+"verringern möchten."
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid "Policy for handling unsafe options."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1120
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Modulsuchpfad"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid ""
-"This option dictates the default policy when processing options which may be "
-"harmful when used in a malicious way."
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
+"Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen. Sie können "
+"mehrere Pfade hinzufügen, indem Sie \" PATH_SEP \" als Trennzeichen "
+"verwenden."
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Block"
-msgstr "Schwarz"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Allow"
-msgstr "Alle"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1125
#, fuzzy
-msgid "Prompt"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Modules search path"
+msgid "Data search path"
msgstr "Modulsuchpfad"
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen."
+#: src/libvlc-module.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Plugin-Cache benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
-#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
msgstr "Statistiken sammeln"
-#: src/libvlc-module.c:1002
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Write process id to file"
msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
-#: src/libvlc-module.c:1010
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Log to file"
msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern"
+msgstr "Speichert alle VLC-Meldungen in eine Textdatei."
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Log to syslog"
msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)"
+msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX-Systeme)"
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
-"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z."
+"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen "
"Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der "
"bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
-#: src/libvlc-module.c:1030
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
-"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
-"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
-"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
-"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z."
+"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem "
+"Dateimanager einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, "
+"die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie "
+"einzureihen. Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert sein "
+"und die laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet."
+msgstr "VLC wird mittels einer Dateizuordnung gestartet."
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet "
+"VLC mitteilen, dass er mittels einer Dateizuordnung im System gestartet "
"wurde."
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
+msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
msgstr ""
"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis "
"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
-"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Wie auch immer, unter "
-"Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch "
-"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was "
-"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
+"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Unter Umständen (bei "
+"Fehlern) könnte VLC jedoch die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, "
+"wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell "
+"einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
"gestartet werden soll)."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
"unterbrochen."
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automatisch "
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
-#: src/libvlc-module.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Streaminformation zeigen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1078
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Albumcover-Download"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Manual download only"
msgstr "Nur manuell herunterladen"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "When track starts playing"
msgstr "Beim Abspielen des Titels"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Diensterkennungsmodule"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
"Typische Werte sind sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
-"abspielen, bis es unterbrochen wird."
+"abspielen, bis er unterbrochen wird."
+
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alle wiederholen"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Repeat current item"
msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play and stop"
-msgstr "Abspielen und Stoppen"
+msgstr "Abspielen und stoppen"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
-#: src/libvlc-module.c:1114
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play and exit"
-msgstr "Abspielen und Stoppen"
+msgstr "Abspielen und beenden"
-#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind."
+
+#: src/libvlc-module.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Abspielen und stoppen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Use media library"
msgstr "Medienbibliothek benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder "
"geladen, wenn VLC gestartet wird."
-#: src/libvlc-module.c:1123
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen"
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
msgstr ""
"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
-"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur "
-"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird."
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
+"z.B. die Inhalte eines Ordners."
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
"\"Hotkeys\"."
-#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Vollbild ausfüllen"
+msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: src/libvlc-module.c:1144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus."
-#: src/libvlc-module.c:1145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Play/Pause"
msgstr "Abspielen/Pause"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Status."
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Pause only"
msgstr "Nur Pause"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play only"
msgstr "Nur Abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Slower"
msgstr "Langsamer"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normale Rate"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um die Wiedergaberate zurückzusetzen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Schneller (fein)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Langsamer (fein)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
+"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
-#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
-#: modules/video_filter/rss.c:192
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kurz zurück springen"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Sprung zurück"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Lang Sprung zurück"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz vorwärts zu springen."
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Short forward jump"
-msgstr "Kurzer Sprung voran"
+msgstr "Kurzer Sprung vowärts"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung vorwärts zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Sprung vorwärts"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Long forward jump"
msgstr "Weit vorspringen"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung vorwärts zu machen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Nächstes Frame"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um zum nächsten Videoframe zu gehen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Very short jump length"
-msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge"
+msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden"
+msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Short jump length"
-msgstr "'Kurz vorspulen' Länge"
+msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden"
+msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Medium jump length"
-msgstr "Vorspulen Länge"
+msgstr "'Vorspulen'-Länge"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden"
+msgstr "'Vorspulen'-Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Long jump length"
msgstr "Länge des langen Sprungs"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden"
+msgstr "'Weit vorspulen'-Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Navigate up"
msgstr "Nach oben bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Navigate down"
msgstr "Nach unten bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Navigate left"
msgstr "Nach links bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Navigate right"
msgstr "Nach rechts bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Volume up"
msgstr "Lauter"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Volume down"
msgstr "Leiser"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "Ton aus"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Untertiteloptionen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Untertiteloptionen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Audio delay up"
msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Audio delay down"
msgstr "Audioverzögerung verringern"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
-#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
-#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1423
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
"Medienobjekt) zurückzugehen."
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Audiospur tauschen"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern."
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) wechseln."
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Untertitelspur tauschen"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern."
+msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren wechseln."
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern."
+msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern."
+msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen wechseln."
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln."
+msgstr "Durch verschiedene Videobeschneidungsformate wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern."
+msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten wechseln."
+
+#: src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Automatische Skalierung an/aus"
+
+#: src/libvlc-module.c:1437
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Automatische Skalierung de-/aktivieren."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1440
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern"
+msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern."
+msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi wechseln."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Show interface"
msgstr "Interface anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Hide interface"
msgstr "Interface ausblenden"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videoschnappschuss machen"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
-#: modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
-#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
-#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Dump"
-msgstr "Ablage"
+msgstr "Dump"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normal/Wiederholung/Schleife"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabemodi Normal/Wiederholung/Schleife wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten"
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Herauszoomen"
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden."
+msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden"
-#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen."
+msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden."
+msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden"
-#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen."
+msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden."
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden"
-#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen."
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden."
+msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden"
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen."
+msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1336
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen"
+msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1338
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst "
-"nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul."
+#: src/libvlc-module.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1342
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "OSD-Menü über dem Video anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1343
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1344
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1495
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1496
msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Widget auf der rechten Seite hervorheben"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der rechten Seite"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Widget auf der linken Seite hervorheben"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1501
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der linken Seite"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1502
msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Widget am oberen Rand hervorheben"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1504
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum oberen Widget"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1505
msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Widget am unteren Rand hervorheben"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget"
-#: src/libvlc-module.c:1357
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Select current widget"
-msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+msgstr "Aktuelles Widget auswählen"
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1510
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus."
-#: src/libvlc-module.c:1362
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n"
-"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der "
-"Wiedergabeliste angehängt.\n"
-"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
-"\n"
-"Optionsstile:\n"
-" --Option Eine globale Option für die Laufzeit des Programms.\n"
-" -Option Einbuchstabige Version eine globalen --Option.\n"
-" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n"
-" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n"
-"\n"
-"Stream-MRL-Syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
-"Option=Wert ...]\n"
-" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen "
-"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n"
-"\n"
-"URL-Syntax:\n"
-" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n"
-" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n"
-" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n"
-" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n"
-" screen:// Bildschirmaufnahme\n"
-" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n"
-" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n"
-" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n"
-" udp:[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
-" UDP-Stream gesendet von "
-"einem Streamingserver\n"
-" vlc:pause:<Sekunden> Spezialobjekt zum Anhalten der "
-"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n"
-" vlc:quit VLC beenden\n"
+#: src/libvlc-module.c:1512
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Durch verschiedene Audiogeräte wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
-#: modules/video_output/snapshot.c:79
+#: src/libvlc-module.c:1513
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln"
+
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuss"
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Window properties"
msgstr "Fenstereigenschaften"
-#: src/libvlc-module.c:1559
+#: src/libvlc-module.c:1759
msgid "Subpictures"
msgstr "Unterbilder"
-#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
-#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
-msgstr "Überlagert"
+msgstr "Overlays"
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1793
msgid "Track settings"
msgstr "Track-Einstellungen"
-#: src/libvlc-module.c:1613
+#: src/libvlc-module.c:1823
msgid "Playback control"
msgstr "Wiedergabesteuerung"
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1850
msgid "Default devices"
msgstr "Standardgeräte"
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1859
msgid "Network settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1871
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS-Proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1660
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:1690
+#: src/libvlc-module.c:1931
msgid "Decoders"
-msgstr "Dekoder"
+msgstr "Decoder"
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Input"
msgstr "Input"
-#: src/libvlc-module.c:1737
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1977
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1770
+#: src/libvlc-module.c:2009
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1792
+#: src/libvlc-module.c:2038
msgid "Special modules"
msgstr "Spezialmodule"
-#: src/libvlc-module.c:1798
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
-#: src/libvlc-module.c:1807
+#: src/libvlc-module.c:2055
msgid "Performance options"
msgstr "Performanceoptionen"
-#: src/libvlc-module.c:1812
-#, fuzzy
-msgid "Security options"
-msgstr "Untertiteloptionen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1964
+#: src/libvlc-module.c:2204
msgid "Hot keys"
msgstr "Hotkeys"
-#: src/libvlc-module.c:2349
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "Jump sizes"
msgstr "Sprunggrößen"
-#: src/libvlc-module.c:2426
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2723
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+msgstr ""
+"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert "
+"werden)"
-#: src/libvlc-module.c:2429
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2726
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module"
+
+#: src/libvlc-module.c:2728
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
-"werden)."
+"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
+"verbose kombiniert werden)."
-#: src/libvlc-module.c:2432
+#: src/libvlc-module.c:2731
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
-#: src/libvlc-module.c:2434
+#: src/libvlc-module.c:2733
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
-#: src/libvlc-module.c:2436
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2735
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben"
-#: src/libvlc-module.c:2438
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2737
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
-"werden)"
+"Hilfe zu einem bestimmten Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
+"verbose kombiniert werden). Für direkte Treffen ein = voranstellen."
-#: src/libvlc-module.c:2441
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
+#: src/libvlc-module.c:2741
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei "
+"gespeichert"
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2743
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
+msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
-#: src/libvlc-module.c:2445
+#: src/libvlc-module.c:2745
msgid "use alternate config file"
-msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
+msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:2447
+#: src/libvlc-module.c:2747
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
+msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
-#: src/libvlc-module.c:2449
+#: src/libvlc-module.c:2749
msgid "print version information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
-#: src/libvlc-module.c:2500
+#: src/libvlc-module.c:2802
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"
-#: src/misc/update.c:1363
-msgid "File can not be verified"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: src/misc/update.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: src/misc/update.c:1364
+#: src/misc/update.c:493
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:585
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Datei speichern fehlgeschlagen"
+
+#: src/misc/update.c:586
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#: src/misc/update.c:602
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Herunterladen... %s/%s %.1f%% erledigt"
-#: src/misc/update.c:1375
-#, fuzzy
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
+#: src/misc/update.c:605
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Herunterladen..."
+
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: src/misc/update.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Herunterladen... %s/%s %.1f%% erledigt"
-#: src/misc/update.c:1376
+#: src/misc/update.c:641
#, c-format
msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Erledigt %s (100.0%%)"
-#: src/misc/update.c:1388
-#, fuzzy
-msgid "File not verifiable"
-msgstr "Interface ausblenden"
+#: src/misc/update.c:661
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden"
-#: src/misc/update.c:1389
+#: src/misc/update.c:662
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
+"Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die "
+"heruntergeladene Datei \"%s\" herunterzuladen. Sie wurde deshalb gelöscht."
-#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
-#, fuzzy
-msgid "File corrupted"
-msgstr "Datei-Dumper"
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ungültige Signatur"
-#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
#, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
+"Die kryptographische Signatur für die heruntergeladene Datei \"%s\" war "
+"ungültig und konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die "
+"Datei wurde deshalb gelöscht."
-#: src/misc/variables.c:1114
+#: src/misc/update.c:698
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Datei nicht überprüfbar"
+
+#: src/misc/update.c:699
#, c-format
msgid ""
-"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
-"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
msgstr ""
+"Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie "
+"wurde deshalb gelöscht."
+
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Datei beschädigt"
-#: src/misc/variables.c:1115
-msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
+"Die heruntergeladene Datei \"%s\" war beschädigt. Sie wurde deshalb gelöscht."
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: src/misc/update.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Industrial"
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Undefined"
msgstr "Undefiniert"
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Afar"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhasisch"
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nachbearbeitung"
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikanisch"
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Beschneiden"
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanisch"
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharisch"
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Video automatisch skalieren"
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisch"
+#: src/video_output/vout_intf.c:330
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor"
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamesisch"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avestanisch"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Aymarisch"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Aserbaidschanisch"
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Baschkirisch"
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Cachewert in ms"
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskisch"
+#: modules/access/alsa.c:77
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für Alsa-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Weißrussisch"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Bihari"
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Also Audioaufnahme Input"
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bislama"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnisch"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretonisch"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmesisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Chamorro"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
+"adapter[n], wobei n>=0 ist."
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Tschetschenisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinesisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz"
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Kirchliches Slavisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Chuvasisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "In kHz für DVB-C/S/T"
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Kornisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversionsmodus"
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Korsisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dsongkha"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Englisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
+"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Budget-Modus"
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estnisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer \"Budget\"-Karte "
+"zu streamen."
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faröisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Netzwerkidentifizierung"
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fidischianisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Brasilianisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gälisch (Schottisch)"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB-Spannung"
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Galicianisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hohe LNB-Spannung"
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies "
+"wird nicht von allen Front-Ends unterstützt."
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Neugriechisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz-Ton"
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guarani"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder-FEC"
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Hereroisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Low Band Local Osc Freq in kHz (\tüblicherweise 9.75GHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "High Band Local Osc Freq in kHz (üblicherweise 10.6GHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "Low Noise Block switch freq in kHz (üblicherweise 11.7GHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulationstyp"
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanesisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr "QAM, PSK oder VSB Modulationsverfahren"
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmirisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmerisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirgisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr "Physikalischer ATSC Kanal"
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Lateinisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Latvianisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr "FEC Frequenz enthält die DVB-T high priority Stream FEC Frequenz"
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Luxemburgisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malagasy"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Niedprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltesisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Low Priority FEC Frequenz [Undefiniert,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldavisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite"
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele, Süd"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele, Nord"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Guardintervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalesisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norwegisches Nynorsk"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norwegisches Bokmal"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Transmissionsmodus [Undefiniert,2k,8k]"
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Oromo"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossetisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Panjabi"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Abgestufter Alphawert [Undefiniert,1,2,4]"
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugiesisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Pushto"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quechua"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel"
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "Audio aktivieren"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel (Azimut) in Zehntelgrad"
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Raeto Romanisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Satelliten-Höhenwinkel"
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelliten-Höhenwinkel (Elevation) in Zehntelgrad"
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Satelliten-Längengrad"
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskritisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Satelliten-Längengrad in Zehntelgrad, -ve=West"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Satelliten-Polarisation"
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Satelliten-Polarisation [H/V/L/R]"
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Sinhalesisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Nördliches Sami"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoanisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Zirkulär links"
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Zirkulär rechts"
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Satelliten Range Code wie vom Hersteller definiert z.B. DISEqC switch code"
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho, Südlich"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Netzwerkname: "
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardinisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Eindeutiger Netzwerkname in den System Tuning Spaces"
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Netzwerkname zum Erstellen"
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundanesisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Einen neuen eindeutigen Namen in den System Tuning Spaces erstellen"
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitisch"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow-DVB-Input"
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"angegeben werden."
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatarisch"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio-CD-Input"
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB-Server"
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailändisch"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB-Servers."
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetisch"
+#: modules/access/cdda.c:89
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB-Port"
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinya"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Zu benutzender Port des CDDB-Servers."
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio-CD - Titel %02i"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswanisch"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394-Input"
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmenisch"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM-Radio"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainisch"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM-Radio"
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Usbekisch"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"angegeben werden."
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisch"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "Video-Gerätename"
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapuk"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "Walisisch"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Audio-Gerätename"
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+msgid "Video size"
+msgstr "Bildgröße"
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Jiddisch"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts "
+"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine "
+"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe> angeben."
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
+"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Video-Inputframerate"
-#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
+"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Device-Eigenschaften"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Discard"
-msgstr "Verwerfen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
+"zeigen."
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Blend"
-msgstr "Angleichen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Tunereigenschaften"
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Mean"
-msgstr "Mittelwert"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner-TV-Kanal"
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
-msgid "Crop"
-msgstr "Beschneiden"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Tuner-Ländercode"
-#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanal-zu-Frequenz-"
+"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
-#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
-#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
-#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:44
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Cachewert in ms"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tuner-Inputtyp"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Video-Input-Pin"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
msgstr ""
-"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
-"adapter[n], wobei n>=0 ist."
+"Wählen Sie den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da "
+"diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie im Bereich "
+"\"Geräte-Einstellungen\" passende Zahlen finden und diese dann hier "
+"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird."
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Audio-Input-Pin"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option."
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Videoausgabe-Pin"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversionsmodus"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Audioausgabe-Pin"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM-Tunermodus"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr ""
-"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
-"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
+"AM-Tunermodus. Kann Default (0), TV (1), AM-Radio (2), FM-Radio (3) oder DSS "
+"(4) sein."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget-Modus"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
-"streamen."
+"Audio Input Format mit der vorgegebenen Anzahl von Audiokanälen wählen (wenn "
+"nicht 0)"
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Audio Input Format mit der vorgegebenen Abtastrate wählen (wenn nicht 0)"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Audiobits pro Sample"
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB-Spannung"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Audio Input Format mit den vorgegebenen Bits/Muster wählen (wenn nicht 0)"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Hohe LNB-Spannung"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow-Input"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
-"nicht von allen Front-Ends unterstützt."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Liste aktualisieren"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz Ton"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurieren"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder-FEC"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Kein Video- oder Audiogerät ausgewählt."
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC kann kein Aufnahmegerät öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
+"nach."
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt "
+"wird."
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht."
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Cachewert für DV Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)"
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device."
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP-Hostadresse"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
+"Um den internen HTTP-Server zu aktivieren, geben Sie seine Adresse und "
+"seinen Port ein."
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulationstyp"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP-Benutzername"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
+"Benutzername, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden "
+"wird."
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP-Passwort"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Passwort, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden wird."
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP-ACL"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr "128"
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), die die IP-"
+"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
+"dürfen."
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr "256"
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Zertifikatsdatei"
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Private key file"
+msgstr "Private Key-Datei"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Root-CA-Datei"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL-Datei"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: modules/access/dvb/access.c:190
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei"
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/dvb/access.c:247
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP-Server"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:941
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Inputsyntax ist veraltet"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:942
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
msgstr ""
+"Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus, um eine "
+"Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite"
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Ungültige Kombination"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/access/dvb/access.c:989
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d Dienste)"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Scanne DVB-T"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD-Winkel"
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Standard-DVD-Winkel."
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Direkt im Menü starten"
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen "
+"Warnungen am Anfang zu überspringen."
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD mit Menüs"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav-Input"
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Wiedergabefehler"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche).
+#: modules/access/dvdnav.c:313
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
+"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann die gesamte Disk "
+"nicht gelesen werden."
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: modules/access/dvdread.c:79
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Von libdvdcss zur Entschlüsselung benutzte Methode"
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
+"benutzen soll.\n"
+"Titel: der entschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschlüsselten "
+"Sektoren des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD "
+"als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar "
+"fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, "
+"weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
+"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
+"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
+"können.\n"
+"Schlüssel: Dasselbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit "
+"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
+"die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
+"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
+"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+#: modules/access/dvdread.c:97
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Volume"
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/dvdread.c:97
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/dvdread.c:103
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD ohne Menüs"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/dvdread.c:104
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead-Input (keine Menü-Unterstützung)"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen."
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: modules/access/dvdread.c:511
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead konnte Block %d nicht lesen."
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: modules/access/dvdread.c:573
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead konnte Blöcke %d/%d an Position 0x%02x nicht lesen."
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Kanalnummer"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video-Input, -2 "
+"für Composite-Input."
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
msgstr ""
+"Eingabe der ID für den 'fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate"
+"{}-Konstrukten (Standard: 0)."
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Laufzeit in ms"
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/fake.c:57
#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow-Input"
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Dauer des simulierten Streams bis er mit einem Fake-end-of-file beendet wird "
+"(Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)."
+
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
+msgid "Fake"
+msgstr "Fake"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
+#: modules/access/fake.c:64
#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Fake-Input"
-#: modules/access/cdda/access.c:287
+#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
+
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i bekommen."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen."
+
+#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/ftp.c:60
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP-Benutzername"
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio-CD Input"
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP-Passwort"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Server"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers."
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP-Konto"
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB Port"
+#: modules/access/ftp.c:69
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutztes Konto."
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers."
+#: modules/access/ftp.c:74
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP-Input"
-#: modules/access/cdda.c:445
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Titel"
+#: modules/access/ftp.c:92
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Ausgabe des FTP-Uploads"
-#: modules/access/cdda.c:462
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio CD - Titel %i"
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
-#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
-msgid "none"
-msgstr "gar nicht"
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "überlappt"
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen."
+
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen."
+
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "voll"
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
-"Meta-Info 1\n"
-"Ereignisse 2\n"
-"MRL 4\n"
-"Externe Aufrufe 8\n"
-"Alle Aufrufe (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"Seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. "
-"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die "
-"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und "
-"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht "
-"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleichbar mit den Unix-"
-"Datums-Formaten\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
-" %a : Der Künstler (für das Album)\n"
-" %A : Die Album-Information\n"
-" %C : Kategorie\n"
-" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
-" %I : CDDB-Disk-ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : Die aktuelle MRL\n"
-" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
-" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n"
-" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
-" %T : Die Stück-Nummer\n"
-" %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n"
-" %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n"
-" %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
-" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-"
-"Datum\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: "
-"n %M : Die derzeitige MRL\n"
-" %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n"
-" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
-" %T : Die Tracknummer\n"
-" %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n"
-" %S : Anzahl von Sekunden der CD\n"
-" %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
-" %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "CD-Paranoia aktivieren?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n"
-"none: kein Paranoia - schnellstes.\n"
-"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n"
-"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio-Compact-Disk"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
+"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"angegeben werden."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS-Input"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-Proxy"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/http.c:73
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy."
+"meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird versucht, die "
+"http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen."
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP-Proxy-Passwort"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/http.c:83
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge "
-"gesteuert"
+"Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP-Useragent"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter Useragent."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB Nachschläge"
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatisch wiederverbinden"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB-Server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB-Server-Port"
+"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
+"unerwartet geschlossen wurde."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Fortlaufender Stream"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
+#: modules/access/http.c:96
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-"
+"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
+"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cookies weiterleiten"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
+#: modules/access/http.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Cookies über HTTP-Redirects hinweg weiterleiten"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
+#: modules/access/http.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
msgstr ""
-"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB-Server - Timeout"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?"
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/http.c:108
msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
-"vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
-msgid "Disc"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/http.c:113
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP-Input"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
-msgid "Duration"
-msgstr "Laufzeit"
+#: modules/access/http.c:115
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP-Authentifizierung"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
-msgid "Tracks"
-msgstr "Titel"
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein."
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Erstelle VLC Audio Puffer Daten von der Audio-Buchse für die angegebene "
+"Länge in Millisekunden."
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
-msgid "Track Number"
-msgstr "Titel-Nummer"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Pace"
+msgstr "Geschwindigkeit"
-#: modules/access/dc1394.c:66
+#: modules/access/jack.c:66
#, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Kein Input"
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatische Verbindung"
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
-"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
-"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
-"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
-"aufgefächert.\n"
-"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
+"Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports "
+"verbinden."
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "collapse"
-msgstr "verbergen"
+#: modules/access/jack.c:72
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK-Audioausgabe"
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "expand"
-msgstr "auffächern"
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK-Input"
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Endungen ignorieren"
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Benutze file memory mapping"
-#: modules/access/directory.c:87
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
-"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn "
-"ein Ordner geöffnet wird.\n"
-"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die "
-"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste "
-"von Endungen."
+"Versuche memory mapping zum Lesen von Dateien und Blockgeräten zu benutzen."
-#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
-msgid "Directory"
-msgstr "Verzeichnis"
-
-#: modules/access/directory.c:96
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Memory-mapped Datei Input"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenne"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM Radio"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"MMS-Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
+"enthalten. Sie können alle davon auswählen."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM Radio"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
-"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"angegeben werden."
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
+"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird "
+"versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-msgid "Video device name"
-msgstr "Video-Gerätename"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
-"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten "
+"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, "
+"bevor endgültig aufgegeben wird."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio-Gerätename"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Input"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+"Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
-msgid "Video size"
-msgstr "Bildgröße"
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/oss.c:72
#, fuzzy
msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine "
-"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
+"Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
msgstr ""
-"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
-"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video-Inputframerate"
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
-"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Standard-Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"angegeben werden."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Device properties"
-msgstr "Device-Eigenschaften"
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+msgid "Device"
+msgstr "Device"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
-"zeigen."
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR-Videodevice"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Tunereigenschaften"
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radio-Device"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR-Radio-Device"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Tuner-TV-Kanal"
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Tuner-Ländercode"
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-"
-"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tuner-Inputtyp"
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Video-Input-Pin"
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend."
+
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)."
+
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "Key interval"
+msgstr "Key-Intervall"
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
+
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-Frames"
+
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
-"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
-"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im "
-"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
-"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
-"geändert wird."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
+"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Audio-Input-Pin"
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option."
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Videoausgabe-Pin"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitratenmodus"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Audioausgabe-Pin"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
+#: modules/access/pvr.c:105
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Audio-Bitmaske"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM Tunermodus"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein."
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/stream_out/raop.c:150
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Lautstärke (0-65535)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow-Input"
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
-#: modules/video_output/msw/directx.c:176
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Liste aktualisieren"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurieren"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-#, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt "
-"wird."
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
-"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht."
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP Host-Adresse"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen "
-"Port ein."
+#: modules/access/pvr.c:127
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
-#: modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP Benutzername"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden "
-"wird."
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-Aufnahme"
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP Passwort"
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
msgstr ""
-"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden "
-"wird."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:166
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
+"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-"
-"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
-"dürfen."
+"Cachewert für RTMP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Datei zertifizieren"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Standard-Serverport"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Private key file"
-msgstr "Private Schlüsseldatei"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:177
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Basis-CA-Datei"
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP-Input"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-Datei"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Länge des RTP de-jitter-Puffers (msek)"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Wie lange auf verspätete RTP Pakete warten (und die Leistung verzögern)."
-#: modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (lokal) Port"
-#: modules/access/dvb/access.c:240
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP Server"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"RTCP Pakete werden auf diesem Transportprotokollport empfangen. Bei Null "
+"wird multiplexed RTP/RTCP benutzt."
-#: modules/access/dvb/access.c:731
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-Schlüssel (hexadezimal)"
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
msgstr ""
-"Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus um eine "
-"Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
+"RTP Pakete werden mit diesem Secure RTP master shared secret key "
+"authentifiziert und entschlüsselt."
-#: modules/access/dvb/access.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-Salt (hexadezimal)"
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Secure RTP verlang einen (nicht geheimen) Master Salt Wert."
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximale Anzahl an RTP-Quellen"
-#: modules/access/dv.c:76
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Wie viele verschiedene aktive RTP-Quellen zur gleichen Zeit erlaubt sind."
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)"
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD-Winkel"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist."
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Standard-DVD-Winkel."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximaler RTP sequence number dropout"
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"RTP Pakete werden abgelehnt wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
+"erhaltenen Paket vorraus sind (d.h. in der Zukunft)."
-#: modules/access/dvdnav.c:74
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Direkt im Menü starten"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximales RTP Sequence Number Misordering"
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen "
-"Warnungen am Anfang zu überspringen."
+"RTP Pakete werden abgelehnt wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
+"erhaltenen Paket im Rückstand sind (d.h. in der Vergangenheit)."
-#: modules/access/dvdnav.c:85
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD mit Menüs"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/access/dvdnav.c:86
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav Input"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Real-Time Protocol (RTP) Input"
-#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert (ms)"
-# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche).
-#: modules/access/dvdnav.c:303
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann sie die ganze Disc "
-"nicht lesen."
+"Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
-
-#: modules/access/dvdread.c:71
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
-"benutzen soll.\n"
-"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
-"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
-"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit "
-"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht "
-"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
-"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
-"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
-"können.\n"
-"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit "
-"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
-"die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
-"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
-"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
-msgstr "Schlüssel"
-
-#: modules/access/dvdread.c:93
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD ohne Menüs"
-
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real-RTSP"
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#: modules/access/dvdread.c:499
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen."
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen."
-#: modules/access/dvdread.c:561
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen."
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sitzung fehlgeschlagen"
-#: modules/access/eyetv.m:53
-#, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Die angeforderte RTSP-Session konnte nicht eröffnet werden."
-#: modules/access/eyetv.m:55
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
+"angegeben werden."
-#: modules/access/eyetv.m:59
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "EyeTV Zugriffsmodul"
-
-#: modules/access/fake.c:44
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
-msgid "Framerate"
-msgstr "Framerate"
-
-#: modules/access/fake.c:48
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
-#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/screen/screen.c:51
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate"
-"{} constructs (Standard: 0)."
-
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Laufzeit in ms"
+"Aufnahme optimieren, indem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
+"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit "
-"läuft der Stream unendlich lange)."
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Linke obere Ecke des Bildschirmteils"
-#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Vortäuschen"
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
-#: modules/access/fake.c:60
-msgid "Fake input"
-msgstr "Input vortäuschen"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "File input"
-msgstr "Datei-Input"
-
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Breite des Bildschirmteils"
-#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
-#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
-#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Maus verfolgen"
-#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen."
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in bytes/s)"
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Bild für Mauszeiger"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+#, fuzzy
msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
+"Wenn angegeben wird das Bild benutzt um den Mauszeiger auf die Aufnahme zu "
+"zeichnen."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandbreite"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Bildschirm-Input"
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:45
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Record directory"
-msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Motion Vector Präzision in Pixel."
-#: modules/access_filter/record.c:49
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:326
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Dekodierung"
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Motion Vector Präzision in Pixel."
-#: modules/access_filter/record.c:328
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Aufnahmeverhältnis"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Timeshift-Granularität"
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
-"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-"
-"benutzenden Streams."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "TimeShift-Verzeichnis"
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
-"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Bildschirmaufnahme-Input"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, "
-"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
+"Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "FTP-Benutzername"
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "FTP-Passwort"
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP Benutzername"
+#: modules/access/sftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP-Port"
-#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
-#: modules/access/ftp.c:63
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP Passwort"
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Raumgröße"
-#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:66
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP Account"
+#: modules/access/sftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP-Input"
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter Account."
+#: modules/access/sftp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "HTTP-Authentifizierung"
-#: modules/access/ftp.c:72
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP Input"
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein."
-#: modules/access/ftp.c:89
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Ausgabe des FTP uploads"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt "
+"werden. "
-#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
-#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen"
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-Benutzername"
-#: modules/access/ftp.c:134
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen."
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-Passwort"
-#: modules/access/ftp.c:144
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen."
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-Domain"
-#: modules/access/ftp.c:205
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen."
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
-#: modules/access/ftp.c:215
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen."
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:223
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen."
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-Input"
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/tcp.c:43
msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access/gnomevfs.c:52
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS-Input"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP-Input"
-#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
-"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
-"http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
-
-#: modules/access/http.c:64
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/http.c:67
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP Useragent"
+"Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access/http.c:68
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatisch wieder verbinden"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP-Input"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
-"unerwartet geschlossen wurde."
-
-#: modules/access/http.c:76
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Andauernder Stream"
+"Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access/http.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
msgstr ""
-"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-"
-"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
-"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
+"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
+"Videodevice benutzt."
-#: modules/access/http.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
+"(Standard), RV24, etc.) zu benutzen"
-#: modules/access/http.c:83
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
+"Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)."
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP Input"
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audiokanal"
-#: modules/access/http.c:88
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn mehrere Audio-Inputs vorhanden sind."
-#: modules/access/http.c:350
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP Authentifizierung"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#: modules/access/jack.c:63
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
-#: modules/access/jack.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
-#: modules/access/jack.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatisch wieder verbinden"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Farbton des Video-Inputs."
-#: modules/access/jack.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Automatisch "
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
-#: modules/access/jack.c:73
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Farbe des Video-Inputs."
-#: modules/access/jack.c:75
-#, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Input"
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/mmap.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
-#: modules/access/mmap.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/mms/mms.c:50
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls das Aufnahmegerät MJPEG ausgibt"
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Decimation"
+msgstr "Dezimierung"
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
-"enthalten. Sie können alle davon auswählen."
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale Bitrate"
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
-"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Qualität des Streams."
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+"Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l Access ist veraltet. Bitte benutzen sie "
+"stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
+"slave=oss://'."
-#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux-Input"
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "An Datei anhängen"
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
+#: modules/access/v4l2.c:76
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes Chroma Format zu benutzen "
+"(z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten Input) "
+"(Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, "
+"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
-#: modules/access_output/http.c:65
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-Input"
-#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "I/O-Methode"
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access_output/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
-"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
-"angegeben)."
+"Breite erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Höhe erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr ""
-"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsseldatei, die für HTTPS benutzt wird. "
-"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+"Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (0 für automatische Erkennung)."
-#: modules/access_output/http.c:81
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
-"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie "
-"keine haben."
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Benutze libv4l2"
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Benutzung des libv4l2 Wrappers erzwingen."
+
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-Steuerung zurücksetzen"
+
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt "
-"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+"Steuerung auf die vom v4l2-Treiber angegebenen Standardwerte zurücksetzen."
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Ankündigen mit Bonjour"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Helligkeit des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an."
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontrast des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/access_output/http.c:94
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream name"
-msgstr "Streamname"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Sättigung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Farbton des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream description"
-msgstr "Streambeschreibung"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "Schwarzlevel"
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal."
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Schwarzlevel des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/access_output/shout.c:70
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3-Stream"
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatischer Weißabgleich"
-#: modules/access_output/shout.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:125
msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
-"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an "
-"einen icecast server weiterleiten kann."
+"Weißabgleich für den Video-Input automatisch einstellen (falls vom v412-"
+"Treiber unterstützt)."
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Streambeschreibung"
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Weißabgleich anwenden"
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre des Inhalts."
+#: modules/access/v4l2.c:129
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Weißabgleichsaktion auslösen, außer automatischer Weißabgleich ist aktiviert "
+"(falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/access_output/shout.c:83
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "Rotabgleich"
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel."
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Rotabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Blauabgleich"
-#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Blauabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontraststärke des Video Inputs (wenn vom v4l2 Treiber unterstützt)."
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
+msgstr "Belichtung"
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis Qualität"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "Belichtung des Video Inputs (wenn vom v4L2 Treiber unterstützt)."
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access/v4l2.c:143
#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatische Verstärkung"
-#: modules/access_output/shout.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:145
#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Streamausgabe"
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/"
-"shoutcast Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt "
-"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg Streaming."
+"Verstärkung des Video-Inputs automatisch einstellen (falls vom v412-Treiber "
+"unterstützt)."
-#: modules/access_output/shout.c:109
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST-Ausgabe"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Verstärkung"
-#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachewert in ms"
+#: modules/access/v4l2.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Verstärkung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"sein."
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
-#: modules/access_output/udp.c:71
-msgid "Group packets"
-msgstr "Pakete gruppieren"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Das Video horizontal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Das Video vertikal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Horizontale Zentrierung"
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access/v4l2.c:158
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
-"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet "
-"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu "
-"reduzieren."
+"Horizontale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
+"unterstützt)."
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Vertikale Zentrierung"
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Vertikale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
+"unterstützt)."
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP-Streamausgabe"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
-msgid "Device"
-msgstr "Device"
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Balance des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR-Videodevice"
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Audio-Input stummschalten (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radio-Device"
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR-Radio-Device"
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Bass-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
+msgstr "Höhen"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Höhen-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "Lautheit"
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Lautheit des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+#: modules/access/v4l2.c:184
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für V4L2-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
+#: modules/access/v4l2.c:186
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v412-Treibersteuerung"
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+#: modules/access/v4l2.c:188
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Setze die v4l2 Treibersteuerung auf die angegebenen Werte in Form einer "
+"durch Komma getrennten Liste, optional eingeschlossen von geschweiften "
+"Klammern (z.B.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Erhöhen "
+"sie das Verbose-Level (-vvv) um verfügbare Kontrollen anzuzeigen, oder "
+"benutzen sie das v4l2-ctl Programm."
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar."
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tuner-ID"
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
-#: modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)."
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "Tuner-ID (siehe Debug-Ausgabe)."
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Key-Intervall"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)"
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audiomodus"
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-Frames"
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner Audio mono/stereo und Spur Auswahl."
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/v4l2.c:205
msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
-"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
-
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitraten-Höchstwert"
-
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
+"Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l2 Access ist veraltet. Bitte benutzen sie "
+"stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
+"slave=oss://'."
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:209
#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitratenmodus)"
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Bildseitenverhältnis"
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Audio-Bitmaske"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Lautstärke (0-65535)."
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)"
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Sekundäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Zweites Audioprogramm (nur bei analogen TV-Tunern)"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2-Input"
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "Video-Input"
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "Steuerung"
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "v4l2 Treibersteuerung, sofern von ihrem v4l2 Treiber Unterstützt."
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V"
-#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real-RTSP"
+#: modules/access/v4l2.c:2958
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Steuerung auf Standardwerte zurücksetzen"
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access/rtsp/access.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "Session-eMail"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD-Input"
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Die angeforderte RTSP Session konnte nicht eröffnet werden."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
-#: modules/access/screen/screen.c:40
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
-"sein."
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+msgid "Entry"
+msgstr "Eintrag"
-#: modules/access/screen/screen.c:44
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmente"
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
-"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
+msgstr "LID "
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Bildschirm-Input"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD-Format"
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt "
-"werden. "
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Vorbereiter"
-#: modules/access/smb.c:67
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB-Benutzername"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Lautstärke #"
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB-Passwort"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. Lautstärke #"
-#: modules/access/smb.c:73
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB-Domain"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Eingestellte Lautstärke"
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
-#: modules/access/smb.c:79
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB-Input"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Einträge"
-#: modules/access/tcp.c:42
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
+msgid "Tracks"
+msgstr "Titel"
-#: modules/access/tcp.c:49
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Erster Eingangspunkt"
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP Input"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Letzter Eingangspunkt"
-#: modules/access/udp.c:64
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
-#: modules/access/udp.c:67
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "Typ"
-#: modules/access/udp.c:69
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch "
-"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "Ende"
-#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "Liste wiedergeben"
-#: modules/access/udp.c:77
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP Input"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "Auswahlliste"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "unbekannter Typ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Listen-ID"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super-) Video-CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)-Input"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
+"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
+"werden wir nach Titeln wiedergeben."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)."
+"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalkens die des Tracks statt der eines "
+"Eintrags."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audio-CD Input"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
+"Die maximale Informationsmenge unter Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
+"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-#, fuzzy
-msgid "IO Method"
-msgstr "Ausgabemethoden"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Medium: %s"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Loop-Filter überspringen"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Zip access"
+msgstr "DAAP-Zugriff"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy-Streamausgabe"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "An Datei anhängen"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Datei-Streamausgabe"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Maximales Niveau"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Auto white balance"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
+"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
+"angegeben)."
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Pfad zur x509 PEM-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Pfad zur x509 PEM-Private-Key-Datei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie "
+"dies leer falls Sie keine haben."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
-msgid "Do white balance"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Pfad zur x509 PEM-Trusted-Root-CA (certificate authority)-Zertifikatsdatei, "
+"die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls Sie keine haben."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Pfad zur x509 PEM-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei, die für HTTPS benutzt "
+"wird. Lassen Sie dies leer falls Sie keine haben."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Mit Bonjour ankündigen"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour-Protokoll an."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktive TCP-Verbindung"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf eine "
+"eingehende Verbindung zu warten."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP-Streamausgabe"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamname"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Name für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast-Server."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Streambeschreibung"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3-Stream"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
+"Sie müssen das Shoutcast-Modul normalerweise mit Ogg-Streams benutzen. Es "
+"ist allerdings ebenfalls möglich, MP3 zu streamen, so dass Sie MP3-Streams "
+"an einen shoutcast/icecast-Server weiterleiten können."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Körnung"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genrebeschreibung"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre des Inhalts."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL-Beschreibung"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrateninformationen für den transcodierten Stream."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Samplerate-Information für den transcodierten Stream."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Anzahl der Kanäle"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transcodierten Streams."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg-Vorbis-Qualität"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transcodierten Streams."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Öffentlicher Stream"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "Audioencoder"
+"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/"
+"shoutcast-Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt "
+"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg-Streaming."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-Ausgabe"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
+#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is prefered)."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+"Millisekunden angegeben werden."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete gruppieren"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
+"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die gleichzeitig gesendet werden. "
+"Dies hilft, die Scheduling-Last auf stark belasteten Systemen zu reduzieren."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-Streamausgabe"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
#, fuzzy
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Festkomma-Audioformatkonvertierungen"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "Aktivieren"
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Einfacher Decoder für Dolby Surround-codierte Streams"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Loudness"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround-Decoder"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-"
+"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen und hat so ein "
+"realistischeres Klangerlebnis zur Folge. Dies sollte außerdem komfortabler "
+"und weniger ermüdend sein, wenn Sie für längere Zeit Musik hören.\n"
+"Dieser Effekt funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakteristische Dimension"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Verzögerung kompensieren"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
+"Die Verzögerung, die durch den physikalischen Algorithmus hervorgerufen "
+"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und "
+"Sprache stören. Aktivieren Sie in diesem Fall diese Option, und den Effekt "
+"zu kompensieren."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Mit Dolby Surround codierte Streams werden nicht decodiert bevor sie mit "
+"diesem Filter bearbeitet werden. Diese Option wird nicht empfohlen."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Downmix-Algorithmus verwenden"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
msgstr ""
+"Diese Option wählt einen Stereo-nach-Mono-Downmix-Algorithmus aus, der für "
+"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem "
+"Raum voller Lautsprecher zu stehen."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Zu behaltenden Kanal auswählen"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
-msgid "Tuner id (see debug output)."
+# vorne links möglicherweise ein Bug
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
+"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie "
+"einen von den folgenden aus: 0=links, 1=rechts, 2=links hinten, 3=rechts "
+"hinten, 4=zentriert, 5=links vorne."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Links hinten"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Audiocodec"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Rechts hinten"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Links vorne"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-#, fuzzy
-msgid "READ"
-msgstr "Roh"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Audiofilter für die Stereo-nach-Mono-Konvertierung"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "Verzögerung"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Abtastrate"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 input"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "Video-Input-Pin"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerung"
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nass"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 input"
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Trocken"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Remote-Control-Interface"
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Video-Input-Pin"
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52-Dynamic Range-Kompression"
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
+"Dynamic Range-Kompression macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, "
+"sodass Sie den Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden "
+"zu stören. Wenn sie die Dynamic Range-Kompression deaktivieren, wird die "
+"Wiedergabe ähnlich wie im Kino oder einem Hörraum."
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein "
-"Audiodevice benutzt."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
-"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
-"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-Audiodecoder"
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audiokanal"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression"
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics-Audiodecoder"
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF-Verkapselung"
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Festkomma-Audioformatkonvertierungen"
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Farbton des Video-Inputs."
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:149
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG-Audiodecoder"
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizervoreinstellung"
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Vorgaben für die Benutzung mit dem Equalizer."
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bänderverstärkung"
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
msgstr ""
-"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
+"Keine Vorgaben, sondern per Hand eingestellte Werte verwenden. Sie müssen 10 "
+"Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Zweifach"
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Audio zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation"
-msgstr "Dezimierung"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globale Verstärkung"
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)."
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-Band-Equalizer"
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Qualität des Streams."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Linear"
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassik"
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux Input"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Volle Bässe"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:51
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD Input"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Volle Bässe und Höhen"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:57
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Volle Höhen"
-#: modules/access/vcdx/access.c:109
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Kopfhörer"
-#: modules/access/vcdx/access.c:135
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Große Halle"
-#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
-#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-msgid "Entry"
-msgstr "Eintrag"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
-#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmente"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
-#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5408
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
-#: modules/access/vcdx/access.c:537
-msgid "LID"
-msgstr "LID "
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD-Format"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
-msgid "Application"
-msgstr "Anwendung"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Preparer"
-msgstr "Vorbereiter"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Weich"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol #"
-msgstr "Lautstärke #"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Weicher Rock"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. Lautstärke #"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Eingestellte Lautstärke"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "System Id"
-msgstr "System ID"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
+"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
+"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
+"kurzen Variationen."
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Entries"
-msgstr "Einträge"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximales Level"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Erster Eingangspunkt"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N Puffer höher als "
+"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
+"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Letzter Eingangspunkt"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Lautstärkennormalisierer"
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrischer Equalizer"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
-msgid "type"
-msgstr "Typ"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
-msgid "end"
-msgstr "Ende"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Niedrige Frequenzverstärkung (dB)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
-msgid "play list"
-msgstr "Liste wiedergeben"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hohe Frequenz (Hz)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Hohe Frequenzverstärkung (dB)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
-msgid "selection list"
-msgstr "Auswahlliste"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
-msgid "unknown type"
-msgstr "unbekannter Typ"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Freq 1-Verstärkung (dB)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "Listen-ID"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super-) Video-CD"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Freq 2-Verstärkung (dB)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Freq 3-Verstärkung (dB)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
-"werden wir nach Titeln wiedergeben."
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolationsresampling"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Audiofilter für häßliches Resampling"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines "
-"Eintrags."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Audio Geschwindigkeits Frequenzteiler synchronisiert mit der Frequenz"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skalieren"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
-"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Schrittlänge"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Länge in Millisekunden um jeden Schritt auszugeben"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Überschneidungslänge"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Prozentsatz des zu überlappenden Schritts"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround Decoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Suche Länge"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-"
-"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
-"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
-"weniger ermüdend sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
-"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Länge in Millisekunden um die beste Überlappungsposition zu finden"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Charakteristische Dimension"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Raumgröße"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Definiert die virtuelle Fläche des von dem Filter emulierten Raumes."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Verzögerung kompensieren"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Raumbreite"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen "
-"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und "
-"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu "
-"kompensieren."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Breite des virtuellen Raums"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "Nass"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Mit Dolby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie "
-"nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "Trocken"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "Dunst"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Rauschen unterdrücken"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-"Diese Option wählt einen Stereo nach Mono Downmix-Algorithmus aus, der für "
-"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem "
-"Raum voller Lautsprecher zu stehen."
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32-Audiomixer"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF-Audiomixer"
-# vorne links möglicherweise ein Bug
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie "
-"einen von den folgenden aus: 0=links, 1=vorne rechts, 2=hinten links, "
-"3=hinten rechts 4=center, 5=vorne links."
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Einfacher Audiomixer"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Links"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Rechts"
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA-Audioausgabe"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Left front"
-msgstr "Links"
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA-Devicename"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audiodevice"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 vorne, 2 hinten"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 über S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Kein Audiogerät"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig "
+"\"default\" angeben."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Unbekannte Soundkarte"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
msgstr ""
-"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
-"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
-"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
-"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
+"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
+"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit-Ausgabe"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
+"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen "
+"Programm benutzt."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-"
+"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet."
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (codierte Ausgabe)"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "Ausgabedevice"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
+#: modules/audio_output/directx.c:121
#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Audiodevice auswählen"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
+#: modules/audio_output/directx.c:123
#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Lautsprecherkonfiguration auswählen"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-Audiodekoder"
+#: modules/audio_output/directx.c:124
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Wählen sie die Lautsprecherkonfiguration aus die sie benutzen möchten. Diese "
+"Option benutzt keinen Upmix! D.h. KEINE Umwandlung Stereo -> 5.1."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Equalizervoreinstellung"
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX-Audioausgabe"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer."
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 vorne, 2 hinten"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Bänderverstärkung"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Ausgabeformat"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
-"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss "
-"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. "
-"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Two pass"
-msgstr "Zweifach"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
+"die Anzahl hier beschränken."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Global gain"
-msgstr "Globale Verstärkung"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Anstatt eine Raw-Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
+"hinzufügen."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-bandiger Equalizer"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Ausgabe-Datei"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Linear"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden. (\"-\" für stdout)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisches"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000-Audioausgabe"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatisch mit beschreibbaren Clients verbinden"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Volle Bässe"
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen "
+"schreibbbaren JACK-Clients leiten."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Volle Bässe und Höhen"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Mit Clients verbinden, auf die ... passt"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Volle Höhen"
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die "
+"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Kopfhörer"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK Audioausgabe"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Große Halle"
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Versuchen, fehlerhafte OSS-Treiber zu umgehen"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Einige fehlerhafte OSS-Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
+"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
+"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "UNIX OSS-Audioausgabe"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP-Device"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO-Audioausgabe"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Weich"
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Weicher Rock"
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio-Audioausgabe"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer-Audioausgabe"
-#: modules/audio_filter/format.c:204
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
-"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
-"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
-"kurzen Variationen."
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Maximales Niveau"
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Audiodevice auswählen"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als "
-"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
-"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Lautstärkennormalisierer"
+"Wählen sie ein bestimmtes Audiogerät, oder lassen sie Windows entscheiden "
+"(Standard), Änderung erfordert einen VLC Neustart."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrischer Equalizer"
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Standard-Audiogerät"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut extension-Ausgabe"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Hohe Frequenz (Hz)"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
+"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
+"oder zu deaktivieren."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52-Parser"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52-Audiopacketizer"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM-Audiodecoder"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M Audiodecoder"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M Audio packetizer"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log-Audiodecoder"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw-Audioencoder"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Ohne Referenz"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kein Key"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter für triviales Resampling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "spatial"
-
-#: modules/audio_mixer/float32.c:49
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 Audiomixer"
-
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Zahlreiche Video-Encoder/Decoder aus der FFmpeg-Bibliothek. Zum Beispiel (MS)"
+"MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG und weitere."
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "einfacher Audiomixer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg-Audio/Video-Decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/audio_output/alsa.c:87
-msgid "default"
-msgstr "Standard"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Decoder"
-#: modules/audio_output/alsa.c:107
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA Audioausgabe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decoding"
-#: modules/audio_output/alsa.c:111
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA Devicename"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoding"
-#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audiodevice"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Encoder"
-#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:503
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
-#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 über S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktes Rendern"
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Kein Audiogerät"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig "
-"\"default\" angeben."
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
-#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen."
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:476
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt."
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:960
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Unbekannte Soundkarte"
+"FFmpeg kann Fehler ausgleichen.\n"
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4-Encoder "
+"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+"Der gültige Wertebereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle "
+"Fehlerausgleichungen)."
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts Audioausgabe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Fehler umgehen"
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
-"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
-"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
+"Versuchen, einige Fehler zu beheben:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 kein Padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
+"geben Sie 40 ein."
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Beeilen"
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen "
-"Programm benutzt."
+"Der Decoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu decodieren, wenn nicht "
+"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
+"entstellte Bilder erzeugen."
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Erlaube Geschwindigkeitstricks"
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-"Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-"
-"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet."
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)"
+"Erlaube nicht Spezifikationskonforme Beschleunigungstricks. Schneller aber "
+"fehleranfällig."
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
-msgid "Output device"
-msgstr "Ausgabedevice"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Frame überspringen (Standard=0)"
-#: modules/audio_output/directx.c:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen "
-"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere "
-"Nummer aufgelistet)."
+"Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen (-"
+"1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle Frames)."
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Idct überspringen (Standard=0)"
-#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
-"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
-"oder zu deaktivieren."
+"Überspringen von idct zum Beschleunigen der Decodierung von Frame-Typen "
+"erzwingen (-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, "
+"4=Alle Frames)."
-#: modules/audio_output/directx.c:216
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX Audioausgabe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug-Maske"
-#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD Audioausgabe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound-Server"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die "
+"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen "
+"Werten:\n"
+"1 - vorwärts vorhergesagte BVen von P-Frames visualisieren\n"
+"2 - vorwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
+"4 - rückwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
+"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Ausgabeformat"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodierung mit geringer Auflösung"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
msgstr ""
-"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung decodieren. Dies benötigt "
+"weniger Leistung."
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Loop-Filter für H.264-Dekodierung auslassen"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
-"die Anzahl hier beschränken."
+"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich "
+"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichtsdestotrotz beschleunigt "
+"es die Wiedergabe von High Definition-Streams enorm."
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Interlaced-Encoding"
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
-"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
-"hinzufügen."
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Ausgabe-Datei"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Verhältnis der Keyframes"
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe codiert werden."
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Datei-Audioausgabe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Verhältnis der B-Frames"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden."
-#: modules/audio_output/jack.c:67
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatisch mit beschreibbaren "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video-Bitratentoleranz"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Video-Bitratentoleranz in kbit/s"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced-Encoding"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren. Dies benötigt mehr "
+"Prozessorleistung."
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Vor-Bewegungsabschätzung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Ratenkontrollpuffergröße"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen "
-"schreibbbaren JACK-Clients leiten."
+"Ratenkontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
+"bessere Kontrolle der Rate, wird aber den Stream verzögern."
-#: modules/audio_output/jack.c:73
-msgid "Connect to clients matching"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Ratenkontrollpuffer-Aggressivität"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
+"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
+"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I- und P- Frames)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Rauschreduzierung"
-#: modules/audio_output/jack.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die "
-"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen."
+"Einen einfachen Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die "
+"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
+"weniger qualitativen Frames erhöht."
-#: modules/audio_output/jack.c:83
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK Audioausgabe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Encoding aktivieren. "
+"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
+"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Decodern bei."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualitätsniveau"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
msgstr ""
-"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
-"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
-"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
+"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
+"Encodierung sehr stark verlangsamen)."
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS Audioausgabe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor "
+"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die "
+"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
+"Bewegungsvektoren (hq) und die Rauschreduzierungsschwelle anheben, um die "
+"Aufgabe des Encoders zu erleichtern."
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP-Device"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
-#: modules/audio_output/portaudio.c:114
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/audio_output/pulse.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Datei-Audioausgabe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Gitterquantisierung"
-#: modules/audio_output/waveout.c:147
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
+"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
-#: modules/audio_output/waveout.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Audiodevice"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
+"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
+"Werte: 0.01 bis 255.0)."
-#: modules/audio_output/waveout.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Standardgeräte"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikte Standardbefolgung"
-#: modules/audio_output/waveout.c:166
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
+"0, 1)."
-#: modules/audio_output/waveout.c:482
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
-#: modules/codec/a52.c:97
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 Parser"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/a52.c:104
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 Audiopacketizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
-#: modules/codec/adpcm.c:47
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM Audiodekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/araw.c:48
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log Audiodekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Bewegungsmaskierung"
-#: modules/codec/araw.c:57
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw-Audioencoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
+"(standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/cc.c:61
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
+msgstr "Rändermaskierung"
-#: modules/codec/cc.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/cdg.c:85
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "PNG Videodekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
-#: modules/codec/cinepak.c:42
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak Audiodekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn die PSNR nicht viel geändert wird "
+"(Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt -4."
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Farbenvielfalt verringern"
-#: modules/codec/csri.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Untertitelencoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
+"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Zu benutzendes AAC-Audioprofil angeben"
-#: modules/codec/csri.c:67
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
msgstr ""
+"AAC-Audioprofil angeben, das für das Codieren des Audio-Bitstreams verwendet "
+"werden soll. Akzeptiert die folgenden Optionen: main, low, ssr (nicht "
+"unterstützt) und ltp (Standard: main)"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" ist kein Video-Encoder."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" ist kein Audio-Encoder."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Es scheint das ihrer FFMPEG (libavcodec) Installation der/die folgende(n) "
+"Encoder fehlen:\n"
+"%s.\n"
+"Wenn sie nicht wissen wie sie dies beheben, fragen sie nach Hilfe von ihrer "
+"Distribution.\n"
+"\n"
+"Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n"
+"Kontaktieren nicht das VideoLAN Projekt wegen diesem Problem.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen."
+
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Closed Captions-Decoder"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG-Videodecoder"
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD Untertiteldekoder"
+msgstr "CVD-Untertiteldecoder"
#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
+msgstr "Chaoji VCD-Untertitelpacketizer"
-#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Encodingqualität"
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Konstanter Qualitätsfaktor"
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)."
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Wenn Bitrate=0, benutze diesen Wert für konstante Qualität"
-#: modules/codec/dirac.c:78
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac Videodekoder"
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR Bitrate (kb/s)"
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac Videoencoder"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Verlustfreie kodierung aktivieren"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Objektencoder"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+"Verlustfreie Kodierung ignoriert Bitrate und Qualitätseinstellungen für eine "
+"perfekte Reproduktion des Originals"
-#: modules/codec/dts.c:99
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS Parser"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Vorfilter"
-#: modules/codec/dts.c:104
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS Audiopacketizer"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Loop-Filter aktivieren"
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate decodieren"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Rechteckige Linea Phase"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Diagonale Linear Phase"
-#: modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Unterbildposition"
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Umfang der Vorfilterung"
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Höhere Werte bedeuten mehr Vorfilterung"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Chromaformat"
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/dirac.c:88
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
-"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+"Das Auswählen eines Chroma Formats erzwingt eine Konvertierung des Videos in "
+"dieses Format"
-#: modules/codec/dvbsub.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Maximaler QP-Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Anzahl von Referenzframes"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Aufnahme fertig"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Field coding bedeutet wenn Interlaced Fields separat in ein pseudo-"
+"progessive Frame kodiert werden"
+
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "Erzwinge Frame Kodierung als Einzelbild"
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+#, fuzzy
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Blocküberschneidung (%)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+"Der Umfang um welchen jeder Bewegungsblock von seinen Nachbarn überlappt "
+"werden soll"
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "boolesch"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Gesamte horizontale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "boolesch"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Gesamte vertikale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Motion Vector Präzision in Pixel."
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Einfaches ME Suchgebiet x:y"
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+"(Nicht empfohlen) Führen Sie eine einfache (nicht hierarchische "
+"Blockabgleich Motion-Vektor-Suche mit Suchbereich von + /-x, + /-y) durch"
+
+#: modules/codec/dirac.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Unterbild-Filter"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Unterbild-Filter"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Zeilenanzahl"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Auch bekannt als DWT Level"
+
+#: modules/codec/dirac.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Spatializer aktivieren"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Aktiviere mehrere Größenwandler pro Subband (einer pro Codeblock)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Spatializer aktivieren"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Deaktiviere arithmetische Codierung"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Benutze stattdessen Codes variabler Länge, nützlich für sehr hohe Bitraten"
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Zyklen pro Grad"
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac Video Encoder mittels dirac-research Bibliothek"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia-Objektdecoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia-Objektencoder"
+
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS-Parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS-Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Unterbildposition"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6=oben rechts)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "X-Koordinate encodieren"
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Y-Koordinate encodieren"
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
-#: modules/codec/dvbsub.c:90
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+msgstr "DVB-Untertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB Untertitel"
-#: modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
-#: modules/codec/faad.c:43
+#: modules/codec/faad.c:45
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
+msgstr "AAC-Audiodecoder (benutzt libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:361
+#: modules/codec/faad.c:388
msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC Erweiterung"
+msgstr "AAC-Erweiterung"
-#: modules/codec/faad.c:365
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
-#: modules/video_output/image.c:85
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr "Bilddatei"
msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
#: modules/codec/fake.c:55
-#, fuzzy
msgid "Reload image file"
-msgstr "Bilddatei"
+msgstr "Bilddatei neu laden"
#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Bilddatei"
+msgstr "Bilddatei alle n Sekunden neu laden."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
msgid "Output video width."
msgstr "Videoausgabebreite."
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
msgid "Output video height."
msgstr "Videoausgabehöhe."
#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen."
+msgstr "Höhe und Breite als Maximalwerte ansehen."
#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Background aspect ratio"
msgstr ""
"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
#: modules/codec/fake.c:72
msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden."
+msgstr "Deinterlace auf das Bild nach dem Laden anwenden."
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Deinterlace-Modul"
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Chroma"
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Benutzte Chroma."
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
+"Erzwinge die Benutzung einer bestimmten Chroma für die Ausgabe. Standard ist "
+"l420."
#: modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fake Videodekoder"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac Videoencoder"
+msgstr "Fake-Videodecoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis Audioencoder"
+#: modules/codec/flac.c:133
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac-Audiodecoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden."
+#: modules/codec/flac.c:139
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac-Audioencoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Sound Fonts (benötigt)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Ohne Referenz"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Eine Sound Font Datei wird für Softwaresynthese benötigt."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI synthetizer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Kein Key"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "simple"
-msgstr "einfach"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videospeicher Pufferbreite."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Schnell Bilinear"
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videospeicher Bufferhöhe."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Blockierfunktion"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adresse der blockierenden Callback Funktion. Diese Funktion muss eine "
+"gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, "
+"zurückliefern."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Entsprerrfunktion"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adresse der entsperrenden Callback Funktion"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Callback Daten"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauß"
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
+"\")."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic Spline"
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatierte Untertitel"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
+#: modules/codec/kate.c:196
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. "
-"Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
-"DV, MJPEG und weitere."
+"Kate-Streams erlauben die Formatierung von Text. VLC unterstützt dies "
+"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren. "
+"Beachten sie dass dies keinen Effekt hat wenn durch Tiger gerendert wird."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/kate.c:203
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schatten"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Umrandung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodierung"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Enkodierung"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Silber"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg-Demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg Muxer"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanienbraun"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsienfarben"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direktes Rendern"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "Aquamarin"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Limett"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Violett"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy-Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Wasser-Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Tiger für die Darstellung benutzen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/kate.c:216
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
-"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
-"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
-"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
+"Kate Streams können mit Hilfe der Tiger Bibliothek gerendert werden. Wenn "
+"dies deaktiviert wird werden nur statischer Text und Bitmap basierte Streams "
+"gerendert."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Fehler umgehen"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Renderqualität"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/kate.c:221
msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
msgstr ""
-"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 kein padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
-"geben Sie 40 ein."
+"Wählen sie die Render-Qualität, auf Kosten der Geschwindigkeit. 0 ist am "
+"schnellsten, 1 bedeutet höchste Qualität."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Beeilung"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Standard Texteffekt"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/kate.c:226
msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
msgstr ""
-"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht "
-"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
-"entstellte Bilder erzeugen."
+"Füge einen Schrifteffekt zum Text hinzu um die Lesbarkeit gegenüber "
+"verschiedenen Hintergründen zu erhöhen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Frames überspringen"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Standard Texteffektstärke"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
+"Wie ausgeprägt der gewählte Schriftart-Effekt sein soll (Effekt abhängig)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid "Default font description"
+msgstr "Standard Schriftart Beschreibung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/kate.c:236
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
msgstr ""
+"Welche Schriftartbezeichnung beutzt werden soll wenn der Kate Stream keine "
+"speziellen Schriftart Parameter (Name, Größe, etc.) festlegt. Ein leerer "
+"Name lässt Tiger die Schriftart Parameter wählen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid "Default font color"
+msgstr "Standard Textfarbe"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/kate.c:242
msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
msgstr ""
-"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
-"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
-"aussehende Bilder."
+"Standard Schriftfarbe die benutzt wird wenn der Kate Stream keine spezielle "
+"Schriftfarbe vorgibt."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Debug-Maske"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Standard Texttransparenz"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Transparenz der standard Schriftfarbe die benutzt wird wenn der Kate Stream "
+"keine spezielle Schriftfarbe vorgibt."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "Standard Hintergrundfarbe"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/kate.c:252
msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
msgstr ""
-"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die "
-"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen "
-"Werten:\n"
-"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
-"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
-"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
-"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
+"Standard Hintergrundfarbe wenn der Kate Stream keine spezielle "
+"Hintergrundfarbe vorgibt."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Standard Hintergrund Alphawert"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/kate.c:257
msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
msgstr ""
-"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt "
-"weniger Leistung."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Loop-Filter für das Verarbeiten von H.264 überspringen"
+"Transparenz der standard Hintergrundfarbe die benutzt wird wenn der Kate "
+"Stream keine spezielle Hintergrundfarbe vorgibt."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/kate.c:263
msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
-"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich "
-"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz "
-"beschleunigt es die Wiedergabe von high definition Streams enorm."
+"Kate ist ein Codec für Text und Bildbasierte Overlays.\n"
+"Die Tiger Bibliothek wird benötigt um komplexe Kate Stream zu rendern, "
+"allerdings kann VLC statischen Text und bildbasierte Untertitel auch rendern "
+"wenn diese nicht vorhanden ist.\n"
+"Beachten sie das veränderte Einstellungen erst übernommen werden wenn ein "
+"neuer Stream abgespielt wird. Das wird hoffentlich bald behoben."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Verhältnis der Keyframes"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden."
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate Overlay Decoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Verhältnis der B-Frames"
+#: modules/codec/kate.c:292
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger Rndering Standardeinstellungen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
+#: modules/codec/kate.c:328
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate-Textuntertitel-Packetizer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Untertitel (fortgeschritten)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s"
+#: modules/codec/libass.c:66
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Untertitel-Renderer, die libass verwenden"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced-Encoding"
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Erzeuge Fontchange"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
+#: modules/codec/libass.c:707
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie, während Ihr Fontcache erneuert wird.\n"
+"Dies sollte weniger als eine Minute dauern."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II-Videodecoder (benutzt libmpeg2)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt "
-"mehr Prozessorleistung."
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linear PCM-Audiodecoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Vorbewegungsabschätzung"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linear PCM-Audiopacketizer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Decoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Packetizer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
-"bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern."
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG-Videodecoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers."
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-Raw-Videodecoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
-"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo-Raw-Videopacketizer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
-#: modules/demux/mod.c:74
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Lärmreduzierung"
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealVideo-Bibliothek-Decoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die "
-"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
-"weniger qualitativen Frames erhöht."
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Schroedinger-Videodecoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL Image-Decoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung aktivieren. "
-"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
-"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image-Videodecoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualitätsniveau"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 fixed point Audio Encoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
-"Kodierung sehr stark verlangsamen)."
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor "
-"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die "
-"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
-"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die "
-"Aufgabe des Encoders zu verringern."
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Encodermodus erzwingen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Encodingqualität"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Einen Qualität zwischen 0 (niedrig) und 10 (hoch) erzwingen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Encoding Komplexität"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Encoding Komplexität erzwingen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Gitterquantisierung"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Erzwinge die Maximale VBR Bitrate"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-Encoding"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/speex.c:75
msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
-"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
-"Werte: 0.01 bis 255.0)."
+"Erzwinge konstante Bitraten Kodierung (CBR) anstatt variabler Bitraten "
+"Kodierung (VBR)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Strikte Standardbefolgung"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Sprachaktivitätserkennung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/speex.c:80
msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
msgstr ""
-"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
-"0, 1)."
+"Aktiviere Sprachaktivitätserkennung (VAD). Diese ist standardmäßig aktiviert "
+"im VBR Modus."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
+#: modules/codec/speex.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Fortlaufender Stream"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Aktivieren unterbrochene Übertragung (DTX)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Schmalband (8kHz)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Breitband (16kHz)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Bewegungsmaskierung"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-Breitband (16kHz)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
msgstr ""
-"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
-"(standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid "Border masking"
-msgstr "Rändermaskierung"
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex-Audiopacketizer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex-Audioencoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Untertitelspur tauschen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr ""
-"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird "
-"(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Farbenvielfalt verringern"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD-Untertiteldecoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
-"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVB Untertitel"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalierungsmodus"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD-Untertitelpacketizer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg Muxer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
-msgid "Post processing"
-msgstr "Postprocessing"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Niedrigstes)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universal, Chinesisch (GB18030)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Höchstes)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Westeuropäisch (Latin-9)"
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac Audiodekoder"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)"
-#: modules/codec/flac.c:188
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac Audioencoder"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Osteuropäisch (Latin-2)"
-#: modules/codec/flac.c:194
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac Audiopacketizer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Osteuropäisch (Windows-1250)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:32
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:34
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordisch (Latin-6)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:40
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:101
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russisch (KOI8-R)"
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainisch (KOI8-U)"
-#: modules/codec/lpcm.c:92
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III Decoder"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Griechisch (Windows-1256)"
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG Videodekoder"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Türkisch (Windows-1254)"
-#: modules/codec/realaudio.c:64
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/sdl_image.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL_image Videodekoder"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image Videodekoder"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltisch (Latin-7)"
-#: modules/codec/speex.c:114
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex Audiodekoder"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
-#: modules/codec/speex.c:119
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex Audiopacketizer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltisch (Latin-8)"
-#: modules/codec/speex.c:124
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex Audioencoder"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Südosteuropäisch (Latin-10)"
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex - Kommentar"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (EUC-CN)"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD Untertiteldekoder"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japanisch (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch Unix (EUC-JP)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreanisch Unix (EUC-KR)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreanisch (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinesisch (Traditionell) (Big5)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Chinesisch (Traditionell) Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Untertitel-Textkodierung"
+msgstr "Untertitel-Textcodierung"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
+msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Codierung ein."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Untertitelausrichtung"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von "
+"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
"Untertiteldateien."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formatierte Untertitel"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option "
-"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
+"Manche Untertitelformate erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt dies "
+"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
-"Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei "
-"öffnen."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
-#, fuzzy
+msgstr "Textuntertitel-Decoder"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF-Untertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Textrenderer"
+msgstr "T.140-Textencoder"
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
msgstr "Debug aktivieren"
-#: modules/codec/svcdsub.c:49
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
-#: modules/codec/svcdsub.c:54
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Decoder"
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "SVCD-Untertitel"
-#: modules/codec/svcdsub.c:65
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
-
-#: modules/codec/tarkin.c:79
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin Dekodermodul"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Packetizer"
#: modules/codec/telx.c:54
#, fuzzy
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
+"Überschreibe die angezeigte Seite, versuchen sie dies wenn ihre Untertitel "
+"nicht erscheinen (-1 = automatisch vom TS, 0 = automatisch vom Teletext, >0 "
+"= tatsächliche Seitennummer, gewöhnlich 888 oder 889)"
#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+msgstr "Untertitelflag ignorieren"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
+"Untertitelflag ignorieren; probieren Sie diese Option aus, falls die "
+"Untertitel nicht erscheinen."
#: modules/codec/telx.c:64
-#, fuzzy
msgid "Workaround for France"
-msgstr "Fehler umgehen"
+msgstr "Fehlerumgehung für Frankreich"
#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
+"Einige Französische Kanäle markieren ihre Untertitelseiten auf Grund eines "
+"historischen Interpretationsfehlers nicht korrekt. Probieren Sie diese "
+"falsche Interpretation, falls Ihre Untertitel nicht erscheinen."
#: modules/codec/telx.c:71
-#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgstr "Teletextuntertitel-Decoder"
-#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine "
-"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen."
+"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erzeugen."
-#: modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora Videodekoder"
+msgstr "Theora-Videodecoder"
-#: modules/codec/theora.c:109
+#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora Videopacketizer"
+msgstr "Theora-Videopacketizer"
-#: modules/codec/theora.c:114
+#: modules/codec/theora.c:117
msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora Videoencoder"
-
-#: modules/codec/theora.c:514
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora - Kommentar"
+msgstr "Theora-Videoencoder"
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-"
"Stream erzeugen."
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo-Modus"
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo Streams"
+msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo-Streams"
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR-Modus"
-#: modules/codec/twolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)"
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:65
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Psycho-akustisches Modell"
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:67
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
-#: modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Dual mono"
msgstr "Duales Mono"
-#: modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint-Stereo"
-#: modules/codec/twolame.c:75
+#: modules/codec/twolame.c:76
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame Audioencoder"
+msgstr "Libtwolame-Audioencoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:176
+#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
+msgstr "Maximale Encodingbitrate"
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Xaximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
+msgstr "Maximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
+msgstr "Minimale Encodingbitrate"
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-"Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
+"Minimale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
"Channel mit fester Größe."
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR-Encoding"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
-#: modules/codec/vorbis.c:188
+#: modules/codec/vorbis.c:187
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis Audiodekoder"
+msgstr "Vorbis-Audiodecoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:198
msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
+msgstr "Vorbis-Audiopacketizer"
-#: modules/codec/vorbis.c:206
+#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis Audioencoder"
+msgstr "Vorbis-Audioencoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:648
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis - Kommentar"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 fixed Point Audio Decoder"
-#: modules/codec/x264.c:51
+#: modules/codec/x264.c:54
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maximale GOP-Größe"
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:55
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-"Stellt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames ein. Größere Werte sparen "
-"Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der "
+"Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Größere Werte sparen "
+"Bits und verbessern so die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der "
"Durchsuchpräzision."
-#: modules/codec/x264.c:56
+#: modules/codec/x264.c:59
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimale GOP-Größe"
-#: modules/codec/x264.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:60
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
msgstr ""
"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-"
"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein "
-"P-Frames von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe "
-"frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-"
-"Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem "
-"IDR-Frame beziehen können.\n"
+"P-Frame von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe "
+"Referenzframe-Option). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise "
+"durchsuchbar. IDR-Frames schränken aufeinanderfolgende P-Frames ein, sodass "
+"diese sich nicht auf einen Frame vor dem IDR-Frame beziehen können.\n"
"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer "
"noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
-#: modules/codec/x264.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:69
msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Hohe I-Frame Aggressivität"
+msgstr "Extra-I-Frame-Aggressivität"
-#: modules/codec/x264.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:70
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"1 to 100."
msgstr ""
"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames "
-"eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-"
-"Frame erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte "
-"können eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-"
-"Werte benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 "
+"eingefügt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame "
+"erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können "
+"eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte "
+"benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 "
"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-"
"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen "
-"Kompressionsartefakten führt. (1-100)."
-
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
+"Kompressionsartefakten führt. Bereich: 1-100."
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:81
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-Frames zwischen I und P"
-#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:82
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
-"Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
+"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Anpassende B-Frame Entscheidung"
+msgstr "Anpassende B-Frame-Entscheidung"
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor "
-"einem I-Frame) erzwingen."
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. "
-#: modules/codec/x264.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:90
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Benutzung von B-Frames"
+msgstr "B-Frame-Nutzung beeinflussen (bias)"
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-"Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, "
-"negative Werte verursachen weniger B-Frames."
+"Die Entscheidungen der B-Frame-Nutzung beeinflussen. Positive Werte "
+"verursachen mehr B-Frames, negative Werte verursachen weniger B-Frames."
#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. "
+"Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames als Referenz, "
+"und fordert entsprechende Frames nach."
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. "
-"Behält normalerweise mehr als 2 aufeinander folgende B-Frames als Referenz, "
+"Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames als Referenz, "
"und fordert entsprechende Frames nach."
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:110
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
-"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetische Codierung). "
-"Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
-"der Bitrate."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Verlangsamt die "
+"Encodierung und Decodierung geringfügig, spart aber 10-15% der Bitrate."
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Anzahl von Referenzframes"
-#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:116
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
msgstr ""
"Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies "
"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
-"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-"
+"Quellmaterial zu machen. Manche Decoder können nicht mit großen frameref-"
"Werten umgehen."
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Loop-Filder überspringen"
+msgstr "Loop-Filter überspringen"
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Deaktiviert den entblockenden Loop-Filter (verringert die Qualität)."
+msgstr "Den Deblocking-Loop-Filter deaktivieren (verringert die Qualität)."
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
+"Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter. Bereich -6 bis 6 für alpha und beta "
+"Parameter. -6 bedeutet leichten Filter, 6 bedeutet stark."
-#: modules/codec/x264.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:129
msgid "H.264 level"
-msgstr "Maximales Niveau"
+msgstr "H.264-Level"
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
+"Lege H.264 Level fest (wie definiert in Annex A des Standards). Level werden "
+"nicht erzwungen; es ist Sache des Benutzers ein Level zu wählen das "
+"kompatibel mit dem Rest der Encoding Optionen ist. Intervall von 1 bis 5.1 "
+"(10 bis 51 ist auch erlaubt)."
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:135
#, fuzzy
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264-Level"
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Interface-Modul"
+msgstr "Interlaced-Modus"
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+msgstr "Pure-interlaced-Modus"
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Set QP"
msgstr "QP festlegen"
-#: modules/codec/x264.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für "
"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. "
-"Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei."
+"Wertebereich: 0 (verlustfrei) bis 51."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:166
msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Qualitätsbasierter VBR"
+msgstr "Qualitätsbasiertes VBR"
-#: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51."
+msgstr "1-Pass-Qualitätsbasiertes VBR. Von 0 bis 51."
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "Min QP"
msgstr "Min QP"
-#: modules/codec/x264.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
+msgstr ""
+"Minimaler Quantisierungsparameter. 15 bis 35 scheint ein nützlicher Bereich "
+"zu sein."
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:173
msgid "Max QP"
msgstr "Max QP"
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Max QP step"
-msgstr "Max QP Schrittweite"
+msgstr "Maximale QP-Schrittweite"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
+msgstr "Maximaler QP-Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz"
+msgstr "Durchschnittliche Bitratentoleranz"
-#: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maximale lokale Bitrate"
-#: modules/codec/x264.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV-Puffer"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:187
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits."
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
-#: modules/codec/x264.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest. "
+"Bereich: 0.0 bis 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Wie AQ Bits verteilt"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Definiert den Bitverteilungsmodus für AQ, standardmäßig 2\n"
+" - 0: Deaktiviert\n"
+" - 1: Vermeide es Bits zwischen Frames zu bewegen\n"
+" - 2: Bewege Bits zwischen Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:200
#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Streaming-Methode"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Stärke der Block- und Unschärfereduktion in flachen und\n"
+"texturierten Bereichen, standardmäßig 1.0 empfohlen zwischen 0..2\n"
+" - 0.5: schwache AQ\n"
+" - 1.5: starke AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP-Faktor zwischen I und P"
+
+#: modules/codec/x264.c:208
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP Faktor zwischen I und P."
+msgstr "QP-Faktor zwischen I und P. Bereich: 1.0 bis 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
+msgstr "QP-Faktor zwischen P und B"
-#: modules/codec/x264.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP Faktor zwischen P und B."
+msgstr "QP-Faktor zwischen P und B. Bereich: 1.0 bis 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
+msgstr "QP-Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
+msgstr "QP-Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft."
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:217
#, fuzzy
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:218
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
+"Multipass Ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, erstellt die stats Datei\n"
+" - 2: Last pass, überschreibt die stats Datei nicht\n"
+" - 3: Nth pass, überschreibt die stats Datei\n"
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP Kurvencompression"
+msgstr "QP-Kurvencompression"
-#: modules/codec/x264.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:224
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)"
+msgstr "QP-Kurvencompression. Bereich: 0.0 (CBR) bis 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP"
+msgstr "Fluktuationen in QP reduzieren"
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-"Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt "
+"Reduziert die Fluktuationen in QP vor der Kurvenkompression. Verwischt "
"kurzzeitig die Komplexität."
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:231
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
-"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkompression. "
+"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach der Kurvenkompression. "
"Verwischt zeitweise die Quanten."
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:236
msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Berücksichtigte Partitionen"
+msgstr "Zu berücksichtigende Partitionen"
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-"Berücksichtigte Partitionen im Analysemodus: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"Zu berücksichtigende Partitionen im Analysemodus: \n"
+" - keine : \n"
+" - schnell: i4x4\n"
+" - normal : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - langsam: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - alle : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:245
msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
+msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
-#: modules/codec/x264.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:246
msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus."
+msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus."
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:248
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:249
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
+"Direct prediction größe: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: kleinst mögliche laut Level\n"
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
-#: modules/codec/x264.c:221
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode"
-
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:257
#, fuzzy
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
-"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 "
-"(schnell)\n"
-"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
-"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
-"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n"
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Ganzzahl-Pixelbewegungsvorhersagemethode"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 "
-"(schnell)\n"
-"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
-"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
-"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n"
+"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: \n"
+" - dia: Diamantsuche, Radius 1 (schnell)\n"
+" - hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
+" - umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
+" - esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n"
+" - tesa: intensive Hadamard-Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n"
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
+msgstr "Maximaler Suchbereich des Bewegungsvektors"
-#: modules/codec/x264.c:239
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten "
-"Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark "
-"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. "
-"Werte von 0-64."
+"Position(en). Der Standard 16 reicht für die meisten Anwendungen, stark "
+"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24 und 32 "
+"profitieren. Werte von 0 bis 64."
-#: modules/codec/x264.c:244
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:277
msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
+msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors"
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
+"Maximale Bewegungsvektorlänge in Pixeln. -1 ist automatisch, basierend auf "
+"dem Level."
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:281
#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität"
-
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
-#: modules/codec/x264.c:264
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
-#: modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Zwischenpixel-Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
-#: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames."
+msgstr "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames."
-#: modules/codec/x264.c:275
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6."
+msgstr ""
+"RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder höher)."
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest"
+msgstr "Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis festlegen"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:303
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-"Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, "
+"Erlaubt jeder 8x8- oder 16x8-Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, "
"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:307
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames."
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:311
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames"
+msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beide MVs in B-Frames"
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:312
+#, fuzzy
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs."
+msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8-Transformation in inter-MBs."
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "RD-Gitterquantisierung"
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-"Trellis RD Quantisierung: \n"
+"Trellis-RD-Quantisierung: \n"
" - 0: deaktiviert\n"
-" - 1: aktiviert nur beim tatsächlichen Erzeugen eines MB\n"
-" - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n"
+" - 1: aktiviert nur beim endgültigen Codieren eines MB\n"
+" - 2: aktiviert bei allen Modusentscheidungen\n"
"Dies erfordert CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:325
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
+msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frams"
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
+msgstr "Früher SKIP-Erkennung bei P-Frams"
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames"
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:329
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
+"Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames. Eliminiere dct Blöcke die nur "
+"einen kleinen einfachen Koeffizienten enthalten."
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:332
#, fuzzy
-msgid ""
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "CPU-Optimierungen"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+#, fuzzy
+msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone."
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:340
#, fuzzy
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:341
#, fuzzy
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:344
#, fuzzy
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:345
#, fuzzy
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nicht-deterministische Optimierungen wenn threaded"
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Verbessere die Qualität des SMP leicht, auf Kosten der Reproduzierbarkeit."
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU-Optimierungen"
+
+#: modules/codec/x264.c:355
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Dateiname für die 2 Pass stats Datei"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Dateiname für die 2 Pass stats Datei für multi-pass encoding."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR-Berechnung"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"PSNR-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die "
+"Codierungsqualität."
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM-Berechnung"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"SSIM-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die "
+"Codierungsqualität."
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Stiller Modus"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Stiller Modus."
+
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
+
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS und PPS ID Nummern"
+
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Setze SPS und PPS id Nummern um Streams mit verschiedenen Einstellungen zu "
+"verbinden."
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Access-Filter"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Access-Filter"
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "slow"
+msgstr "langsam"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC-Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletextseite"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Die angegebene Teletextseite öffnen. Standardmäßig Seite 100."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Text ist immer undurchsichtig"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+"Das Einstellen von vbi-opaque auf \"false\" macht den umrahmten Text "
+"transparent."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletextausrichtung"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Teletextposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben rechts)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext-Text-Untertitel"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Teletextuntertitel als Text anstatt von RGBA ausgeben"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI- und Teletext-Decoder"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & Teletext"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus-Kontrollinterface"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Mausgeste wahrgenommen wird."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Auslöseknopf"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gesten"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Mausgesten-Kontrollinterface"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globale Hotkeys"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Globales Hotkey-Interface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Lautstärkensteuerung"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Position Control"
+msgstr "Positionssteuerung"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Steuerung über Mausrad-X-Achse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Die Mausrad X-Achse kann Lautstärke oder Position steuern. Das Event kann "
+"auch ignoriert werden."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audiogerät: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospur: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Untertitelspur: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "n/v"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Seitenverhältnis: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Beschneiden: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "\tZoomen zurücksetzen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Auf Bildschirm skaliert"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Originalgröße"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom-Modus: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+msgid "1.00x"
+msgstr "1.00x"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Untertitelverzögerung: %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Untertiteloptionen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audioverzögerung: %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "Aufnahme fertig"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "Host-Adresse"
+
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
+"Adresse und Port auf dem das HTTP-Interface bereitgestellt wird. "
+"Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn das HTTP-Interface nur auf "
+"diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
+
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "Quellverzeichnis"
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "Zusatzprogramme"
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. "
+"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "Albumcover als /art exportieren."
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste über die /art und /art?"
+"id=<id> URLs."
+
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei."
+
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei."
+
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei."
+
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
+
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP-SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Die lirc-Konfigurationsdatei ändern"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im "
+"Home-Verzeichnis des Benutzers."
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarot"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrarot-Fernbedienungsinterface"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
+
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "Bewegung"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Bewegungs-Kontroll-Interface"
+
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"HDAPS-, AMS-, APPLESMC- oder UNIMOTION-Sensoren verwenden um das Video zu "
+"drehen"
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Netzwerkname: "
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr ""
+"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt "
+"wird."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten "
+"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, "
+"bevor endgültig aufgegeben wird."
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netzwerksynchronisierung"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst installieren"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst installieren und beenden."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Konfigurationsoptionen"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst benutzt werden (z.B. --foo=bar --no-"
+"foobar). Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der "
+"Dienst korrekt konfiguriert wird."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Diese sollte zur "
+"Installationszeit angeben werden, damit der Dienst richtig konfiguriert "
+"wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. "
+"(übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT-Dienst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialisieren"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Streamposition anzeigen"
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY vortäuschen"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Das rc-Modul zwingen, stdin zu benutzen als ob es ein TTY sei."
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
+
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP-Befehlsinput"
+
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
+"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
+
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
+"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
+
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Remote-Control-Interface"
+
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
+
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . XYZ an die Wiedergabeliste anhängen"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . . Objektwiederholung umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . Wiedergabelistenwiederholung umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . Zufällige Wiedergabe umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste löschen"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistische Informationen zeigen"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . 1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
+
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . Titel des aktuellen Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . Länge des aktuellen Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
+
+#: modules/control/rc.c:837
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device zeigen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . . Hotkey druck simulieren"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
+
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
+
+# überlagernde order überlagerte Datei???
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+"| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr ""
+"| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz des "
+"Logos"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1016
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
+
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
+
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Fehler: `goto' benötigt ein Argument größer Null."
+
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente"
+
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an:"
+
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Eingehend]"
+
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| Input Bitrate : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| Demux Bitrate : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5i"
+msgstr "| Video decodiert : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities : %5i"
+msgstr "Abbrüche"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videodecodierung]"
+
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5i"
+msgstr "| Video decodiert : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5i"
+msgstr "| Frames angezeigt : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5i"
+msgstr "| Frames verloren : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audiodecodierung]"
+
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5i"
+msgstr "| Audio decodiert : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5i"
+msgstr "| Buffers abgespielt : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5i"
+msgstr "| Buffers verloren : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streaming]"
+
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5i"
+msgstr "| Packets gesendet : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| Bytes gesendet : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| Sendebitrate : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Signale"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "POSIX-Signalhandling-Interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. "
+"Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn Sie auf das Interface nur "
+"von diesem Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Der Standardwert ist "
+"4212."
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Ein einzelnes Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
+"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM-Remote-Control-Interface"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF-Demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0-Demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden."
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU-Demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg-Demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg-Muxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg-Mux"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Benutzung des FFmpeg-Muxers erzwingen."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre "
+"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr " Information "
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Always fix"
+msgstr "Immer korrigieren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Never fix"
+msgstr "Niemals korrigieren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI-Demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI-Index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Diese AVI-Datei ist beschädigt. Das Durchsuchen wird nicht korrekt "
+"funktionieren.\n"
+"Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n"
+"\n"
+"Dies kann längere Zeit dauern."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Repair"
+msgstr "Reparieren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Nicht reparieren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Repariere AVI-Index..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG-Demuxer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Name der Datei, unter dem der Raw-Stream abgelegt wird."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "An existierende Datei anhängen"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Datei-Dumper"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac-Videodecoder"
+
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC-Demuxer"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME-Demuxer (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Schriftliche Tonbeschreibungen"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktive Fenster"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Performanceoptionen"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Sanskritisch"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Songtext"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Auszeichnungsprache"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Untertitel (Bilder)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dias (Text)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Unbekannte Kategorie"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden angegeben werden."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
+"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
+"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
+"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP-Benutzername"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP-Passwort"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP-Demuxer (benutzt Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP-Zugriff und -Demux"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Client port"
+msgstr "Client-Port"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Multicast-RTP via RTSP erzwingen"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:131
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP-Tunnel-Port"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:605
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-Authentifizierung"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:606
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
+"wird. Benutzen Sie 0 (Standardwert) für einen Livestream (von einer Kamera)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD-Menü"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Zuerst gespielt"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-Manager"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska-Stream-Demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Geordnete Kapitel"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Im Segment gefundene Kapitel-Codecs benutzen."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Verzeichnis vorladen"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Matroska-Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis vorladen (sollte bei "
+"defekten Dateien vermieden werden)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-Elemente"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
+"Dateien)."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Hall aktivieren"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind 40 bis 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist die maximale "
+"Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige Werte gehen "
+"von 10 bis 100 Hz"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind 5 bis 40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD-Demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Hall"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Hall-Niveau"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Hallverzögerung"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega-Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround-Level"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-Stream-Demuxer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack-Demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Framerate für das Abspielen von MPEG4-Video-"
+"Elementarstreams."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP Audio"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG I/II-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC-Metademux"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft-Demuxer"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv-Demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG-Demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Auto start"
+msgstr "Autostart"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
+"Wiedergabelisten benutzt werden."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Werbung überspringen"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Benutze Wiedergabelistenoptionen die normalerweise benutzt werden um das "
+"Überspringen von Werbung zu verhindern um Werbung zu erkennen und verhindere "
+"das diese zur Wiedergabeliste hinzugefügt wird."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast-Parser"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Neuer Winamp 5.2 Shoutcast-Import"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importer für QuickTime Media Links"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video-Playlists"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy-ifo-Demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importer für iTunes-Medienbibliotheken"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast-Infos"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcastzusammenfassung"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast-Größe"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "Zuhörer"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- "
+"und Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren "
+"Sie diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS-Demuxer"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA-Demuxer"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Audio-Samplerate"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+#, fuzzy
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Chroma erzwingen. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 Zeichen."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Bevorzugte Audio-Sprache"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raw-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Der Demuxer wird Timestamps verzögern, wenn der Input nicht mit der "
+"Datenrate mithalten kann."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video)-Mixer"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Framerate für die Wiedergabe von Raw-Videostreams."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dies gibt die Breite des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dies gibt die Höhe des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Chroma erzwingen (Vorsichtig benutzen)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Chroma erzwingen. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 Zeichen."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real-Demuxer"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF-Demuxer"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Verzögerung auf alle Untertitel anwenden (in 1/10s, d.h. 100 bedeutet 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+"Untertiteln funktionieren."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Erzwinge das Untertitel Format. Gültige Werte sind : \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", und \"auto\" (Autoerkennung, das "
+"sollte immer funktionieren)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Standard Schriftart Beschreibung"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Textuntertitelparser"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Untertitelformat"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Untertiteloptionen"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+"Untertiteln funktionieren."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+"Erzinge das Untertitel Format. Benutzen sie \"auto\", die Menge der "
+"Unterstützten Werte variiert."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Untertitel (asa-Demuxer)"
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra-PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Erlaubt einem Benutzer eine extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"festzulegen."
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "ID von ES auf PID setzen"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die "
+"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select="
+"\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Schnelles UDP-Streaming"
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU für Out-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU für Out-Modus."
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA-ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Kontrollwort für den CSA-Verschlüsselungsalgorithmus"
+
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
+"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Silent-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT System-ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketgröße in Bytes zum entschlüsseln."
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Gibt die Größe der TS-Pakete zur Entschlüsselung an. Die "
+"Entschlüsselungsroutinen ziehen den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
+"entschlüsselt wird."
+
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gespeichert wird."
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
+
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
+"existierende Datei nicht überschrieben."
+
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Dump-Puffergröße"
+
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge "
+"an. Geben Sie hier die Größe des Puffers an, nicht die Anzahl der Pakete."
+
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream-Demuxer"
+
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletextuntertitel"
+
+#: modules/demux/ts.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Medien-Information"
+
+#: modules/demux/ts.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletextseite"
+
+#: modules/demux/ts.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletextuntertitel für Gehörgeschädigte"
+
+#: modules/demux/ts.c:3556
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "4:3 Gehörgeschädigte"
+
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Gehörgeschädigte"
+
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Sehbehinderten Kommertar"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA-Demuxer"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY-Stream-Audio/Video-Demux"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Optionale Untertitel 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Optionale Untertitel 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Optionale Untertitel 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Optionale Untertitel 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewünschte Framerate für den VC-1-Stream."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub-Untertitelparser"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC-Demuxer"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV-Demuxer"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA-Demuxer"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Device"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Das Framepuffer-Device, das zum Rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
+"dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Video-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis des Videobilds (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische "
+"Pixel."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Dateiname des Bildes das im Overlay Framebuffer benutzt wird."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparenz des Bilds"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
+"Deckkraft)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Text der auf dem Overlay Framebuffer angezeigt wird."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Bilds"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Bilds"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Dies muss ein "
+"hexadezimaler Wert sein (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
+"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
+"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Overlay Framebuffer leeren"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Das angezeigte Overlay Bild wird entfernt indem das Overlay komplett "
+"transparent gemacht wird. Alle vorher gerenderten Bilder und Texte werden "
+"aus dem Cache entfernt."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Text oder Bild rendern"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Rendere das Bild oder den Text in den aktuellen Overlay Buffer."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Gezeigte Frames"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Alle gerenderten Bilder und Texte werden auf dem Overlay Framebuffer "
+"angezeigt."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/overlay framebuffer-Interface"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Kompiliert von %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC ist von:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Es muss ein Stream wiedergegeben werden oder pausiert "
+"sein, damit die Lesezeichen funktionieren."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht speichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicherzustellen, dass "
+"der gleiche Input behalten wird."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Es müssen zwei Lesezeichen ausgewählt sein."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben werden oder pausiert sein, damit die "
+"Lesezeichen funktionieren."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "Sek."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis sperren"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Nach Wiedergabe beenden"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fehler und Warnungen"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "Zurückspulen"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Zweifach"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine "
+"Voreinstellung eingestellt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Zeigt mehr Informationen über die verfügbaren Videofilter."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Allgemeine Bearbeitungsfilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Verzerrungsfilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "Verwischen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Bild beschneiden"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Farben umkehren"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiver Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
+"übersteigt."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervirtualisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standards wiederherstellen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Bild justieren"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Über die Video-Filter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Dieses Panel erlaubt die Auswahl verschiedener sofort anzuwendender Video-"
+"Effekte.\n"
+"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in "
+"den Untersektionen von Video/Filter).\n"
+"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
+"Optionsstring in den Einstellungen unter Video/Filter eingegeben werden."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(es wird nichts abgespielt)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "CrashLog öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Protokoll speichern..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Nach Update suchen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC beenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Ablage"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Erweitertes Datei-Öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Volume öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Benutzte Dokumente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Export-Assistent..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Lauter"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Vollbildausgabegerät"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Im Dock ablegen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[Steuerung]"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "Steuerung..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizer..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Erweiterte Steuerung..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Medien-Information..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meldungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fehler und Warnungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alle nach vorne bringen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player-Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lies Mich/FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online-Dokumentation..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN-Website..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Etwas spenden..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online-Forum..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nicht senden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Möchten Sie Details über den Absturz an VLCs Entwicklerteam senden?\n"
+"\n"
+"Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie mit "
+"VLC gemacht haben, bevor er abgestürzt ist (vorzugsweise auf Englisch). "
+"Gerne auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich "
+"hilfreiche Informationen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Ich stimme zu, möglicherweise zu diesen Bericht kontaktiert zu werden."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Nur Ihre Standard-E-Mail-Adresse wird ohne weitere Informationen übermittelt."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Alte Einstellungen entfernen?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Wir haben gerade eine alte Version von VLC's Einstellungsdatei gefunden."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "In den Papierkorb legen und VLC neustarten"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Videodevice"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos im "
+"Vollbildmodus benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich "
+"im Videodevice-Auswahlmenü."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist undurchsichtig (Standard), "
+"0 ist komplett transparent."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
+"Seitenverhältnis beizubehalten und schwarze Ränder hinzuzufügen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Bildschirme im Vollbildmodus schwärzen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Im Vollbildmodus die Bildschirme, auf denen das Video nicht gezeigt wird, "
+"schwarz lassen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Als Desktophintergrund benutzen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Benutzt das Video als Desktophintergrund. In diesem Modus kann nicht auf "
+"Objekte auf dem Desktop zugegriffen werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus "
+"bewegen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+"Wiedergabe von neuen Objekten sofort starten, wenn diese hinzugefügt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Letzte Objekte behalten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature "
+"kann hier deaktiviert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Aktuelle Equalizereinstellungen behalten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig speichert VLC die letzten Equalizereinstellungen vor dem "
+"Beenden. Dieses Feature kann hier deaktiviert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Wiedergabe mit Apple Remote steuern"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Standardmäßig kann VLC mit der Apple Remote ferngesteuert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Wiedergabe mit Medientasten steuern"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Standardmäßig kann VLC über die Medientasten auf modernen Apple Tastaturen "
+"gesteuert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr "Steuerung über Medientasten verwenden, wenn VLC im Hintergrund ist"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird VLC Events der Medientasten auch im Hintergrund "
+"akzeptieren."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X-Interface"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "Kein Gerät ausgewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"VLC konnte kein EyeTV-kompatibles Gerät finden.\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Verbindung des Geräts, stellen Sie sicher, dass Sie "
+"die neueste Version von EyeTV verwenden und probieren Sie es erneut."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "Quelle öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Als Pipe anstatt als Datei behandeln"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#, fuzzy
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr ""
+"Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "Devicename"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Um einen typischen Netzwerkstream zu öffnen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, usw.), "
+"geben Sie die URL in das obige Feld ein. Wenn Sie einen RTP oder UDP Stream "
+"öffnen möchten, klicken Sie auf den unteren Button."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Multicast-Stream öffnen möchten, geben Sie die IP-Adresse "
+"Ihres Stream-Anbieters ein. Im Unicast-Modus wird VLC automatisch die IP-"
+"Adresse Ihres Geräts verwenden.\n"
+"\n"
+"Um einen Stream mittels eines anderen Protokolls zu öffnen, klicken Sie auf "
+"Abbrechen, um dieses Fenster zu schließen."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP Stream öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:913
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:928
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Bildschirmaufnahme-Input"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Dieser Dienst erlaubt Ihnen die Verarbeitung Ihres Bildschirminhalts."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Frames pro Sekunde:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Linker Rand:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Oberer Rand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Ausschnittbreite:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Ausschnitthöhe:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktueller Kanal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Vorheriger Kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nächster Kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Kanalinformationen abrufen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, das VLCs EyeTV-Plugin installiert wurde."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "EyeTV jetzt starten"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Plugin herunterladen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parameter überschreiben"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Untertitelcodierung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Untertitel-Datei"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Keine %@s gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS-Ordner öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1033
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "iSight-Aufnahme-Input"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1034
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Dieser Dienst erlaubt Ihnen die Verarbeitung des Eingabesignals Ihrer "
+"iSight.\n"
+"\n"
+"In dieser Version sind keine Einstellungen verfügbar. Sie erhalten einen "
+"640*480 Pixel großen, Raw-Videostream.\n"
+"\n"
+"Echtzeit-Tonaufnahmen werden nicht unterstützt."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
+msgid "Composite input"
+msgstr "Composite-Eingang"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1139
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video-Eingang"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamen/Speichern:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming- und Transcodierungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Stream lokal anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Raw-Input speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Verkapselungsmethode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umcodierungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Streamankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als Datei exportieren"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanal-Name"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP-URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Knoten ausklappen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Cover herunterladen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadaten abrufen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Im Finder anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ordner zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "Dateiformat:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Extended M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i Objekte"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 Objekt"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Information"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Leerer Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "Medien-Information"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metadaten speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Codecdetails"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "Von Medium gelesen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Input-Bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Verarbeitet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream-Bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decodierte Blöcke"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Gezeigte Frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verlorene Frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Gesendete Pakete"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Gesendete Bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "Senderate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Gespielte Puffer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verlorene Puffer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC war nicht in der Lage, die Metadaten zu speichern."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "Standardwerte"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Achtung. Dies wird die VLC media player-Einstellungen zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nicht festgelegt"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interface-Einstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Untertitel & OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Input & Codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Input & Codec-Einstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Audio aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio allgemein"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Bevorzugte Audiosprache"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm-Übertragungen aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Standardlautstärke"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "Wechseln"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Hotkey wechseln"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI-Dateien reparieren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standard-Cachelevel"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte "
+"für jedes Access-Modul festzulegen."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-Proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Passwort für HTTP-Proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs/Muxer"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Standard-Serverport"
+
+# dit muss so, sonst passt es nicht!
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumcover herunterladen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Zum Videofenster Steuerelemente hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...wenn VLC im Hintergrund ist"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standardcodierung"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Anzeigeeinstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "Schriftfarbe"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Untertitelsprachen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Video aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "Ausgabemodul"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoschnappschüsse"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Prefix"
+msgstr "Präfix"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sequentielle Nummerierung"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "Eigenes"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Niedrigste Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niedrige Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr "Hohe Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Höchste Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+"Beim Speichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) "
+"aufgetreten."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Hotkeys nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden "
+"sollen."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Drücken Sie neue Tasten für\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ungültige Kombination"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
+"(benutzbar mit MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Dummycodec (nicht transcodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-Format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Ein freier Audiocodec zur Stimmenkomprimierung (benutzbar mit OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-Programm-Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-Transport-Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG-1-Format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
+"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
+"kompatibelsten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS-Protokoll zu "
+"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
+"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
+"verkapselt in HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
+"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
+"ein."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
+"werden dem Stream hinzugefügt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transcoding-Assistent"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
+"Transcodieren. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Mehr Infos"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
+"\"Speichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
+"Funktionen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Über das Netzwerk streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Input wählen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Wählen Sie einen Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Teilweises Extrahieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
+"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
+"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
+"und Endzeiten in Sekunden ein."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "bis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streaming-Methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt werden soll."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP-Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP-Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und "
+"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
+"nächsten Seite fort."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transcodieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transcodieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Transcodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Transcodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Verkapselungsformat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. "
+"Abhängig von den bereits ausgewählten Einstellungen werden nicht alle "
+"Formate verfügbar sein."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokale Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Untertitel dem transcodierten Video hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Transcodierungsparameter festgelegt "
+"werden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gespeichert werden soll"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom "
+"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes "
+"werden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
+"mit dem Streamen oder Transcodieren zu beginnen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Verkaps.format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Input-Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datei speichern nach"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Untertitel einschließen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Kein Input gewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Kein gültiges Ziel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
+"eine Multicast-IP ein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC-Streaming-"
+"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatibel. Zum Beispiel ist die "
+"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
+"\n"
+"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gespeichert werden soll"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Kein Ordner gewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"Ein Ordner, in den die Dateien gespeichert werden sollen, muss gewählt "
+"werden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
+"\"-Button um einen Ort zu wählen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei gewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+"Eine Datei, in die der Stream gespeichert werden soll, muss gewählt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
+"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertig"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Speichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
+"währenddessen neu codiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gespeichert "
+"werden.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
+"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
+"beispielsweise zum Speichern von Netzwerkstreams benutzen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser "
+"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen "
+"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
+"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP können die Streams über das SAP/SDP-"
+"Bekanntgabeprotokoll angekündigt werden. In diesem Fall müssen die Clients "
+"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
+"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
+"aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
+"auch transcodiert/gestreamt.\n"
+"\n"
+"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches "
+"Transcodieren oder Streamen."
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Hauptinterfaces"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimales Mac OS X-Interface"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimaler Mac OS X-OpenGL-Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
+"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses-Interface"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Alle wiederholen] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Zufällig] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[In Schleife]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Quelle : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr " Status : Spiele %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Status : Öffne/Verbinde mit %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr " Status : Angehalten %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr " Lautstärke: %d%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr " Titel : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr " Kapitel : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Quelle: <kein aktuelles Objekt> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h für Hilfe ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr " Hilfe "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Anzeige]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Hilfsbox ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Infobox ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Metadatenbox ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Meldungsbox ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Dateibrowser ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Objektbox ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Statistikbox ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr " c Farben an-/ausschalten"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Eintrag hinzufügen/suchen schließen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Beenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stopp"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <Leertaste> Pause/Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Vollbild an/aus"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Nächster/vorheriger Titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Nächstes/vorheriges Kapitel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr " <rechts> Durchsuchen +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr " <links> Durchsuchen -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid " a Volume Up"
+msgstr " a Lautstärke erhöhen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid " z Volume Down"
+msgstr " z Lautstärke verringern"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Wiedergabeliste]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Zufällige Wiedergabe an/aus"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Wiedergabelistenwiederholung an/aus"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Ein Objekt wiederholen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Wiedergabeliste nach Titel sortieren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Gehe zum gerade spielenden Objekt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Nach Objekt suchen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Eintrag hinzufügen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <Entf> Eintrag löschen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr " <Backspace> Eintrag löschen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Auswerfen (falls gestoppt)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Dateibrowser]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <Enter> Ausgewählte Datei hinzufügen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <Leertaste> Ausgewählten Ordner hinzufügen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Versteckte Dateien ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boxen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <hoch>,<runter> Durch die Box Zeile pro Zeile bewegen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <shoch>,<srunter> Durch die Box Seite pro Seite bewegen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Steuerung]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <hoch>,<runter> Durchsuchen +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Verschiedenes]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Strg-l Bildschirm aktualisieren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr " Information "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Im Moment wird kein Objekt abgespielt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr " Protokolle "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr " Durchsuchen "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr " Objekte "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr " Statistik "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ Versende-Bitrate : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Wiedergabeliste (alle, eine Ebene) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Suche: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Öffnen: %s"
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
msgstr ""
+"Klicken sie um zwischen Eins Wiederholen und Alle Wiederholen zu wechseln."
-#: modules/codec/x264.c:331
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU-Optimierungen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#: modules/codec/x264.c:332
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Nächstes Kapitel"
-#: modules/codec/x264.c:335
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletextaktivierung"
-#: modules/codec/x264.c:337
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR-Berechnung"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparenz umschalten "
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
+"Wiedergabe\n"
+"Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen"
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B Schleife"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Frame nach Frame"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
#, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SMB-Domain"
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Umgekehrt sortieren"
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Silent-Modus"
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Eines wiederholen"
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Silent-Modus."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe stoppen"
-#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Öffne ein Medium"
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Videoschnappschuss machen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Frame nach Frame"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Access-Filter"
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ton an"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Access-Filter"
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Ton aus"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n"
+"Klicken, um Punkt A zu setzen"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Die A-nach-B-Schleife beenden"
-#: modules/codec/x264.c:371
-#, fuzzy
-msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Vorverstärker\n"
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "fast"
-msgstr "schnell"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Spatializer aktivieren"
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "slow"
-msgstr "langsam"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
+"der Ton dem Video voraus ist"
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Untertitel/Video"
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
+"die Untertitel dem Video voraus sind"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werden in diesem Panel "
+"angezeigt.\n"
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informationen über den Aufbau Ihres Mediums oder Streams.\n"
+"Muxer, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden angezeigt."
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
-#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
#, fuzzy
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Input"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "Meditative"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:86
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Datenausrichtung"
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Sende-Bitrate"
-#: modules/codec/zvbi.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Datei beschädigt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr ""
-"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/codec/zvbi.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgid "Decoded"
+msgstr "Decoder"
-#: modules/codec/zvbi.c:93
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "Schwarz"
-#: modules/codec/zvbi.c:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgid "Displayed"
+msgstr "Anzeige"
-#: modules/control/dbus.c:103
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "B-Frames"
-#: modules/control/dbus.c:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Control-Interfaces"
+msgid "Lost"
+msgstr "Niedrigstes"
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Festlegen"
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "Gesendete Pakete"
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Auslöseknopf"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Stream-Bitrate"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Wiedergabe"
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitte"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "Puffer"
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gebärden"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuelle Visualisierung"
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit.\n"
+"Zum Anpassen klicken"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Coverart herunterladen"
-#: modules/control/hotkeys.c:101
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Zwischen abgelaufener und verbleibender Zeit umschalten"
-#: modules/control/hotkeys.c:504
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audiospur: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
-#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Untertitelspur: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Ordner auswählen"
-#: modules/control/hotkeys.c:519
-msgid "N/A"
-msgstr "n/v"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Ordner auswählen"
-#: modules/control/hotkeys.c:572
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Seitenverhältnis: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus"
-#: modules/control/hotkeys.c:598
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Beschneiden: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Dateinamen:"
-#: modules/control/hotkeys.c:624
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: modules/control/hotkeys.c:654
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoom Modus: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Untertiteldatei öffnen"
-#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Volume auswerfen"
-#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB-Typ:"
-#: modules/control/hotkeys.c:1002
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-Symbolrate"
-#: modules/control/http/http.c:37
-msgid "Host address"
-msgstr "Host-Adresse"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreite"
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
-"Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
-"auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
-#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
-msgid "Source directory"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ausgewählte Ports:"
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Zusatzprogramme"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. "
-"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Input-Caching:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatische Verbindung"
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Radio-Gerätename"
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
-"Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste bei den /art und /art?"
-"id=<id> URLs."
+"Ihre Anzeige wird geöffnet und abgespielt um zu streamen oder zu speichern."
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei."
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr " fps"
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Verzeichnis vorladen"
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ordner für Debug-Frames"
-#: modules/control/http/http.c:76
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
-#: modules/control/lirc.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
-#: modules/control/lirc.c:42
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
-"Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im "
-"Home-Verzeichnis des Benutzers."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "Nach Namen sortieren"
-#: modules/control/lirc.c:65
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarot"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Öffnen"
-#: modules/control/lirc.c:68
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Decoding"
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
-#: modules/control/rc.c:1928
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:69
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
msgstr ""
-"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
-#: modules/control/motion.c:75
-msgid "motion"
-msgstr "Bewegung"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
-#: modules/control/motion.c:77
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Bewegungs-Control-Interface"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "Netzwerk"
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Act as master"
-msgstr "Als Master fungieren"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Interlingue"
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Oberer Rand"
-#: modules/control/netsync.c:75
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Oberer Rand"
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr ""
-"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt "
-"wird."
-#: modules/control/netsync.c:80
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Netzwerksynchronisierung"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows-Dienst installieren"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Den Dienst installieren und beenden."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ansicht"
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "Wiedergabelistesansicht"
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei auswählen"
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Konfigurationsoptionen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den zugewiesenen Hotkey zu ändern"
-#: modules/control/ntservice.c:53
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt "
-"werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst "
-"korrekt konfiguriert wird."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Hotkey"
-#: modules/control/ntservice.c:58
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur "
-"Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. "
-"Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche "
-"Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
+msgid "Global"
+msgstr "[Global]"
-#: modules/control/ntservice.c:64
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT-Dienst"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
+msgid "Set"
+msgstr "Festlegen"
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows-Dienst-Interface"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "Festlegung aufheben"
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Streamposition anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Hotkey für "
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Die neuen Tasten drücken für "
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY vortäuschen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \""
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
+msgid "Key: "
+msgstr "Schlüssel: "
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Untertitel && OSD"
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Input && Codecs"
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP-Befehlsinput"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoeinstellungen"
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
-"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audioeinstellungen"
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Input & Codec-Einstellungen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. "
-"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
-"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
+"Wenn diese Eigenschaft leer ist, wurden für\n"
+"DVD, VCD und CDDA unterschiedliche Werte festgelegt.\n"
+"Sie können sie allgemein hier oder individuell in \n"
+"den erweiterten Einstellungen festlegen."
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Das ist das das Skin-Fähige Interface des VLCs. Hier können sie weitere "
+"Skins herunterladen"
-#: modules/control/rc.c:187
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Remote-Control-Interface"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "System ID"
-#: modules/control/rc.c:339
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys konfigurieren"
-#: modules/control/rc.c:819
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audiodateien"
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videodateien"
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Wiedergabelistendateien"
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Anwenden"
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Abbrechen"
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Ausgewähltes Profil bearbeiten"
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ausgewähltes Profil löschen"
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Neues Profil erstellen"
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Profilname fehlt"
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Sie müssen einen Namen für das Profil angeben"
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datei/Verzeichnis"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Ordner"
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste leeren"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Dieses Module schreibt den transkodierten Stream in eine Datei."
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Datei sichern..."
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über HTTP aus."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den Transkodierten Stream in einem Netzwerk über das mms "
+"Protokoll aus."
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTP aus."
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über UDP aus."
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTP aus."
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
#, fuzzy
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
+msgid "Base port"
+msgstr "CDDB-Port"
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Dieses Modul überträgt den Transkodierten Stream zu einen Icecast Server."
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mount Point"
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:Passwort"
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . 1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "&Konvertieren"
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . Titel des aktuellen Streams"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Zieldatei:"
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . Länge des aktuellen Streams"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen "
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Ausgabe anzeigen"
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Dies zeigt das resultierende Medium an, kann allerdings den Prozess "
+"verlangsamen."
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "&Einstellungen"
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device zeigen/einstellen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Zukünftige Fehler nicht anzeigen"
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Anpassungen und Effekte"
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Graphischer Equalizer"
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audioeffekte"
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffekte"
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisierung"
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . . Hotkey druck simulieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-Steuerung"
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Los"
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Über"
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, "
+"der Dateien, von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem "
+"mehr lesen kann.\n"
+"VLC benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf jeder populären "
+"Plattform.\n"
+"\n"
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
+" "
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler:"
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
+"\n"
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
-# überlagernde order überlagerte Datei???
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " Das VideoLAN-Team.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
msgstr ""
-"| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
+"Wir möchten der gesamten VLC-Community, den Testern, unseren Benutzern und "
+"den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur "
+"Erstellung der besten Freien Software danken."
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Danke"
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player-Updates"
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Version e&rneut überprüfen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Suche nach einem Update..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
-"| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz des "
-"Logos"
+"\n"
+"Möchten Sie es herunterladen?\n"
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Starte eine Aktualisierungsanforderung..."
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Eine neue Version von VLC ("
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ") ist verfügbar."
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Sie haben die neueste Version des VLC media player."
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..."
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "All&gemein"
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Extra-Metadaten"
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Codecdetails"
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiken"
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadaten &speichern"
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Modulbaum"
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Speichern als..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Alle angezeigten Protokolle in eine Datei speichern"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Verbosity-Level"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "Access-Filter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "Akt&ualisieren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Protokolldatei sichern als..."
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
+"%2."
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "Open Media"
+msgstr "Medien öffnen"
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Volume"
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netzwerk"
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
-#: modules/control/rc.c:1064
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "Au&swählen"
-#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
-#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
-#: modules/control/rc.c:1904
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Anhäng&en"
-#: modules/control/rc.c:1396
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Fehler: 'goto' benötigt ein Argument größer Null."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
-#: modules/control/rc.c:1407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
-#: modules/control/rc.c:1962
-#, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Unbekannte Soundkarte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertieren"
-#: modules/control/rc.c:1978
-#, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Enkodierung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konvertieren/Speichern"
-#: modules/control/rc.c:1979
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL Öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "URL hier eingeben..."
-#: modules/control/rc.c:1981
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
msgstr ""
+"Bitte geben sie die URL oder den Pfad zu dem Medium das sie abspielen "
+"möchten ein"
-#: modules/control/rc.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
+"Wenn ihre Zwischenablage eine gültige URL\n"
+"oder den Pfad zu einer Datei auf ihrem Computer enthält,\n"
+"wird diese automatisch ausgewählt."
-#: modules/control/rc.c:1985
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugins und Erweiterungen"
-#: modules/control/rc.c:1989
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Videobeschneidung"
+msgid "Extensions"
+msgstr "AAC-Erweiterung"
-#: modules/control/rc.c:1990
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr "Leistungsfähigkeit"
-#: modules/control/rc.c:1992
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Bandbreite"
-#: modules/control/rc.c:1994
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suchen:"
-#: modules/control/rc.c:1998
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
#, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Audioencoder"
-
-#: modules/control/rc.c:1999
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgid "More information..."
+msgstr "Mehr Informationen"
-#: modules/control/rc.c:2001
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
-#: modules/control/rc.c:2003
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Session"
-#: modules/control/rc.c:2007
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
#, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Streaming"
+msgid "Website"
+msgstr "Weiß"
-#: modules/control/rc.c:2008
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt"
-#: modules/control/rc.c:2009
-#, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "Einstellungen zeigen"
-#: modules/control/rc.c:2011
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
-#: modules/control/showintf.c:65
-msgid "Threshold"
-msgstr "Grenzbereich"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Zur einfachen Einstellungsansicht wechseln"
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Zur kompletten Einstellungsansicht wechseln"
-#: modules/control/telnet.c:77
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "&Speichern"
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Sichern und Dialog schließen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
-"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard "
-"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn Sie auf das Interface nur von "
-"Ihrem eigenen Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
-
-#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:103
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+"Sind Sie sicher, dass Sie VLC media player's Einstellungen zurücksetzen "
+"möchten?"
-#: modules/control/telnet.c:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Streamausgabe"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212."
+"Dieser Dialog erlaubt es ihnen ihre Medien zu streamen oder für den lokalen "
+"Gebrauch, in ihrem privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n"
+"Sie sollten damit beginnen zu überprüfen ob die Quelle ihr gewünschter Input "
+"ist und dann auf die \"Weiter\" Schaltfläche klicken um fortzufahren.\n"
-#: modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
-"Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
-"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
+"Streamausgabe-String.\n"
+"Dieser wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen "
+"ändern,\n"
+"kann aber von Ihnen manuell geändert werden."
-#: modules/control/telnet.c:101
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: modules/demux/a52.c:48
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Roher A/52 Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Toolbar Elemente"
-#: modules/demux/aiff.c:48
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Nächster Widgetstil:"
-#: modules/demux/asf/asf.c:55
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Flacher Button"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Großer Button"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Nativer Schieberegler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
-#: modules/demux/asf/asf.c:177
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Position der Werkzeugleiste:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Unter dem Video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Über dem Video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "ASF-Stream konnte demultiplexed werden."
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Linear"
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC konnte den ASF-Header noch laden."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Linear"
-#: modules/demux/au.c:49
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Erweiterte Widget Werkzeugleiste:"
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Zeit Werkzeugleiste"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung"
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Profil auswählen:"
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre "
-"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Aktuelles Profil löschen"
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
-msgid "Ask"
-msgstr "Nachfragen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Sch&ließen"
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
-msgid "Always fix"
-msgstr "Immer korrigieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilname"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Never fix"
-msgstr "Niemals korrigieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Bitte geben sie den neuen Profilnamen ein."
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spacer"
-#: modules/demux/avi/avi.c:667
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI-Index"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Ausdehnbarer Abstandshalter"
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
-"Möchten Sie versuchen diese Datei zu reparieren?\n"
-"\n"
-"Dies kann einige Zeit dauern."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "Splitter"
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Zeit Schieberegler"
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Nicht reparieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Niedrige Lautstärke"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Repariere AVI Index..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD Menüs"
-#: modules/demux/cdg.c:44
-#, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "OGG Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Erweiterte Buttons"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr ""
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Name der Datei, unter dem der rohe Stream abgelegt wird."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "An existierende Datei anhängen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand (VOD)"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Stunden/Minuten/Sekunden:"
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Datei-Dumper"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Tag/Monat/Jahr:"
-#: modules/demux/dts.c:44
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw-DTS Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholen:"
-#: modules/demux/flac.c:47
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
-#: modules/demux/gme.cpp:54
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+msgid " days"
+msgstr " Tage"
-#: modules/demux/live555.cpp:67
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
-#: modules/demux/live555.cpp:71
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
msgstr ""
-"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
-"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
-"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
-"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP Benutzername"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei sichern..."
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-Konf (*.vlm) ;; Alle (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei öffnen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung verwendeten Benutzernamen zu "
-"ändern."
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP Passwort"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern."
-#: modules/demux/live555.cpp:83
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Verzeichnis öffnen"
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ordner öffnen..."
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "Client port"
-msgstr "Client-Port"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF-Wiedergabeliste (*.xspf);; "
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U-Wiedergabeliste (*.m3u);; "
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U-Wiedergabeliste (*.m3u);; "
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP Tunnel-Port"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "HTML-Wiedergabeliste (*.html)"
-#: modules/demux/live555.cpp:109
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
-#: modules/demux/live555.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "HTTP Authentifizierung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Untertitel öffnen"
-#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediendateien"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
-"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
-"Kamera)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Untertiteldateien"
-#: modules/demux/mjpeg.c:53
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
-#: modules/demux/mkv.cpp:400
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroskastream Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Geordnete Kapitel"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "&Medien"
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kapitel-Codecs"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "Wieder&gabe"
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Verzeichnis vorladen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern "
-"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
+# Wie in Firefox.
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Extras"
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ans&icht"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummy-Elemente"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Datei &öffnen..."
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
-"Dateien)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "&Medium öffnen..."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3340
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD-Menü"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3346
-msgid "First Played"
-msgstr "Zuerst gespielt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3348
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-Manager"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "URL aus Zwischenablage öffnen"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3354
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titel"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "Benutzte Medien"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konve&rtieren/Speichern..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Streaming..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
+msgid "&Quit"
+msgstr "Beenden"
-#: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Rauschen unterdrücken"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effekte und Filter"
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Hall aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Spur-Synchronisierung"
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programm"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind von 40 bis 200 ms."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gins und Erweiterungen"
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
-#: modules/demux/mod.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist "
-"die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige "
-"Werte gehen von 10 bis 100 Hz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Play&list"
+msgstr "Wiedergabeliste"
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Strg+L"
-#: modules/demux/mod.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind von 5 bis 40 ms."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Mi&nimale Ansicht"
-#: modules/demux/mod.c:69
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Strg+H"
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Reverb"
-msgstr "Hall"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Vollbildsteuerung"
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Hall-Niveau"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
-#: modules/demux/mod.c:82
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Hallverzögerung"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega-Bass"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisierungsauswahl"
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega-Bass-Niveau"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Oberfläche anpassen..."
-#: modules/demux/mod.c:89
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega-Bass-Begrenzung"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Audio&spur"
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Audio&kanäle"
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surround-Level"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Audiogerät"
-#: modules/demux/mod.c:96
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisierungen"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4-Stream Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video&spur"
-#: modules/demux/mpc.c:57
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Untertitel&spur"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Vollbild"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 Videodemuxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Immer im V&ordergrund"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX-Desktophintergrund"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
-"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
-"Kamera)."
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Schna&ppschuss"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG audio /MP3 Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoomen"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Skalieren"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC Metademux"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverh&ältnis"
-#: modules/demux/nsv.c:48
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Beschneiden"
-#: modules/demux/nuv.c:50
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
-#: modules/demux/ogg.c:50
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Postprocessing"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Autostart"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "&Lesezeichen bearbeiten"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Playlist automatisch abspielen, sobald deren Inhalt geladen ist.\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitel"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
-"Wiedergabelisten benutzt werden."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Frames überspringen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programm"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Podcasts konfigurieren..."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Hilfe..."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
-"user's knowledge."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Nach &Updates suchen..."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+msgid "&Faster"
+msgstr "Schneller"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Normale Geschwindigkeit"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Langsamer"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Vorwärts springen"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast-Parser"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Rüc&kwärts springen"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Neuer winamp 5.2 Shoutcast Import"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Vorheriges"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Nächstes"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Netzwerk öffnen..."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importierer für QuickTime Media Links"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
+msgid "&Playback"
+msgstr "Wieder&gabe"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy Decoder"
+# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-#, fuzzy
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importierer für QuickTime Media Links"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC media player anzeigen"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast-Infos"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "&Open Media"
+msgstr "V&olume öffnen"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcastzusammenfassung"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Leer -"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast-Größe"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Erweiterte statt einfacher Einstellungen anzeigen"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Zeigt die erweiterten Einstellungen und nicht die einfachen Einstellungen "
+"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird."
-#: modules/demux/ps.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray-Icon"
-#: modules/demux/ps.c:43
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
+"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, das die Steuerung einfacher Aktionen von "
+"VLC media player erlaubt."
-#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste (Systray) starten"
-#: modules/demux/pva.c:42
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten"
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Interfacegröße auf native Videogröße anpassen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
-"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
-"Encodierungsrate mithalten kann."
+"Sie haben zwei Auswahlmöglichkeiten:\n"
+" - Das Interface wird sich an die native Videogröße anpassen\n"
+" - Das Video wird sich der Interfacegröße anpassen\n"
+" Standardmäßig passt sich das Interface der nativen Videogröße an."
-#: modules/demux/rawdv.c:48
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) Mixer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen"
-#: modules/demux/rawvid.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
-"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
-"Kamera)."
+"Den Namen des Songs oder des Videos im Titel des Steuerungfensters anzeigen."
-#: modules/demux/rawvid.c:48
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
-
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen"
-#: modules/demux/rawvid.c:55
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
+"Ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen anzeigen wenn "
+"das wiedergegebene Objekt wechselt, wenn VLC minimiert oder ausgeblendet ist."
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen."
-#: modules/demux/rawvid.c:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Fensterundurchsichtigkeit zwischen 0,1 und 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
msgstr ""
-"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+"Legt die Undurchsichtigkeit des Fensters zwischen 0,1 und 1 für "
+"Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies "
+"funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
-#: modules/demux/rawvid.c:64
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "H264 Videodemuxer"
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1."
-#: modules/demux/real.c:66
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real-Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Legt die Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1 für "
+"Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies "
+"funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
-#: modules/demux/smf.c:40
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "ASF Muxer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Unwichtige Fehler- und Warndialoge anzeigen"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
+"Automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software aktivieren. "
+"Dies läuft alle zwei Wochen."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Suchen nach Updates"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
+"Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis 200%. "
+"Dies kann den Klang verzerren, da es eine software-basierte Verstärkung ist."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Textuntertitelparser"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Die zuletzt gespielten Objekte im Menü speichern"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Untertitelverzögerung"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Liste von Wörtern getrennt von | zum Filtern"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Untertitelformat"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Regulärer Ausdruck zum Filtern der zuletzt im Player gespielten Einträge"
-#: modules/demux/subtitle.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
+"Legen Sie die Farben des Lautstärkereglers\n"
+"über 12 durch ';' getrennte Zahlen fest.\n"
+"Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+"Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Auswahl des Startmodus und -Designs "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"VLC starten mit:\n"
+" - normalem Modus\n"
+" - einer immer vorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, "
+"Albumcover, ...\n"
+" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Dateibrowser in Öffnen-Dialog integrieren"
-#: modules/demux/subtitle.c:57
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen"
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:97
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
msgstr ""
-"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
-"festzulegen."
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "id von ES auf PID setzen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die "
-"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select="
-"\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Minimaler Look ohne Menüs"
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Schnells UDP-Streaming"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt-Interface"
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU für Out-Modus"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU für Out-Modus."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Skin-Dateien |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA-ck"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalgorithmus"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Wiedergabelistendateien|"
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Silent-Modus"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"XSPF Wiedergabeliste|*.xspf|M3U Datei|*.m3u|HTML Wiedergabeliste|*.html"
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System-ID"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Zu benutzender Skin"
-#: modules/demux/ts.c:119
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin."
-#: modules/demux/ts.c:121
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Paketgröße in Bytes zum entschlüsseln."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung des zuletzt benutzten Skins"
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"Gibt die Größe der TS Pakete zur Entschlüsselung an. Die "
-"Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
-"entschlüsselt wird."
+"Fensterkonfiguration des zuletzt benutzten Skins. Diese Option wird "
+"automatisch aktualisiert. Bitte nicht verändern."
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
-"existierende Datei nicht überschrieben."
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn sich Fenster beim Verschieben nicht korrekt "
+"verhalten."
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Puffergröße als Dump ablegen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Skin für die Wiedergabeliste verwenden"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
-"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge "
-"an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete."
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
-#: modules/demux/ts.c:3320
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
-#: modules/demux/ts.c:3330
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins - Lade-Demux"
-#: modules/demux/ts.c:3425
-msgid "subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
-#: modules/demux/ts.c:3429
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Skin öffnen..."
-#: modules/demux/ts.c:3433
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ordnermetadaten"
-#: modules/demux/ts.c:3437
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
-#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
-msgid "hearing impaired"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3445
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/demux/ts.c:3449
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassischer Rock"
-#: modules/demux/ts.c:3453
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/demux/tta.c:44
-#, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "AU Demuxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/demux/ty.c:56
-msgid "TY"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/demux/ty.c:57
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/demux/vc1.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/demux/vc1.c:49
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 Videodemuxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/demux/vobsub.c:51
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub - Untertitelparser"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
-#: modules/demux/voc.c:45
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC Demuxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
-#: modules/demux/wav.c:44
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV Demuxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/demux/xa.c:44
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA Demuxer"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS Standard API-Interface"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Untertitel öffnen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Hintergrundmusik"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Soundclip"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Rauschen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative Rock"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gehe zu Kapitel"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentaler Pop"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentaler Rock"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnische Musik"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-Techno"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Auswahl aufheben"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Umgekehrt sortieren"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Nach Namen sortieren"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Nach Pfad sortieren"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Südländischer Rock"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alle entfernen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christlicher Rap"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
-msgid "Save"
-msgstr "Sichern"
+# TODO
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standards"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabarett"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Interface zeigen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New Wave"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammesmusik"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Im Vordergrund bleiben"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid-Punk"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Bildschirmfoto machen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid-Jazz"
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-Device"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
-"dev/fb0)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard Rock"
-#: modules/gui/fbosd.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparenz des Logos"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags-Parser"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
-"Deckkraft)."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos"
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
-#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Passwort des last.fm-Kontos"
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Die URL für eine alternative Scrobbler-Engine"
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Wiedergegebene Songs an last.fm übermitteln"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
-#: modules/gui/fbosd.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+"Bitte geben sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das "
+"Audioscrobbler-Plugin und starten Sie VLC neu.\n"
+"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erstellen."
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+"last.fm-Benutzername oder -Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die "
+"Einstellungen und starten Sie VLC neu."
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy-Farbbildausgabe"
-#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
-"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
-"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
-"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
+"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Raw-Codecdaten speichern"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
+"Die Raw-Codecdaten speichern, wenn Sie den Dummy-Decoder in den "
+"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
-#: modules/gui/fbosd.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Gezeigte Frames"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann "
+"jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster "
+"geöffnet ist."
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Gray"
-msgstr "Grau"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Silver"
-msgstr "Silber"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy-Interfacefunktion"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Dummy-Interface"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kastanienbraun"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy-Demuxfunktion"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy-Decoder"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsienfarben"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy-Decoderfunktion"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dummy-Decoder"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliv"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Dummy-Decoderfunktion"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy-Encoderfunktion"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Teal"
-msgstr "Aquamarin"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy-Audioausgabefunktion"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Lime"
-msgstr "Limett"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy-Videoausgabefunktion"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Purple"
-msgstr "Violett"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy-Videoausgabe"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Navy"
-msgstr "Navy-Blau"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Statistik-Videoausgabe"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Statistik-Videoausgabefunktion"
-#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Aqua"
-msgstr "Wasser-Blau"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy-Font-Renderingfunktion"
-#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
-#: modules/video_filter/rss.c:198
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/fbosd.c:218
+#: modules/misc/freetype.c:95
#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehl"
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-#: modules/gui/fbosd.c:223
+#: modules/misc/freetype.c:97
#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Über VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf SVN-Revision %s"
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kompiliert von %s"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
+"Dies ist die Standardgröße der Schriften die auf dem Video gerendert werden. "
+"Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die "
+"relative Schriftgröße überschreiben."
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Text-Standardfarbe"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
+"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
+"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
+"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relative Schriftgröße"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/misc/freetype.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
+"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
+"ignoriert."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahieren"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ohne Titel"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-msgid "No input"
-msgstr "Kein Input"
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/misc/freetype.c:123
msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-"damit die Lesezeichen funktionieren."
+"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nur "
+"benötigt, wenn Sie DVB-Subtitel codieren möchten."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Schrifteffekt"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/misc/freetype.c:126
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
msgstr ""
-"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, "
-"dass der gleiche Input behalten wird."
+"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
+"Lesbarkeit zu verbessern."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Zwei Lesezeichen müssen ausgewählt werden."
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Dicke Umrandung"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Kein Input gefunden"
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-"funktionieren."
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2-Schriftrenderer"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Zu Zeit springen"
+#: modules/misc/freetype.c:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie, während Ihr Fontcache erneuert wird.\n"
+"Dies sollte weniger als eine Minute dauern."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "Sek."
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Zu Zeit springen"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Es ist möglich, wiederaufgenommene TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies "
+"gibt die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung zwischengespeichert werden "
+"kann."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
-msgid "Random On"
-msgstr "Zufällig an"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Zufällig aus"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der "
+"Cache halten wird."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Eines wiederholen"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alle wiederholen"
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS-Server"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wiederholen aus"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiemanagementsperre"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halbe Größe"
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Spiele einige Medien."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Größe"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+msgid "OSSO"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Double Size"
-msgstr "Doppelte Größe"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Log-Format"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
+"\" (Standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
+"syslog anstatt an eine Datei)."
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Fach"
+#: modules/misc/logger.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/misc/logger.c:157
#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Verbosity-Level"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine "
-"Voreinstellung eingestellt werden."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-msgid "Preamp"
-msgstr "Vorverstärker"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Dateiprotokollierung"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Namen der Protokolldatei festlegen."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-Interface"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Bildjustierung"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua-Interface-Konfiguration"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua Interface Konfigurations String. Das Format ist: '[\"<Interfacemodulname>"
+"\"] = { <Option> = <Wert>, ...}, ...'."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kräuselung"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
-#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
-msgid "Gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/misc/lua/vlc.c:72
#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/misc/lua/vlc.c:77
#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua Meta"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/misc/lua/vlc.c:78
#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Blau"
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:86
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua-Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua-Wiedergabelistenparser-Interface"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Bild beschneiden"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Lua-Interface-Modul"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:99
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua-Interface-Modul"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
+#: modules/misc/lua/vlc.c:115
#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC-Erweiterung"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua-Interface-Modul"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:75
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:135
+msgid "French TV"
+msgstr "Französisches TV"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktiver Zoom"
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-Benachrichtigungsplugin"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Gerade läuft"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
msgstr ""
-"Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
-"übersteigt."
+"Die ist der Host, an den die Growl-Benachrichtigungen gesendet werden. "
+"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Kopfhörervisualisierung"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl-Passwort des Servers."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl-UDP-Port des Servers."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl-UDP-Benachrichtigungsplugin"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Titelformatierungs-String"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
-"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
+"Format der an MSN zu sendenden Zeichenkette: {0} Künstler, {1} Titel, {2} "
+"Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximales Level"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN-Gerade-läuft"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Wie lange die Benachrichtigung angezeigt werden soll"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Über die Video-Filter"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify-Benachrichtigungsplugin"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
-"Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
-"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in "
-"den Untersektionen von Video / Filter).\n"
-"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
-"Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(es wird nichts abgespielt)"
+"Format des Strings der an Telepathy gesendet wird. Standardmäßig \"Künstler "
+"- Titel\" ($a - $t). Sie können die folgenden Variablen benutzen: $a "
+"Künstler, $b Album, $c Copyright, $d Beschreibung, $e Encoder, $g Genre, $l "
+"Sprache, $n Nummer, $p Now Playing, $r Rating, $s Untertitelsprache, $t "
+"Titel, $u URL, $A Datum, $B Bitrate, $C Kampitel, $D Laufzeit, $F URI, $I "
+"Video Titel, $L Verbleibende Zeit, $N Name, $O Audiosprache, $P Position, $R "
+"Rate, $S Abtastrate, $T Vergangene Zeit, $U Publisher, $V Lautstärke"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Verbleibende Zeit: %i Sekunden"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Fehler und Warnungen"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Clean up"
-msgstr "Aufräumen"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Vertikaler Versatz zwischen dem Bildschirmrand und dem angezeigten Text (in "
+"Pixeln, Standardwert: 30 Pixel)"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details einblenden"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Steuerung"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Versatz zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 Pixel)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "CrashLog öffnen..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Nach Update suchen..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD-Interface"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Services"
-msgstr "Dienste"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importierer für OSD-Konfigurationen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC ausblenden"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML-basierter Importierer für OSD-Konfigurationen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Andere ausblenden"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle einblenden"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC beenden"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Ablage"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Name für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
+"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
+"ignoriert."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Volume öffnen..."
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Textrenderer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2-Schriftrenderer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Benutzte Dokumente"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP-Host-Adresse"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü löschen"
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Legt Adresse, Port und Pfad fest, unter denen der RTSP-VOD-Server auf "
+"Verbindungen warten wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an alle "
+"Interfaces (Adresse 0.0.0.0), Port 554, ohne Pfad.\n"
+"Um nur das lokale Interface zu nutzen, geben Sie \"localhost\" als Adresse "
+"ein."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Export Assistent..."
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich mit dem RTSP VOD "
+"verbinden können. 0 bedeutet kein Limit."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX für RAW RTSP-Transport"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-msgid "Paste"
-msgstr "Einsetzen"
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Setzt die Timout Option im RTSP Session String"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Playback"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Definiert welche Timeout-Option zum RTSP Session ID String hinzugefügt wird. "
+"Wenn diese auf eine negative Nummer gesetzt wird, wird die Timeout-Option "
+"komplett entfernt. Dies wird bei einigen IPTV STBs benötigt die davon "
+"verwirrt werden (z.B. von HansunTech). Standardwert ist 5."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD-Server"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Video Device"
-msgstr "Videodevice"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistik"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Im Dock ablegen"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistik-Encoderfunktion"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistikdecoder"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:742
-msgid "Controller..."
-msgstr "Steuerung..."
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer..."
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statistik-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Erweiterte Steuerung..."
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste..."
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Fehler und Warnungen..."
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alle nach vorne bringen"
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-Schriftrenderer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player Hilfe"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML-Parser (benutzt libxml2)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lies Mich / FAQ..."
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Einfacher XML-Parser"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online Dokumentation..."
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Website..."
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Eine Spende machen..."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel für die ASF-Kommentare."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online-Forum..."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor für die ASF-Kommentare."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780
-msgid "Media Information"
-msgstr "Medien-Information"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright-String für die ASF-Kommentare."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:808
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Ihre Mac OS X Version wird nicht unterstützt."
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:812
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "VLC media player benötigt Mac OS X 10.4 oder neuer."
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommentare für die ASF-Kommentare."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" (die Bewertung) für die ASF-Kommentare."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketgröße"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Videodevice"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitrate überschreiben"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in "
-"\"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im "
-"Videodevice-Auswahlmenü."
+"Nicht versuchen, die ASF-Bitrate zu erkennen. Wenn Sie dies aktivieren, "
+"können Sie festlegen, wie der Windows Media Player gestreamte Inhalte "
+"zwischenspeichern wird. Geben Sie die Audio+Video-Bitrate in Bytes ein."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF-Muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI-Muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw-Muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
-"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
-"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
+"\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
+"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
+"während des Downloads zu betrachten."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV-Muxer"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
-"Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen."
+"Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
+"Client-Decoder."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximale PES-Größe"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
-"Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus "
-"schwarz lassen."
+"Die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
+"wird."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS-Muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
-"Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht "
-"auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden."
+"Dem Videostream eine feste PID zuweisen. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Video sein."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus bewegen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Dem Audiostream eine feste PID zuweisen."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Der SPU eine feste PID zuweisen."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Der PMT eine feste PID zuweisen."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Eine feste Transport-Stream-ID zuweisen."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabelle) zuweisen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT-Programmnummern"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
msgstr ""
-"Startet die Wiedergabe von neuen Objekten sofort, wenn sie hinzugefügt "
-"werden."
+"Jeder PMT eine Programmnummer zuweisen. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
+"Die PIDs angeben, die jeder PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
+"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-Deskriptoren (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
+"Gibt die Deskriptoren für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X Interface"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Setze PID auf die ID des ES"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz-Video"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
+"pid; ermöglicht es, die gleichen PIDs in den Ein- und Ausgabestreams zu "
+"haben."
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Quelle öffnen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datenausrichtung"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten an PES-Grenzen. Die "
+"Deaktivierung kann Bandbreite sparen, sorgt aber für Inkompatibilitäten."
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
+"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert hohe "
+"Bitratenausschläge, insbesondere für Referenzframes."
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Bildern setzen. In diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größen Frames eines Streams sind."
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
+"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäßig 70ms)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimales B (veraltet)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Diese Einstellung ist veraltet und wird nicht mehr benutzt"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Timeshifting erlauben"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximales B (veraltet)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
+"Client-Decoder."
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parameter überschreiben"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audio mit CSA verschlüsseln"
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Video verschlüsseln"
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Untertitelcodierung"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
+"hexadezimale Bytes)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Untertitelausrichtung"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Benutzter CSA-Schlüssel"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Der benutzte CSA-Schlüsssel. Dies kann der ungerade/erste/1 (standardmäßig) "
+"oder der gerade/zweite/2 sein."
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
+"Größe des zu verschlüsselnden TS-Pakets. Die Verschlüsselungsroutinen "
+"subtrahieren vor der Verschlüsselung den TS-Header von diesem Wert."
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Keine %@s gefunden"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS-Muxer (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG-Muxer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Kanalinformationen abrufen..."
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM-Muxer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
-#, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Input wählen"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV-Muxer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
-#, fuzzy
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Video-Input-Pin"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamen/Sichern:"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS-Audiopacketizer"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264-Videopacketizer"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Stream lokal anzeigen"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD Parser"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4-Audiopacketizer"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Rohen Input sichern"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4-Videopacketizer"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Verkapslungsmethode"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Umkodierungsoptionen"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
+"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
+"ersten gefundenen Intra-Frame."
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II-Videopacketizer"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Streamankündigung"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1-Packetizer"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-Dienste"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-Ankündigung"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "Video"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-Ankündigung"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP als Datei exportieren"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Unterbilder"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Unterbilder"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP-URL"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste der Podcast-URLs"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
+"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Das SAP-Modul wählt normalerweise selbständig die richtige Adresse zum "
+"warten auf Verbindungen aus. Sie können trotzdem eine bestimmte Adresse "
+"angeben."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Weitere Informationen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4-SAP"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Read at media"
-msgstr "Von Medium gelesen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Auf IPv4-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Input-Bitrate"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6-SAP"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Verarbeitet"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Auf IPv6-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stream-Bitrate"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP-Bereich"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodierte Blöcke"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Bereich für IPv6-Ankündigungen (standardmäßig 8)."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Gezeigte Frames"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP-Timeout (Sekunden)"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Verlorene Frames"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
+"empfangen wurde."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Gesendete Pakete"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
+"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"live555\" (RTP/RTSP)-Modul verarbeitet."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Gesendete Bytes"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strikter SAP-Modus"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-msgid "Send rate"
-msgstr "Senderate"
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
+"ignorieren."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Gespielte Puffer"
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP-Cache benutzen"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Verlorene Puffer"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechanismus. Dies sorgt für eine "
+"kürzere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
+"verwaiste Streams verweisen."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "_Netzwerkstream..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Knoten ausklappen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Streaminformation zeigen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Video-Port"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videobilder mischen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen"
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Also Audioaufnahme Input"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "File Format:"
-msgstr "Dateiformat:"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Also Audioaufnahme Input"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Extended M3U"
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Volume"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "unbekannter Typ"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
-msgid "New Node"
-msgstr "Neuer Knoten"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play-Suche"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Dekompression"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Leerer Ordner"
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Unkomprimiertes RAR"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Interne Streamaufzeichnung"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autolöschen"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortfahren"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch Input-Streams hinzufügen/löschen"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
-"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+"Ganzzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wird benutzt um mit "
+"\"find\" diesen Stream wieder zu finden."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
-"anzuzeigen."
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Ziel: "
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Bilder aus der Bild-Videoausgabe werden entsprechend verzögert (in "
+"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
+"Caching-Werte erhöhen müssen."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-Offset"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Unterbilder-Filter"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Name der aktuellen Instanz"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "Einstellungen sichern"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Fallback auf Platzhalter Stream wenn ohne Daten."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Bild"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Platzhalter Verzögerung"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Position"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Verzögerung (in ms) bevor der Platzhalter anläuft."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Zeitstempel"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr "Warte auf I Frame bevor der Platzhalter geschaltet wird"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Farbe"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge-Streamausgabe"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(in Pixeln)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge-Ausgang"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge-Eingang"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Timeout"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Description-Streamausgabe"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nicht verfügbar"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
-#, fuzzy
-msgid "General Audio settings"
-msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
-#, fuzzy
-msgid "General Video settings"
-msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Untertitel/OSD"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Ausgabezugriffsmethode."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Input / Codecs"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Input / Codecs"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die für Audio genutzte Ausgabezugriffsmethode"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassen"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
-msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die für Video genutzte Ausgabezugriffsmethode"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
-msgid "Low latency"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabe-Muxer"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
-msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die für Audio benutzte Muxermethode."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
-#, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die für Video benutzte Muxermethode."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
-#: modules/gui/macosx/update.m:61
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Nach Updates suchen"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
-#: modules/gui/macosx/update.m:62
-msgid "Download now"
-msgstr "Jetzt laden"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die Ausgabe-URI für Audio."
-#: modules/gui/macosx/update.m:91
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Möchten Sie, dass VLC automatisch nach Updates sucht?"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-"Sie können diese Einstellung anschließend im Aktualisierungsfenster ändern."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die Ausgabe-URI für Video."
-#: modules/gui/macosx/update.m:174
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
-#: modules/gui/macosx/update.m:182
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Es gibt kein passendes Streamausgabe-Access-Modul für \"%s/%s://%s\"."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Erfasse Streamausgabe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Unterbild ein."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
-"RAW)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Sample-Seitenverhältnis"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Sample-Seitenverhältnis des Ziels (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilter werden auf den Videostream angewendet."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Bild-Chroma"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
-"(benutzbar mit MPEG TS)"
+"Die Benutzung eines bestimmten Chromas erzwingen. Benutzen Sie YUVA, wenn "
+"Sie vorhaben, die Alphamask oder Bluescreen-Videofilter zu benutzen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparenz des mosaic-Bildes."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X-Versatz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-Versatz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des Zielgeräts"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
msgstr ""
-"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG und RAW)"
+"Ausgangslautstärke für Analog Ausgang: 0 für Stille, 1..255 von fast still "
+"bis sehr laut"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des Zielgeräts"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "Passwort"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Streamausgabe für Remote Audio Output Protocol"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Zielprefix"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefix für die automatisch generierte Zieldatei"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Aufnahme-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+"Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Session Descriptor) für diese RTP-"
+"Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
+"auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
+"damit der SDP via SAP angekündigt wird."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
+"Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-Programm-Stream"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG-Transport-Stream"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Session Descriptor) angekündigt "
+"wird."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG-1-Format"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
-"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
-"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
-"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+"Erlaubt Ihnen eine kurze Beschreibung des Streams anzugeben, die in der "
+"Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
-"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
-"kompatibelsten."
+"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
+"Diese Information wird mit dem Session Descriptor (SDP) bekanntgegeben. "
+"Meist die Website des Herausgebers."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-E-Mail"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
-"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
-"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
-"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
+"Hier können Sie eine Kontakt-E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS Protokoll zu "
-"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
-"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
-"verkapselt in HTTP)."
+"Hier können Sie eine Kontakt-Telefonnummer für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird."
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"benutzt wird."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
-"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
-"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
-"ein."
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
-"das Internet."
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP-Multiplexing"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
-"werden dem Stream hinzugefügt."
+"Dies sendet und empfängt RTCP-Pakete im Multiplex-Verfahren über den selben "
+"Port wie RTP-Pakete."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
-"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
+"Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+"Millisekunden angegeben werden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotokoll"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Auswahl des für RTP zu benutzenden Transportprotokolls."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
msgstr ""
-"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
-"Transkodieren. "
+"Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geheimen, geteilten, sicheren "
+"RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Außerdem werden die Pakete damit "
+"chiffriert."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
-msgid "More Info"
-msgstr "Mehr Infos"
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
-"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
-"\"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
-"Funktionen."
+"Dies erlaubt Ihnen, MPEG4 LATM-Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Über das Netzwerk streamen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Input wählen"
+#: modules/stream_out/smem.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"Adresse der blockierenden Callback Funktion. Diese Funktion muss eine "
+"gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, "
+"zurückliefern."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Wählen Sie einen Stream"
+#: modules/stream_out/smem.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"Adresse der blockierenden Callback Funktion. Diese Funktion muss eine "
+"gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, "
+"zurückliefern."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wählen..."
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Adresse der blockierende Callback Funktion. Diese Funktion muss valide "
+"Speicheradressinformationen für die Benutzung durch den Video Renderer "
+"eingeben."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Teilweises extrahieren"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Audiospur"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/stream_out/smem.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
msgstr ""
-"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
-"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
-"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
-"und Endzeiten in Sekunden ein."
+"Adresse der blockierende Callback Funktion. Diese Funktion muss valide "
+"Speicheradressinformationen für die Benutzung durch den Video Renderer "
+"eingeben."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Callback Daten"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "bis"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Callback Daten"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Oben und unten synchronisieren"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: modules/stream_out/smem.c:85
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streaming-Methode"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt wird."
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Streamausgabe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP-Unicast"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP-Multicast"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:194
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkodieren"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ausgabeziel"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und "
-"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
-"nächsten Seite fort."
+"Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL). Überschreibt Pfad- und "
+"Bindeparameter."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio transcodieren"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transcodieren"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresse zum anbinden (Hilfsteinstellung für dst)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
-"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
+"Adresse:Port um den VLC anzubinden um nach eingehenden Streams zu lauschen "
+"(Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter überschreibt "
+"dies)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Dateiname für Stream (Hilfseinstellung für dst)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
-"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
+"Dateiname für Stream (Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path, dst-"
+"parameter überschreibt dies)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Verkapselungsformat"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Gruppenname der Sitzung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. "
-"Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate "
-"verfügbar sein."
+"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe für die Sitzung festzulegen, die bekannt "
+"gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
+#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Komplette Pfade der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Größen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokale Wiedergabe"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Liste von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Befehls-UDP-Port"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt "
-"werden."
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
-"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP-Größe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen zwei I-Frames."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Verkaps.format"
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantisierer-Skalierung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Input-Stream"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Zu benutzende feste Quantisierer-Skalierung."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Datei sichern nach"
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Audio stummschalten"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Untertitel hinzufügen"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Audio stummschalten wenn der Befehl ungleich 0 ist."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Kein Input gewählt"
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n"
-"\n"
-"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
+"Dies ist das Videoencodermodul, das benutzt werden wird (und dessen "
+"Optionen)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Kein gültiges Ziel"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
-"eine Multicast-IP ein.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming "
-"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zu benutzende Videocodec."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Zum Beispiel ist die "
-"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
-"\n"
-"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videobitrate"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ziel-Bitrate für den transcodierten Videostream."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Kein Ordner gewählt"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
-"Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden."
+"Auf das Video beim Transcodieren anzuwendender Skalierungsfaktor (z.B. 0.25)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
-"\"-Button um einen Ort zu wählen."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Framerate"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Keine Datei gewählt"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Eine Datei, in die gesichert werden soll, muss gewählt werden."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor dem Encodieren anwenden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale Videobreite"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale Videohöhe"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
-"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
+"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
+"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
-msgid "Finish"
-msgstr "Fertig"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i Objekte"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Audio-Sprache"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Dies gibt die Breite des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des transcodierten Streams."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audiofilter"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Dies erlaubt das Sichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
-"währenddessen transkodiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gesichert "
-"werden.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
-"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen."
+"Audiofilter werden auf die Audiostreams angewendet, nachdem die "
+"Konvertierungsfilter angewandt wurden. Die Filter müssen durch Kommata "
+"getrennt werden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
+"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
msgstr ""
-"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser "
-"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen "
-"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
-"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+"Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
+"transcodierten Stream hinzuzufügen. Diese von den Filtern erzeugten "
+"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
+"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-Menü"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP, können die Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll angekündigt werden. Über diesen Weg müssen die Clients "
-"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
-"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
-"aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
+"Das On Screen Display-Menü streamen (erfordert das osdmenu subpicture-Modul)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Hohe Priorität"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
-"auch transkodiert/gestreamt.\n"
-"\n"
-"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches "
-"Transkodieren oder Streamen."
+"Lässt den optionalen Encoderthread auf OUTPUT-Priorität laufen, anstelle von "
+"VIDEO."
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X Interface"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
msgstr ""
+"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+"mit der Audiospur zu synchronisieren."
-#: modules/gui/ncurses.c:114
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:116
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
-"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
+"Encodierungsrate mithalten kann."
-#: modules/gui/ncurses.c:121
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses Interface"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe transcodieren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Alle wiederholen"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
-#: modules/gui/ncurses.c:1522
-#, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Umwandlungen von "
-#: modules/gui/ncurses.c:1523
-#, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "In Schleife"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1535
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1546
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-Umwandlungen von "
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
-#: modules/gui/ncurses.c:1568
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
+"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
+"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
-#: modules/gui/ncurses.c:1572
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1580
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Kapitel %d"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bildfarbton (0-360)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Stellen Sie den Farbton zwischen 0 und 360 ein. Standardmäßig 0."
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-#, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-#, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "Hilfe"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-#, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "Anzeige"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bildgamma (0-10)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Den Alphakanal eines Bildes als Transparenzmaske benutzen."
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparenzmaske"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alphamisch-Transparenzmaske. Benutzt den Alphakanal eines PNGs."
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alphamaskierungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alphamaskierung"
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
#, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Globale Verstärkung"
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Dieses Modul erlaubt es ein sogenanntes AtmoLight Gerät, das an ihrem "
+"Computer angeschlossen ist, zu steuern.\n"
+"AtmoLight ist die hausgemachte Version von dem was Philips AmbiLight nennt.\n"
+"Wenn sie weitere Informationen benötigen besuchen sie uns auf\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Dort können sie detaillierte Bauanleitungen finden und erfahren woher sie "
+"die benötigten Teile bekommen.\n"
+"Sie können sich auch Bilder und ein paar Videos, die ein solches Gerät im "
+"Einsatz zeigen, ansehen."
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid " q, Q, Esc Quit"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Devicetype"
+msgstr "Device"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid ""
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " s Stop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " <space> Pause/Play"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
#, fuzzy
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid " [, ] Next/Previous title"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Anzahl der Kanäle"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid " a Volume Up"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid " z Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Debug-Frames speichern"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-#, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Jeden 128sten Miniframe in einem Ordner speichern."
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-#, fuzzy
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Ordner für Debug-Frames"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Der Pfad unter dem die Debug-Frames gespeichert werden sollen."
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Breite der extrahierten Bilder"
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-#, fuzzy
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Die Breites des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 64)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Höhe der extrahierten Bilder"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Die Höhe des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 48)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid " / Look for an item"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
-msgid " A Add an entry"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farbe, wenn angehalten"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid " <backspace> Delete an entry"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
+"Legt die dargestellte Farbe fest, wenn der Benutzer das Video anhält. (Licht "
+"für ein weiteres Bier?)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausen-Rot"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rote Komponente der Pausenfarbe"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pausen-Grün"
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Grüne Komponente der Pausenfarbe"
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausen-Blau"
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blaue Komponente der Pausenfarbe"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pausen-Übergangsschritte"
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
+"Anzahl der Schritte für den Wechsel von der aktuellen Farbe zur Pausenfarbe "
+"(jeder Schritt dauert 40 ms)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-#, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Red"
+msgstr "End-Rot"
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rote Komponente der Ausschaltfarbe"
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
-#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "End-Green"
+msgstr "End-Grün"
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Grüne Komponente der Ausschaltfarbe"
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Information"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "End-Blue"
+msgstr "End-Blau"
-#: modules/gui/ncurses.c:1746
-#, fuzzy, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Blaue Komponente der Ausschaltfarbe"
-#: modules/gui/ncurses.c:1753
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "End-Übergangsschritte"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
+"Anzahl der Schritte für den Wechsel von der aktuellen Farbe zur "
+"Ausschaltfarbe um das Licht auf Kinoart anzuschalten... (jeder Schritt "
+"dauert 40 ms)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Anzahl der Klone"
-#: modules/gui/ncurses.c:1877
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
#, fuzzy
-msgid " Logs "
-msgstr "Logo"
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/gui/ncurses.c:1920
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
#, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Durchsuchen..."
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Anzahl der Klone"
-#: modules/gui/ncurses.c:1975
-msgid " Objects "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
-msgid " Playlist (All, one level) "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2002
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Nach Kategorie"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2005
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Manuell hinzugefügt"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Öffnen:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:61
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Software-Weißanpassung verwenden"
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+"Soll der eingebaute Treiber einen Weißabgleich ihrer LED Streifen machen? "
+"(Empfohlen)."
-#: modules/gui/pda/pda.c:69
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Red"
+msgstr "Weiß Rot"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Rotwert von Reinweiß bei ihren LED Streifen."
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechte"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "White Green"
+msgstr "Weiß Grün"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Size"
-msgstr "GröÃ\9fe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Grünwert von ReinweiÃ\9f bei ihren LED Streifen."
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Blue"
+msgstr "Weiß Blau"
-#: modules/gui/pda/pda.c:247
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Blauwert von Reinweiß bei ihren LED Streifen."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serieller Port/Gerät"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Name des seriellen Ports an den die AtmoLight-Steuerung angeschlossen ist.\n"
+"Unter Windows normalerweise etwas wie COM1 oder COM2. Unter Linux z.B. /dev/"
+"ttyS01."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Kantengewichtung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Das erhöhen dieses Wertes wird in Farben resultieren die mehr vom Rand des "
+"Frames abhängen."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Gesamtheligkeit ihrer LED Streifen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pixel mit einer niedrigeren Sättigung werden ignoriert. Sollte größer als 1 "
+"sein bei Letterbox-Videos."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Farbton Windowing"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Netzwerk: "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Für Statistiken verwendet."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "UDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sättigungs Windowing"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "UDP6"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlänge (ms)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Die Zeit, die ein kompletter Farbwechsel benötigt. Verhindert Flackern."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "RTP4"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filterschwelle"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Wieviel Farbe geändert werden muss für einen sofortigen Farbwechsel."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filter Weichheit (in %)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter Weichheit (in %)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Videoausgabe-Filtermodul"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Umschlüsseln:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Keine Filterung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombiniert"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Channel:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Hilft die Videoausgabe und die Lichteffekte zu synchronisieren. Werte um "
+"20ms sollten reichen."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal-Mixer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenz:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Linker Kanal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Datenrate:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Rechter Kanal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualität:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Oberer Kanal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Unterer Kanal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Klang:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Ordnet den Hardware-Kanal X dem logischen Kanal Y zu, um falsche Verkabelung "
+"auszugleichen :-)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiviert"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Dezimierung:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Kanal-Mixer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Linker Kanal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Rechter Kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Unterer Kanal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "Secam"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Oberer Verlauf"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Rechter Verlauf"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Unterer Verlauf"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Linker Verlauf"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Verlauf"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Definiert eine kleine Bitmap mit 64x48 Pixeln die einen Graustufenverlauf "
+"enthält"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Farbverlaufsbildtyp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Dateiname von AtmoWinA.exe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den kompletten Pfad von AtmoWinA.exe an, falls Sie möchten, "
+"dass die AtmoLight-Steuerungssoftware von VLC gestartet werden soll."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight-Filter"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videocodec:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Den Raum während \"Pause\" mit dieser Farbe beleuchten"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Den Raum während des Beendens mit dieser Farbe beleuchten"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "Hilfeoptionen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Konfigurationsoptionen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Einstellungen nur für den eingebauten Live Video Processor"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video-Bitrate:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Kanalzuordnung ändern (gleicht falsche Verkabelung aus)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitratentoleranz:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Stimmen sie das Weiße Licht an ihren LED Streifen ab"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe-Intervall:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Verläufe ändern"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audiocodec:"
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Anzahl der Bänder"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Zugriff:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alphawert mit welchem das gemischte Bild überblendet wird"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Bild auf welches überblendet werden soll"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Beschneidet das Bild"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Chroma in welche das Basisbild geladen wird"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Bild welches überblendet wird"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Das Bild welches in das Basisbild gemischt wird"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Beschneidet das Bild"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Chroma in welches das überblendete Bild geladen wird"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Überblenden Benchmark Filter"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "blendbench"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Basisbild"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt, auch bekannt als \"Bluescreen\"/\"Green Screen\" oder \"Blue "
+"Box\" blendet die \"blauen Teile\" des Vordergrundbildes des Mosaiks in den "
+"Hintergrund ein (wie den Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können "
+"eine Schlüsselfarbe für das Überblenden wählen (standardmäßig blau)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bluescreen-U-Wert"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\"-Wert für die Bluescreen-Schlüsselfarbe (in YUV-Werten). Von 0 bis 255. "
+"Standardwert ist 120 für Blau."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bluescreen-V-Wert"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\"-Wert für die Bluescreen-Schlüsselfarbe (in YUV-Werten). Von 0 bis 255. "
+"Standardwert ist 90 für Blau."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bluescreen-U-Toleranz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "Vorb"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U-Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 erscheint sinnvoll."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bluescreen-V-Toleranz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio-Bitrate :"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V-Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 erscheint sinnvoll."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-Ankündigung:"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Bluescreen-Videofilter"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-Ankündigung:"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ankündigungschannel:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Output width"
+msgstr "Videoausgabebreite."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Videoausgabebreite."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Löschen "
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Output height"
+msgstr "Videoausgabehöhe."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Sichern "
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Videoausgabehöhe."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Übernehmen "
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Bildseitenverhältnis"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Abbrechen "
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Einstellung"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Pad video"
+msgstr "Eingebettetes Video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
-"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
-"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
-"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+"Wenn aktiviert wird das Video ausgedehnt um nach dem Skalieren in das Canvas "
+"zu passen. Ansonsten wird das Video abgeschnitten um nach dem Skalieren in "
+"das Canvas zu passen."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatisch "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canal +"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Wellen-Videofilter"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video Filtering unter Benutzung einer Kette von Videofilter Modulen"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
-#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Vorverstärker"
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Anzahl der Klone"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videoausgabe-Module"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+#: modules/video_filter/clone.c:44
msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
+"Sie können bestimmte Videoausgabemodule für die Klon-Videos angeben. "
+"Benutzen Sie Kommata um die Module zu trennen."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Video-Klon-Filter"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Farben, die dieser Farbe ähneln, werden behalten, die anderen werden in "
+"Graustufen umgewandelt. Dies muss ein hexadezimaler Wert sein (wie HTML-"
+"Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für Rot, dann Grün, dann Blau. "
+"#000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + "
+"Grün), #FFFFFF = Weiß"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Senderate"
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Audiovisualisierungen"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Farbschwellenfilter"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr " nach "
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Farb-Grenzbereich"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Framerate"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Sättigungsschwellwert"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Videoschnappschuss machen"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ähnlichkeitsschwellwert"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Encoder-Einstellungen"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Schwarze Ränder automatisch erkennen und wegschneiden."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Max. Verhältnis (x 1000)"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
msgstr ""
+"Maximales Bildseitenverhältnis. Das \"Crop\"-Plugin wird nie ein Bild "
+"automatisch in einem höheren Verhältnis zuschneiden (d.h. zu einem "
+"\"flacheren\" Bild). Der Wert ist vertausendfacht: 1333 bedeutet 4/3."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuelles Verhältnis"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Dateiname"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Ein Verhältnis erzwingen (0 für automatisch). Wert ist vertausendfacht: 1333 "
+"bedeutet 4/3."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#: modules/video_filter/crop.c:88
#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter"
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Untertiteldatei öffnen"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
+#: modules/video_filter/crop.c:91
#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Volumetyp"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Anzahl der nicht schwarzen Pixel"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
-#, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "Kanäle"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Ausgewählt:"
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Sprung Prozentsatz (%)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-msgid ".*"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
+"Prozentsatz der zu berücksichtigenden Linie während nach schwarzen Linien "
+"gesucht wird. Dies ermöglicht es Logos mit schwarzem Rand zu entfernen."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-#, fuzzy
-msgid "Input caching :"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "SAP-Cache benutzen"
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximale Helligkeit um einen Pixel als schwarz aufzufassen (0-255)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatisch wieder verbinden"
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Audio-Gerätename"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Zuschneiden fehlgeschlagen"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
#, fuzzy
-msgid "Double click to get the media informations"
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Video beschneiden (oben)"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
#, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei auswählen"
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
#, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Video beschneiden (unten)"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Anwendung"
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Video beschneiden (links)"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "QP festlegen"
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Benutzer"
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Video beschneiden (rechts)"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hotkeys"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Die neuen Tasten drücken für"
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
#, fuzzy
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Warnung: die Taste ist bereits für \" belegt"
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Video auffüllen (oben)"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
#, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Schlüssel"
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
#, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Input / Codecs"
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Video auffüllen (unten)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Input / Codecs"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
-msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
-msgstr ""
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Konfigurieren"
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Video auffüllen (links)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audiofilter"
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofilter"
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Video auffüllen (rechts)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Wiedergabelistesansicht"
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Übernehmen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Abbrechen"
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Beschneiden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Ausdehnen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Löschen"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
#, fuzzy
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Videocodecs"
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Input"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Parametrischer Equalizer"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO aus welchem Kommandos ausgelesen werden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "spatial"
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Ausgabe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
#, fuzzy
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Audiocodecs"
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Audiocodecs"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamisches Videooverlay"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Bildmaske"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "&Nein"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Bildmaske. Pixel mit einem Alphawert größer als 50% werden gelöscht."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-Koordinate der Maske"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-Koordinate der Maske"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr ""
-"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, der vom VideoLAN Team "
-"erstellt wird.\n"
-"Er ist ein eigenständiger Multimediaplayer, Encoder und Streamer, der viele "
-"Medientypen (Dateien, CDs, DVDs, Netzwerke, Aufnahmekarten...) lesen kann "
-"und auf vielen PLattformen läuft.\n"
-"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Auslöschungs-Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Löschen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente. 0 für Rot, 1 für Grün und 2 für Blau."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB-Komponenten-Extrahierungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gausssche Standardabweichung"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr "Sie benutzen das neue Qt4-Interface.\n"
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gaußsche Standardabweichung. Das Weichzeichnen wird Pixel mit einer "
+"Entfernung von bis zu 3*sigma in jeder Richtung berücksichtigen."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Copyright"
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gaußsches Weichzeichnen-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaußsches Weichzeichnen"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verzerrungsmodus"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Verzerrungsmodus; einer von \"gradient\", \"edge\" und \"hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Farbverlaufsbildtyp"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Wir möchten der gesamten Community, den Testern, unseren Benutzer und den "
-"folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur "
-"Erstellung der besten Software danken."
+"Farbverlaufsbildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 "
+"behält die Farben."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Cartooneffekt anwenden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Thanks"
-msgstr "Danke"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "&Update List"
-msgstr "Updates"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Checking for the update..."
-msgstr "Nach Updates suchen..."
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-Transformation"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
-msgid "There is a new version of vlc :\n"
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
-msgid "You have the latest version of vlc"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Körnungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr "Körnung"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Farbumkehrung"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo-Dateinamen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
+"Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden sollen. Format ist "
+"<Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
-msgid "An error occured while checking for updates"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
+"Anzahl der Wiederholungen für die Logoanimation. -1 = unendlich, 0 = "
+"deaktiviert"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media information"
-msgstr "Medien-Information"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "&General"
-msgstr "Allgemein"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#: modules/video_filter/logo.c:64
#, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Alle einblenden"
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Transparenz des Logos"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#: modules/video_filter/logo.c:65
#, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
+"Deckkraft)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logoposition"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Location :"
-msgstr "Lateinisch"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
+"= oben-rechts)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Module"
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Untertitel im Video einblenden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Sichern unter..."
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo-Unterfilter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logoeinblendung"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: zeitbezogen: %"
+"Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, ... "
+"Meta-Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, $d = Beschreibung, $e "
+"= Encodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = Titel-Nummer, $p = Läuft "
+"gerade, $r = Wertung, $s = Untertitelsprache, $t = Titel, $u = URL, $A = "
+"Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
+"vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, $O = "
+"Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio-Samplerate "
+"(in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, $V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-Versatz vom linken Bildschirmrand."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird..."
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-Versatz von oben."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
+#: modules/video_filter/marq.c:109
msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
+"Anzahl an Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
+"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "Volume"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Aktualisierungsintervall in ms"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
+#: modules/video_filter/marq.c:113
#, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen"
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Millisekunden zwischen String Aktualisierungen. Dies ist vorallem nützlich "
+"wenn Metadaten oder Zeitformat Stringsequenzen benutzt werden."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
-msgid "&Play"
-msgstr "&Wiedergabe"
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Marquee-Position"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
-msgid "&Enqueue"
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "Stream"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
+#: modules/video_filter/marq.c:142
#, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Invertieren"
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Invertieren"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Grundlegende"
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marqueeanzeige"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Sichern"
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Mehr Informationen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
msgstr ""
-"Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+msgid "Direction"
+msgstr "Verzeichnis"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Video beschneiden (unten)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medium: %s"
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Mirror"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Dateien"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
+"Transparenz des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
+"undurchsichtig (Standard)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Gesamthöhe des Mosaiks in Pixeln."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Gesamtbreite des Mosaiks in Pixeln."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Alle wiederholen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Alle wiederholen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid " days"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Randbreite"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "Sortieren"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Breite des Rands zwischen den Miniaturen (in Pixeln)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Extrahieren"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Randhöhe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Höhe des Rands zwischen den Miniaturen (in Pixeln)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positionierungsmethode"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Oberflächeninteraktionen"
+# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatische die beste Anzahl "
+"von Zeilen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
+"Zeilen und Spalten benutzen. offsets: die benutzerdefinierten Abstände für "
+"jedes Bild benutzen."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Oberflächeninteraktionen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Zeilenanzahl"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
+"Anzahl der Bildzeilen des Mosaiks (wird nur benutzt, wenn die "
+"Positionierungsmethode auf \"fixed\" gesetzt ist)."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Spaltenanzahl"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausiert"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildspalten des Mosaiks (wird nur benutzt, wenn die "
+"Positionierungsmethode auf \"fixed\" gesetzt ist)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "Medium: %s"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Original-Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen "
+"beibehalten."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Originalgröße beibehalten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Werkzeug"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen "
+"eine durch Kommata getrennte Liste der Bild-IDs eingeben. Diese IDs werden "
+"im \"mosaic-bridge\"-Modul zugewiesen."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Wiedergabe"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Sie können den X-/Y-Versatz der Mosaikelemente festlegen, falls die "
+"Positionierungsmethode \"offset\" ist. Diese Liste muss durch Kommata "
+"getrennt sein (z.B.: 10,10,150,10)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert "
+"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
+"erhöhen müssen."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Medium öffnen..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "fest"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+msgid "offsets"
+msgstr "X-Abstand"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mosaik-Video-Subfilter"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Stream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaik"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Unschärfefaktor (1-127)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Unschärfe von 1 bis 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegungsunschärfe"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegungsunschärfefilter"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Vom Interface loslösen"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Strg"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Strg"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Rauschen-Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Oberflächen"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV Gesichtserkennung Beispielfilter"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimales Interface..."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV-Beispiel"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Strg"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar Kaskade Dateiname"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Vollbildmodus wechseln"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Name der XML Datei die die Haar Kaskaden Beschreibung einhält"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
#, fuzzy
-msgid "F11"
-msgstr "X11"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - Erste Ebene ist Graustufe"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
-msgid "Help..."
-msgstr "Hilfe..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Kein Video anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Suche Updates..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Eingabevideo anzeigen"
-# Wie in Firefox.
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
-msgid "Tools"
-msgstr "Extras"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Nur Fehler anzeigen"
-# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Fehler und Warnungen anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Alles anzeigen (auch Debugmeldungen)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV-Videofilter-Wrapper"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
+"Faktor, mit dem das Bild skaliert werden soll, bevor es zum internen OpenCV-"
+"Filter geschickt wird"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray-Icon"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
+"Chroma um das Bild zu konvertieren bevor es in den internen OpenCV Filter "
+"gesendet wird"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Wrapper-Filterausgabe"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
+"Bestimmt welches Video (wenn überhaupt) vom Wrapper Filter angezeigt wird"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Bestimmt das Verbose Level des Wrapper Filters"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
#, fuzzy
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "FFmpeg-Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Name des intern zu verwendenden OpenCV-Plugin-Filters"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
+"Pfad zu den OSD-Menü-Bildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD-"
+"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
+"Sie können das OSD-Menü bewegen, indem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menüposition"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü-Timeout"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
+"OSD-Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
+"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
+"diese Zeit sichtbar sind."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
+"Der Standard ist, das OSD-Menübild alle 200 ms zu aktualisieren. Reduzieren "
+"Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger Übertragungsfehler "
+"aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das codieren der OSD-"
+"Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha-Wert (standardmäßig 255)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
+"Die Durchsichtigkeit des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+"eingestellt werden. Ein niedrigerer Wert bedeutet stärkere Durchsichtigkeit, "
+"ein höherer schwächere Durchsichtigkeit. Standardmäßig ist das Menü nicht "
+"transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig "
+"durchsichtig (bei einem Wert von 0)."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klassischer Rock"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display-Menü"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
-msgid "Minimal look with no menus"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt Interface"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 Fach"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Vorparsen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Kapitel-Codecs"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "&Auswahl"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive Fenster"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-#, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "Device"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
-msgid "Starting position"
-msgstr "Startposition"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
-#, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Formatierte Untertitel"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Datenausrichtung"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: Mauer mit Überlappungs Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Netzwerkprotokoll"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Länge des überlappenden Bereichs (in %)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Höhe des überlappenden Bereichs (in %)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Startzeit"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Dämpfung"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Beginn (in %)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
-msgid "Customize"
-msgstr "Anpassen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Metadaten"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Ende (in %)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Mittlere Position"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Liste der Podcast URLs"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Die Position des Mittelpunkts der überblendeten Zone in Prozent (50 ist die "
+"Mitte) auswählen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma (Rot) Korrektur"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Outputs"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Rot oder Y "
+"Komponente)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lokal wiedergeben"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma (Grün) Korrektur"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Grün oder U "
+"Komponente)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (Blau) Korrektur"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Blau oder V "
+"Komponente)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Mount Point"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Black-Crush für Rot"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Login:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Wählen sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Black-Crush für Grün"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Verkapslungsmethode"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Wählen sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Black-Crush für Blau"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videocodec"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Wählen sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audiocodec"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "White-Crush für Rot"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Wählen sie den White-Crush der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppenname"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "White-Crush für Grün"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Wählen sie den White-Crush der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "White-Crush für Blau"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Allgemein"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Wählen sie den White-Crush der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "Standardlautstärke"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Schwarzwert für Rot"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
+"Wählen sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Schwarzwert für Grün"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
+"Wählen sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Audio-Sprache"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Schwarzwert für Blau"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekte"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Wählen sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Weißwert für Rot"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisierungen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Wählen sie den Weißwert der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
-msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Weißwert für Grün"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Last.fm scrobbeln lassen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Wählen sie den Weißwert der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Geräte"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Weißwert für Blau"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Device"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Wählen sie den Weißwert der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
+"aussehende Bilder."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Standard-DVD-Winkel."
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg-Nachbearbeitungsfilterketten"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Codecs / Muxer"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video-Nachbearbeitungsfilter"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postprocessing"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "AVI-Dateien reparieren"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Niedrigstes"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Höchstes"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Access-Filter"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychedelischer Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "System oder Skin"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Anzahl der Puzzlezeilen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Anzahl der Puzzlespalten"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Mache eine Kachel zu einem Schwarzen Slot"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Anzeige"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Mache einen Slot schwarz. Andere Kacheln können nur mit den schwarzen Slot "
+"getauscht werden."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktiver-Puzzle-Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-msgid "Skin File"
-msgstr "Skin Datei"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC-Host"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Oberflächen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC-Hostname oder IP-Adresse"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC-Port"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
-"gestartet werden soll)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Nummer des VNC-Ports."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
-#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Dezimierung:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC-Passwort"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Passwort für VNC."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Oberflächeninteraktionen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC-Nachfrageintervall"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
-msgid "Album art download policy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
+"In diesem Intervall wird ein Update des VNC angefordert (standardmäßig jede "
+"300 ms)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
-#, fuzzy
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-Nachfrage"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
-msgid "Activate update notifier"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"Aktiviert Nachfragen über VNC. NICHT für die Benutzung als VDR-ffnetdev-"
+"Client aktivieren."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
-#, fuzzy
-msgid "Network policy"
-msgstr "Netzwerk: "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"Das ist VLCs skinnbares Interface. Skins können von <a href= "
-"heruntergeladen werden"
+"Mausereignisse an den VNC-Host senden. Für die Benutzung als VDR-ffnetdev-"
+"Client nicht benötigt."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivieren"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Tastatureingaben"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Untertitelsprache"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Tastatureingaben an VNC-Host senden."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Audio-Sprache"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet stärkere Durchsichtigkeit, "
+"ein höherer schwächere Durchsichtigkeit. Standardmäßig nicht transparent "
+"(bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei "
+"einem Wert von 0)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Dekodierung"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Remote-OSD über VNC"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Anzeigeeinstellungen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Remote-OSD"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Kräusel-Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
-#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "Schriftfarbe"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Winkel in Grad"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Rotations-Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Videoausgabe überlagern"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Frames überspringen"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed-URLs"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#: modules/video_filter/rss.c:131
#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "Verzeichnis"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Durch '|' (pipe) getrennte RSS/Atom-Feed-URLs."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
-#, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "Anzeige"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Geschwindigkeit der Feeds"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Hintergrundbild-Modus aktivieren"
+# war ... je größer desto ...
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom-Feeds (je höher desto langsamer)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videoschnappschüsse"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximale Länge"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Vorher"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Aktualisierungszeit"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Sequential numbering"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
+"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Aktualisieren der Feeds. 0 "
+"bedeutet, dass die Feeds nie aktualisiert werden."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Feed-Bilder"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Feed-Bilder anzeigen, sofern verfügbar."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Textposition"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
+"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titelanzeigemodus"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorheriges"
+#: modules/video_filter/rss.c:168
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Titelanzeigemodus. Standardwert ist 0 (versteckt) falls der Feed ein Bild "
+"hat und Feedbilder aktiviert sind, ansonsten 1."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Eingabe hinzufügen"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Eingabe ändern"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nicht anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Liste löschen"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Immer sichtbar"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformieren"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Mit Feed scrollen"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Schärfen"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Klein"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS- und Atom-Feedanzeige"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Bildjustierung"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-Konvertierungsfilter"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Helligkeitsschwelle"
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "Bildformat"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
-msgid "Color fun"
-msgstr "Farbspass"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (png, jpg, ...)."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Farbextrahierung"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildbreite"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
-#: modules/video_filter/colorthres.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Grenzbereich"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
-msgid "Similarity"
-msgstr "Ähnlichkeit"
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "Bildhöhe"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
-msgid "Some random name"
-msgstr "Ein zufälliger Name"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
-msgid "Rotate"
-msgstr "Drehen"
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
-msgid "Angle"
-msgstr "Winkel"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
+"dreien aufgenommen wird."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzlespiel"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Dateinamenpräfix"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
+#: modules/video_filter/scene.c:74
#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Schwarz"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-msgid "Columns"
-msgstr "Spalten"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
-msgid "Rows"
-msgstr "Reihen"
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Präfix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
+"die Form \"präfixNUMMER.format\" haben."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-msgid "Image modification"
-msgstr "Bildänderungen"
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Verzeichnispfad-Prefix"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
-msgid "Water effect"
-msgstr "Wasser-Effekt"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Verzeichnispfad, unterdem die Bilddateien gespeichert werden sollen. Wenn "
+"nicht gesetzt, werden sie automatisch im Benutzerordner gespeichert."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
+"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Bewegungsverwischung"
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Unterbild-Filter"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Access-Filter"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Cartoon"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Schärfen-Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
#, fuzzy
-msgid "Find a name"
-msgstr "Dateiname"
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Schärfen (0-2)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logoeinblendung"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontrast zwischen Konturen vergrößern."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonen"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Schärfen-Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "alle"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Überlagert"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-msgid "Add text"
-msgstr "Text hinzufügen"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logo hinzufügen"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubisch (gute Qualität)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Unterbilder-Filter"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bikubisch/Farbe bilinear"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Medien-Information"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
-#, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Input"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic Spline"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Bildschirm-Input"
+msgid "Swscale"
+msgstr "Skalieren"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Ausgabe"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Umcodierungstyp"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
-#, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+"Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder "
+"'vflip' (vertikal umkehren)"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "In Schleife"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
-msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/video_filter/transform.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-"playlist|*.xspf"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Zu benutzende Skin"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pfad zur zu benutzenden Skin."
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
-"Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem "
-"Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
+"besteht."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildwand"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
-"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wellen-Videofilter"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Skin bei der Wiedergabeliste verwenden"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+#, fuzzy
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skinbares Interface"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Skins - Lade-Demux"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII Art-Videoausgabe"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skin auswählen"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII Art-Videoausgabe"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Skin öffnen..."
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB-Videoausgabe http://www.directfb.org/"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
msgstr ""
-"\n"
-" (WinCE Interface)\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Eingebettetes X-Fenster-Video"
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Framebuffer auf aktuellem TTY ausführen."
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiliert von "
+"Framebuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen. (Vorsicht beim Ausschalten "
+"des TTY-Handling.)"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compiler:"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
+"unterstützt: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=auto (Standard ist 4=auto)"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-msgid "Open:"
-msgstr "Öffnen:"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer benutzt Hardwarebeschleunigung."
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
-"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+"Wenn ihr Framebuffer Hardwarebeschleunigung unterstützt oder Double "
+"Buffering in Hardware anwendet müssen sie diese Option deaktivieren. Sie "
+"wendet Double Buffering in Software an."
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Bildformat"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
-msgid "Choose file"
-msgstr "Datei wählen"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux-Framebuffer-Ausgabe (auf der Konsole)"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/video_output/ggi.c:59
msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
-"Fenster darzustellen."
+"Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm.\n"
+"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE Interfacemodul"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE Dialogprovider"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000-Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Löschen"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Für ein Lesezeichen an der aktuellen Position des Streams hinzu"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Löscht das ausgewählte Lesezeichen"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX 3D-Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Löscht alle Lesezeichen dieses Streams"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Volume Typ"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Eigenschaften eines Lesezeichen bearbeiten"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/"
-"Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream "
-"weiterzusenden."
+"Versuchen, Hardwarebeschleunigung für YUV-nach-RGB-Konvertierungen zu "
+"benutzen. Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-"funktionieren."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-"damit die Lesezeichen funktionieren."
+"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies wird nicht empfohlen, da die Benutzung des Videospeicher "
+"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
+"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
+"wenn Overlay benutzt wird."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlays benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
-"behalten."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Input hat gewechselt"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Stream- und Medieninfo"
+"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlays verwenden. Dies sorgt für eine deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Erweiterte Informationen"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-"Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im "
-"Nachrichtenfenster zu Finden."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Nein"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Titel - Info"
+"Bei mehreren Monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "D&atei sichern..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Meldungen sichern als..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+#, fuzzy
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D-Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Optionen:"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL-Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Stream/Sichern"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI-Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Device"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Anpassen:"
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Das Framepuffer-Device, das zum Rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
+"dev/fb0)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
msgstr ""
-"Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL "
-"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
-"Steuerungen benutzen."
+"Erzwinge die Benutzung einer speziellen Chroma für die Ausgabe. Standard ist "
+"Y420 (speziell für N770/N8xx Hardware)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Zeit einblenden"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr "Bette das Framebufferoverlay in ein X11 Fenster ein"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "Framebuffer-Device"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux-Framebuffer-Ausgabe (auf der Konsole)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (Menüs)"
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL-Provider"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Volumetyp"
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Erlaubt Ihnen den OpenGL-Provider zu wählen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "CDs suchen"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL-Chromaformat"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+#: modules/video_output/sdl.c:51
msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den "
-"eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn dieses "
-"Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät nach diesem Medientyp "
-"durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs oder DVD-"
-"Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere Parameter "
-"basieren auf gefundenen Medientypen."
+"Den SDL-Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt "
+"ihn das effizienteste wählen zu lassen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "Video-Gerätename"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
+#: modules/video_output/sdl.c:62
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
-"freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD durchsucht."
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Schnappschussbreite"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn dieses "
-"Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-CD "
-"durchsucht."
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Schnappschusshöhe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Title number."
-msgstr "Titel-Nummer."
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
-"DVDs können bist zu 32 Untertitel haben, die von 0 bis 31 nummeriert sind. "
-"Verwechseln Sie dies nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Bei einem "
-"Wert von -1 wird kein Untertitel angezeigt."
+"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
+"\")."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben, welche von 0 bsi "
-"7 nummeriert sind."
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Schnappschussausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-msgid "Track number."
-msgstr "Titel-Nummer."
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib-Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, welche von 0 bis 3 nummeriert sind. "
-"Bei einem Wert von -1, wird kein Untertitel angezeigt."
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pfad"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
-"Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, welche mit 0 und "
-"1 nummeriert sind."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+#: modules/video_output/vmem.c:56
msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
-"Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
msgstr ""
-"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
+"Adresse der blockierende Callback Funktion. Diese Funktion muss valide "
+"Speicheradressinformationen für die Benutzung durch den Video Renderer "
+"eingeben."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videofilter-Modul"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Video-Port"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&URL hinzufügen..."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11-Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Diensterkennung"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID des X-Videoausgabefensters"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+"VLC kann die Videoausgabe in ein existierendes X11 Fenster integrieren. Dies "
+"ist der X-Identifier dieses Fensters (0 bedeutet keins)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "Fenster schließen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Nach &Titel sortieren"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Zufällig"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "Lösch&en"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortieren"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+"kommunizieren."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Auswahl"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Objekte zeigen"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11-Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Diesen Zweig abspielen"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Vorparsen"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
+"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Diesen Zweig sortieren"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Video"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Videoausgabe-Pin"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "Ausgangspunkt"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Den Namen der Protokolldatei festlegen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname zum Schreiben von YUV Frames."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr " (standardmäßig aus)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kann nicht sichern"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+"Der YUV4MPEG2 Header ist kompatibel mit der mplayer yuv Video Ausgabe und "
+"benötigt YV12/I420 fourcc. Standardmäßig schreibt VLC den fourcc des Picture "
+"Frames in das Ausgabeziel. "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-msgid "One level"
-msgstr "Eine Ebene"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+#, fuzzy
+msgid "YUV output"
+msgstr "Ausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+#, fuzzy
+msgid "YUV video output"
+msgstr "X11-Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-msgid "New node"
-msgstr "Neuer Knoten"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
+"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+#: modules/visualization/goom.c:67
msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene "
-"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" "
-"verändert werden."
+"Dies erlaubt Ihnen, die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 "
+"und 10, standardmäßig 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-Effekt"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Streamausgabe MRL"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Ziel:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
msgstr ""
-"Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den "
-"Streameinstellungen automatisch geladen werden."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "Titel "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "Schriftgröße"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Untertitelcodec"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Untertitel einblenden"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Effekt wählen"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Updates"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Nach Updates suchen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Mehr Bänder : 80 / 20"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
-msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
+"Mehr Bänder für den Spektrum Analyzer : 80 wenn aktiviert, ansonsten 20."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Broadcasts"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Mehr Bänder für das Spektrometer: 80 wenn aktiviert, ansonsten 20."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Band-Separator"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Konfiguration laden"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von leeren Pixeln zwischen den Bändern."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Konfiguration sichern"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Neuer Broadcast"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bänder verändert."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Höchstwerte aktivieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM-Stream"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Zeichne \"peaks\" in den Spektrumanalysierer."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
-"Streams."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Original-Grafikspektrum aktivieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Aktiviert den \"flat\"-Spektrumanalysierer im Spektrometer."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
-"zu speichern."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Bänder aktivieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Bänder im Spektrometer zeichnen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Basis aktivieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, "
-"dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes "
-"Format konvertiert werden.\n"
-"\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
-"eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die "
-"Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Basis-Pixelradius"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Definiert die Radiusgröße des Anfangs der Bänder (in Pixeln)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu "
-"die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
-"\n"
-"Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu "
-"kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-"
-"Netzwerkstream).\n"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralsektionen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Ändert das Kompressionsformat der Audio oder Videospuren. Um nur das "
-"Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Legt fest, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ausschlaghöhe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-"Informationen zu erhalten."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-"Informationen zu erhalten."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Peak-Extrabreite"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Legt fest, wie der Input-Stream gesendet wird."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-plane-Farbe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Farben-Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die Sie "
-"gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisierer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr Transcodieren fest."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
-"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
-"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
-"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Dateiauswahl"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
-"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
-"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Mehr Informationen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "In Datei sichern"
+"Sie können lokale Dateien mit der folgenden Liste und den Schaltflächen "
+"auswählen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert ist, "
-"desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Verzerrung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgröße"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Bildumkehrung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Teletextausrichtung"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Verwischung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify"
-msgstr "Vergrößern"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Wählen Sie das Protokoll für die URL."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Wählen Sie den benutzten Port"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr ""
+"Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier mit oder ohne Protokoll ein."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videooptionen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ziele"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
-"übersteigt."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "New destination"
+msgstr "Neues Ziel"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
-"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
+"Fügen sie Ziele im Anschluss an die Streaming Methoden die sie benötigen an. "
+"Stellen sie sicher, dass das Format mit der gewählten Methode kompatibel ist."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Display locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Weich:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Transkodierung aktivieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Vorverstärker\n"
-"12,0 dB"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Verschiedene Optionen"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den "
-"Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
-"\n"
-"Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / "
-"Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, "
-"geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen ein."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "Mehr Informationen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenname"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestoppt"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Wiedergeben"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Standardmäßiges Wechselmediengerät"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Standard-Serverport"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-Proxy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standardlevel des Caches"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "Standard"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "UDP-Lite-Transport"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codec"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Video-Nachbearbeitungsfilter"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "System codecs (better quality)"
+msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online-Hilfe"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Zeug"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Nach Updates suchen..."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Ansicht"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Steuerung"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Manuell starten"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Plan einstellen"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Nach Plan starten"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Play slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorheriges"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-msgid "Play faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Input hinzufügen"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Input ändern"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Liste löschen"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Andere Codecs"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWidgets Interface)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
-msgid "(c) "
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Knoten hinzufügen"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Zufällig aus"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Erweitertes Öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Medien&info..."
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Meldungen..."
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen..."
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: unbekannte Option `%s%s'\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec (benutzbar mit MPEG TS)"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP-Unicast"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Interface mit Maus zeigen"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Zu einem einzelnen Computer streamen."
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man "
+#~ "im Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Tastatur und Maus Event-Handling auf vout Level"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes "
-"Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren "
-"Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Parameter akzeptiert folgende Werte: 1 (Vollständige Event-"
+#~ "Handling Unterstützung), 2 (Event-Handling nur für Vollbild) oder 3 (Kein "
+#~ "Event-Handling). Vollständige Event-Handling Unterstützung ist der "
+#~ "Standardwert."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies muss "
-"eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben Sie für "
-"private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Volle Unterstützung"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil der "
-"Server den Stream mehrmals senden muss."
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Nur Vollbild"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie "
-"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
-"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer können "
-"dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
+#~ "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Lesezeichendialog"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Device. Wenn Sie nichts "
+#~ "angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Erweitertes Interface"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC "
+#~ "von dieser profitieren."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, Bildanpassung, "
-"Videofilter)"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert "
+#~ "vorerst nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Task-Leiste"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimales Interface"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "CD konnte nicht gelesen werden"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Size to video"
-msgstr "An Videogröße anpassen"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i abfragen."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Die Größe von VLC der Videoauflösung anpassen."
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "überlappt"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen"
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "voll"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "events 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "seek (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+#~ "Meta-Info 1\n"
+#~ "Ereignisse 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "Externe Aufrufe 8\n"
+#~ "Alle Aufrufe (10) 16\n"
+#~ "LSN (20) 32\n"
+#~ "Seek (40) 64\n"
+#~ "libcdio (80) 128\n"
+#~ "libcddb (100) 256\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Wiedergabelistesansicht"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale Playlist "
-"(eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb des "
-"Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, welche "
-"der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. "
+#~ "Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die "
+#~ "Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und "
+#~ "anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC-Beschränkungen erlauben generell nicht "
+#~ "mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Embedded"
-msgstr "Eingebettet"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %a : The artist (for the album)\n"
+#~ " %A : The album information\n"
+#~ " %C : Category\n"
+#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ " %I : CDDB disk ID\n"
+#~ " %G : Genre\n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Titel der Wiedergabeliste der grafischen Oberfläche benutztes Format. "
+#~ "Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formaten\n"
+#~ "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies "
+#~ "sind: \n"
+#~ " %a : Der Künstler (für das Album)\n"
+#~ " %A : Die Album-Information\n"
+#~ " %C : Kategorie\n"
+#~ " %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
+#~ " %I : CDDB-Disk-ID\n"
+#~ " %G : Genre\n"
+#~ " %M : Die aktuelle MRL\n"
+#~ " %m : Die CD-DA-Medienkatalogszahl (MCN)\n"
+#~ " %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n"
+#~ " %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
+#~ " %T : Die Tracknummer\n"
+#~ " %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n"
+#~ " %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n"
+#~ " %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
+#~ " %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
+#~ " %% : a % \n"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Titel der Wiedergabeliste der grafischen Oberfläche benutztes Format. "
+#~ "Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formaten\n"
+#~ "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies "
+#~ "sind: \n"
+#~ " %M : Die derzeitige MRL\n"
+#~ " %m : Die CD-DA-Medienkatalogsnummer (MCN)\n"
+#~ " %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
+#~ " %T : Die Tracknummer\n"
+#~ " %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n"
+#~ " %S : Anzahl von Sekunden der CD\n"
+#~ " %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
+#~ " %% : a % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "CD-Paranoia aktivieren?"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden "
+#~ "soll.\n"
+#~ "none: kein Paranoia - am schnellsten.\n"
+#~ "overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n"
+#~ "full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - am langsamsten.\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr "Letzte Konfiguration"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)-Input"
-#: modules/meta_engine/folder.c:57
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Audio-Compact-Disk"
-#: modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ordnermetadaten"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassischer Rock"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracks werden über die Navigation anstatt über Wiedergabelisteneinträge "
+#~ "gesteuert"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls CDDB "
+#~ "verwendet wird"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-Suchen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen mithilfe des CDDB-Protokolls "
+#~ "gesucht"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB-Server"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB-Server-Port"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death Metal"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD "
+#~ "zwischengespeichert"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Hintergrundmusik"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-"
+#~ "Protokoll"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB-Server-Timeout"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Gesang"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Verzeichnis zum Zwischenspeichern von CDDB-Anfragen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "CD-Text-Info den CDDB-Informationen vorziehen?"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
+#~ "vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Track %i"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Musik-Clip"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
+#~ "gar nicht: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
+#~ "verbergen: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
+#~ "aufgefächert.\n"
+#~ "auffächern: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "verbergen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative Rock"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "auffächern"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, "
+#~ "wenn ein Ordner geöffnet wird.\n"
+#~ "Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die "
+#~ "Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte "
+#~ "Liste von Endungen."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Standard-Dateisystem für Verzeichnis-Input"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Datei-Input"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentaler Pop"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Fließkomma-Audioformatkonvertierungen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentaler Rock"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maximales Niveau"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnische Musik"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter für lineares Interpolationsresampling"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter für triviales Resampling"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX-Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen "
+#~ "(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, als auch als eine andere "
+#~ "Nummer aufgelistet)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Industrial-Techno"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML-Anmerkungsdecoder"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Wrapper für Untertitelrenderer die CSRI/asa benutzen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Flac-Audiopacketizer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Modul ermöglicht es Videostreams aus Rendering-Programmen, die "
+#~ "libvlc benutzen um raw-Images (im Speicher) zu generieren, zu erzeugen. "
+#~ "Um dieses Modul in libvlc zu benutzen, setzen sie --codec auf invmem, "
+#~ "setzen alle --invmem-* Optionen in vlc_argv und benutzen libvlc_media_new"
+#~ "(libvlc, \"fake://\", &ex);. Ansonsten ist es dem vmem Video Output Modul "
+#~ "sehr ähnlich."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio-Bibliothek-Decoder"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Südländischer Rock"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin Decoder"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komödie"
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Schnellere, weniger präzise Szenenschnitterkennung"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schnellere, weniger präzise Szenenschnitterkennung. Benötigt und "
+#~ "impliziertvon Multi-Threading."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames (außer möglicherweise vor "
+#~ "einem I-Frame) erzwingen."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: \n"
+#~ " - dia: Diamantsuche, Radius 1 (schnell)\n"
+#~ " - hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
+#~ " - umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
+#~ " - esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christlicher Rap"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+#~ "höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+#~ "höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dschungel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+#~ "höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II hw-Videodecoder (benutzt libmpeg2)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabarett"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New Wave"
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Als Master fungieren"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Unbekannter Befehl!"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Grenze"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Stammesmusik"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid-Punk"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Nachfragen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid-Jazz"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen, den für die Authentifizierung verwendeten Benutzernamen zu "
+#~ "ändern."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen, das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu "
+#~ "ändern."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS-Standard-API-Interface"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Volume öffnen"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags Parser"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Untertitel öffnen"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "MusicBrainz Metadaten"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Gehe zu Titel"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Gehe zu Kapitel"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Geschwindigkeit"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos wurde nicht gesetzt"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Bitte geben sie einen Benutzernamen an, oder deaktivieren sie das "
-"Audioscrobbler-Plugin und starten VLC neu.\n"
-"Besuchen http://www.last.fm/join/ um ein Benutzerkonto zu erhalten."
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "Last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Last.fm Benutzername oder Passwort inkorrekt. Überprüfen sie die "
-"Einstellungen und starten sie VLC neu."
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Schließen"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Auswahl aufheben"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
-"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Umgekehrt sortieren"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Nach Pfad sortieren"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den "
-"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Zufällig"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
-"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
-"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Alle entfernen"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy Interfacefunktion"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Übernehmen"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy-Interface"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Standards"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Interface zeigen"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy Demuxfunktion"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy Decoder"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy Decoderfunktion"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy Encoderfunktion"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Vertikale Synchronisierung"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Im Vordergrund bleiben"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy-Videooutput"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Bildschirmfoto machen"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC's letzte Version für Ihr OS ist die 0.9-Serie."
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's letzte Version für Ihr OS ist VLC 0.8.6i, welches anfällig für "
+#~ "bekannte Sicherheitsprobleme ist."
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's letzte Version für Ihr OS ist VLC 0.7.2, welches hochgradig "
+#~ "veraltet und anfällig für bekannte Sicherheitsprobleme ist. Wir empfehlen "
+#~ "Ihnen die Aktualisierung Ihres Macs auf eine moderne Version von Mac OS X."
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
-"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option "
-"die relative Schriftgröße überschreiben."
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Ihre Version von Mac OS X wird nicht länger unterstützt."
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player benötigt Mac OS X 10.5 oder neuer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Text default color"
-msgstr "Text-Standardfarbe"
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "Suche nach Updates fehlgeschlagen"
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
-"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
-"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
-"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Die Suche nach Updates wurde in diesem Build nicht aktiviert."
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relative Schriftgröße"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Nach Updates suchen"
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
-"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
-"ignoriert."
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Jetzt herunterladen"
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Möchten Sie VLC automatisch nach Updates suchen lassen?"
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können diese Einstellung später in VLCs Aktualisierungsfenster ändern."
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nein"
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
-#: modules/misc/freetype.c:129
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut "
-"benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten."
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Die aktuelle Version ist %d.%d.%d%c."
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Schrifteffekt"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
-"Lesbarkeit zu verbessern."
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt "
+#~ "wird"
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA-Linux-Gtk2+-Interface"
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr "Umrandung"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Rechte"
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Dicke Umrandung"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Größe"
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Textrenderer"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Eigentümer"
-#: modules/misc/freetype.c:155
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppe"
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vorwärts"
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt "
-"die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann."
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der "
-"Cache halten wird."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adresse:"
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS Server"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
-#: modules/misc/gtk_main.c:63
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
-# Hääääää??? Macht nicht grad' viel Sinn!!! -- Doch! Es verhindert die Abschaltung der Energieversorgung...
-#: modules/misc/inhibit.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energieverwaltungsverzögerer"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Netzwerk: "
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Log format"
-msgstr "Log-Format"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "UDP"
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
-"\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
-"syslog anstatt einer Datei)."
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "UDP6"
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "RTP"
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollieren"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "RTP4"
-#: modules/misc/logger.c:135
-msgid "File logging"
-msgstr "Dateiprotokollieren"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Log filename"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
-#: modules/misc/logger.c:147
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
-#: modules/misc/logger.c:148
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua Interface"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcodieren:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Zu ladendes Lua-Oberflächen-Modul"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Aktivieren"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Lua Oberflächenkonfiguration"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Lua Meta"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norm:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Größe:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frequenz:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:73
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua Wiedergabeliste"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Samplerate:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:74
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualität:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:87
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua-Interface-Modul"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner:"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Ton:"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Dezimierung:"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "PAL"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "NTSC"
-#: modules/misc/notify/growl.m:95
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "Secam"
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Gerade läuft"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. "
-"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl-Passwort des Servers"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl-UDP-Port auf dem Server."
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
-#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "NSN Titelformatierungs-Zeichenkette"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "VGA"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} "
-"Titel, {2} Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
-#: modules/misc/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Gerade läuft"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
-#: modules/misc/notify/notify.c:63
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout (ms)"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono"
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Solange wird die Benachrichtigung angezeigt"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
-#: modules/misc/notify/notify.c:69
-msgid "Notify"
-msgstr "Benachrichtigung"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-#, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videocodec:"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Seitenränder links und rechts für den angezeigten Text (in Pixel, "
-"Standardwert 30)"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schattenversatz"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Verschiebung zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 "
-"Pixel)."
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Video-Bitrate:"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Bitratentoleranz:"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Keyframe-Intervall:"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD Interface"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Audiocodec:"
-#: modules/misc/osd/parser.c:59
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Deinterlace:"
-#: modules/misc/osd/parser.c:65
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Zugriff:"
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Muxer:"
-#: modules/misc/playlist/export.c:54
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#: modules/misc/playlist/export.c:60
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
-#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL-Geräteerkennung"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:69
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
-"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
-"normalen Qt."
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:75
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrierte QT Hilfe"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:179
-msgid "video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
-#: modules/misc/quartztext.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Textrenderer"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP Host-Adresse"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
-#: modules/misc/rtsp.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Dies legt fest, auf welcher/m Adresse, Port und Pfad der RTSP-VOD-Server "
-"hören wird.\n"
-"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf "
-"allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0) auf Port 554 ohne Pfad. \n"
-"Um nur auf dem lokalen Interface zu hören, benutzen Sie \"localhost\" als "
-"Adresse."
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich zum RTSP VOD verbinden "
-"können. 0 bedeutet kein Limit."
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX für RAW RTSP Transport"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD Server"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-Vorlage"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "Bits/s"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
-"enthält"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Audio-Bitrate :"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigung:"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP-Ankündigung:"
-#: modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 Schriftrenderer"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Ankündigungschannel:"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:44
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Parser (benutzt libxml2)"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualisierung"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Einfacher XML-Parser"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Löschen "
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titel für die ASF Kommentare."
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Speichern "
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Übernehmen "
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyright-String, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Abbrechen "
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Einstellung"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Kommentare für ASF."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player ist ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- und DivX-Player, der Input "
+#~ "von lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz "
+#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"rating\" (die Bewertung), die in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN-Team, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Paketgröße"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF Muxer"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS-Video- und Audioausgabe."
-#: modules/mux/asf.c:543
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Unbekanntes Video"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistik über das gerade abgespielte Medium bzw. Stream."
-#: modules/mux/avi.c:46
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI Muxer"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Beschädigt"
-#: modules/mux/dummy.c:44
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Aktuelles Objekt anzeigen"
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Video-Port"
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Erzeugt \"Schnellstart\"-Dateien. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
-"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
-"während des Downloads zu betrachten."
+#~ msgid "Select a directory..."
+#~ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis..."
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV Muxer"
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Privatsphären- und Netzwerkeinstellungen"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Dekoder."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+#~ "without authorization.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+#~ "almost no access to the web.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Das <i>VideoLAN-Team</i> mag es nicht, wenn ein Programm ohne "
+#~ "Authorisierung online geht.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> kann beschränkte Informationen im Internet "
+#~ "anfordern, insbesondere um CD-Cover zu bekommen oder um festzustellen, ob "
+#~ "Updates verfügbar sind.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> sendet oder sammelt <b>KEINE</b> Informationen "
+#~ "über Ihre Benutzung, auch nicht anonym.</p>\n"
+#~ "<p>Bitte überprüfen Sie deshalb die folgenden Einstellungen. "
+#~ "Standardmäßig erfolgt fast kein Zugriff auf das Web.</p>\n"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximale PES-Größe"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klassischer Look"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
-"wird."
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Kompletter Look mit Informationsbereich"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Muxer"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Voreinstellung"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video-PID"
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
-"Video sein."
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "&Mehr Optionen anzeigen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio-PID"
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr " ms"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU-PID"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Startzeit"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT-PID"
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Extramedien"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Wählen Sie die Datei"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS-ID"
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Legt eine feste Transport-Stream-ID fest."
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Optionen bearbeiten"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET-ID"
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Legt eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabellen) fest."
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT Programmnummern"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Wiedergabemodus auswählen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
-"des ES\" aktiviert sein."
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Aufnahmemodus"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
-"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "Geräteauswahl"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Beschreiber (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
-"des ES\" aktiviert sein."
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen..."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Volumeauswahl"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
-"pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams "
-"zu haben."
+#~ msgid "SVCD/VCD"
+#~ msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Datenausrichtung"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Dies ist "
-"eine Verschwendung von Bandbreite."
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Laufwerk"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Startposition"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
-"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert "
-"insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Audio und Untertitel"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Keyframes benutzen"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Ausrichtung:"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
-"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
-"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
-"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
-"größen Frames eines Streams sind."
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+#~ msgid "MPEG-PS"
+#~ msgstr "MPEG-PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
-"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
-"(standardmäßig 70ms)."
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
+#~ msgid "ASF/WMV"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
+#~ msgid "Ogg/Ogm"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Dekoder."
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#~ msgid "FLV"
+#~ msgstr "FLV"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+#~ msgid "MP4/MOV"
+#~ msgstr "MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Video verschlüsseln"
+#~ msgid "MKV"
+#~ msgstr "MKV"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Verkapselung"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
+#~ msgid " kb/s"
+#~ msgstr "kb/s"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
-"hexadezimale Bytes)."
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Framerate"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
+#~ msgid ""
+#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen nur eine der folgenden drei Parameter ausfüllen, VLC wird die "
+#~ "anderen aufgrund des original Seitenverhältnisses herausfinden"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Größe des TS Packets zum Verschlüsseln. Die Verschlüsselungsroutine "
-"subtrahiert den TS-Header von diesem Wert ab bevor er Verschlüsselt wird."
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "Originalvideospur beibehalten"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Videocodec"
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM Muxer"
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "Originalaudiospur beibehalten"
-#: modules/mux/wav.c:45
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV Muxer"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Audiocodec"
-#: modules/packetizer/copy.c:46
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Standardlautstärke"
-#: modules/packetizer/h264.c:52
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 Videopacketizer"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 entspricht 100%, 1024 400%"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+#~ msgid " %"
+#~ msgstr " %"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Lautstärke beim Beenden speichern"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Ausgabe"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
-"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
-"ersten gefundenen Intra Frame."
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Übertragungen an last.fm aktivieren"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Wechselmediengeräte"
+
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Standardport des Servers"
+
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "AVI-Dateien reparieren"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instanzen"
+
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
-#: modules/packetizer/vc1.c:49
#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "Dateizuordnungen:"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour Dienste"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Dateien im 1-Instanz-Modus an die Wiedergabeliste anhängen."
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Zuordnungseinstellungen"
-#: modules/services_discovery/hal.c:163
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
-"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "Letzte Wiedergabeobjekte speichern"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#: modules/services_discovery/podcast.c:120
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+#~ msgid "Separate words by | (without space)"
+#~ msgstr "Wörter durch | trennen (ohne Leerzeichen)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Das SAP Modul wählt normalerweise sich selbst als richtige Adresse zum "
-"zuhören aus. Sie können trotzdem eine andere Adresse angeben."
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Interface-Typ"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Nativ"
+
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel."
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Darstellungsmodus"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Sitzung fehlgeschlagen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)."
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "Interface an Videogröße anpassen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Untertitelsprache"
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
-"empfangen wurde."
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Standardcodierung"
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
-"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"livedotcom\" (RTP/RTSP) Modul geparst."
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effekt"
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strikter SAP-Modus"
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Schriftfarbe"
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
-"ignorieren."
+#~ msgid " px"
+#~ msgstr " px"
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP-Cache benutzen"
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "Beschleunigte Videoausgabe (Overlay)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechnismus. Dies sorgt für eine "
-"langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
-"verwaiste Streams verweisen."
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP Ankündigungen "
-"entdeckt wurden."
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "Darstellungsgerät"
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP-Ankündigungen"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Beschreibungsdatei"
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "Deinterlacing-Modus"
-#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis erzwingen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
-msgid "Tool"
-msgstr "Werkzeug"
+#~ msgid "vlc-snap"
+#~ msgstr "vlc-snap"
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aktualisieren"
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine v4l2-Instanz gefunden. Aktualisieren drücken, um es erneut zu "
+#~ "probieren."
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr " Abbrechen "
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Transformieren"
-#: modules/services_discovery/shout.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Sigma"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgid "Synchronize left and right"
+#~ msgstr "Links und rechts synchronisieren"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "Vergrößerung/Zoom"
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-#: modules/services_discovery/shout.c:123
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Französisch"
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Puzzlespiel"
-#: modules/services_discovery/shout.c:109
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Schwarzer Slot"
-#: modules/services_discovery/shout.c:116
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV Listen"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Spalten"
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Zeilen"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Winkel"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche (Intel SDK)"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrie"
-#: modules/stream_out/autodel.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatisch"
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Farbextrahierung"
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatisch "
+#~ msgid ">HHHHHH;#"
+#~ msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Ganzwieder zufindenzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir "
-"benutzt um mit \"find\" diesen Stream wieder zu finden."
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "Ähnlichkeit"
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Bilder aus dem Bild-Videooutput kommen, werden entsprechend verzögert (in "
-"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
-"Caching-Werte erhöhen müssen."
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Farbspass"
-#: modules/stream_out/bridge.c:49
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Wasser-Effekt"
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
-"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Bewegungserkennung"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Faktor"
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Bridge-Streamausgabe"
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Cartoon"
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Bridge-Ausgang"
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Bildänderungen"
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge-Eingang"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Wand"
-#: modules/stream_out/description.c:51
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Streamausgabebeschreibung"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Text hinzufügen"
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Videoausgabe/Overlay"
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Logo hinzufügen"
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Logoentfernung"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:43
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maske"
-#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode."
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videoausgabefilter"
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Zurücksetzen"
-#: modules/stream_out/es.c:46
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Audio "
-"benutzt wird."
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "VLM-Konfiguration"
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Video "
-"benutzt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "Media Manager-Edition"
-#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ausgabemixer"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Name:"
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode."
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "Input:"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audioausgabemuxer"
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "Input wählen"
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Audio."
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Ausgabe:"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videoausgabemuxer"
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "Ausgabe wählen"
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Video."
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "Zeitsteuerung"
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ausgabe-URL"
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "Mux-Steuerung"
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
+#~ msgid "AAAA; "
+#~ msgstr "AAAA; "
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audioausgabe-URL"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Wiederholen"
-#: modules/stream_out/es.c:66
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Audio."
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "Media Manager-Liste"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videoausgabe-URL"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " (WinCE-Interface)\n"
+#~ "\n"
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Video."
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - das VideoLAN-Team\n"
+#~ "\n"
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementare Streamausgabe"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Kompiliert von "
-#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das VideoLAN-Team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
-#: modules/stream_out/gather.c:43
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Streamausgabeerfassung"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Öffnen:"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativ können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele "
+#~ "erzeugen:"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Beispielhaftes Bildseitenverhältnis"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Beispielseitenverhältnis für das Ziel (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Verzeichnis wählen"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Datei wählen"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
+#~ "Fenster darzustellen."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Bild-Format"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE Oberfläche"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE-Dialogprovider"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic-Bridge"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Dummy-Zugriffsfunktion"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+-GUI-Hilfe"
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL-Geräteerkennung"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Sitzungsbeschreiber) diese RTP-"
-"Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
-"auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
-"damit der SDP via SAP angekündigt wird."
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server "
+#~ "zu betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws-Option des "
+#~ "normalen Qt."
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
-"Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Integrierte QT-GUI-Hilfe"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Session name"
-msgstr "Session-Name"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "Video"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) angekündigt "
-"wird."
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Textrenderer für Mac"
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Quartz-Schriftrenderer"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine kurze Beschreibung des Streams anzugeben, die in der "
-"Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "Session-URL"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
-"Diese Information wird mit dem Session Descriptor SDP bekanntgegeben. Meist "
-"die Website des Herausgebers."
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session email"
-msgstr "Session-eMail"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
-"wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast Radio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
-"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
-"benutzt wird."
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio-Port"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV-Listen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV-Liste (Dienste des frz. ISP free.fr)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Video port"
-msgstr "Video-Port"
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Filtermodus"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Art der Filterung die benutzt werden soll um die Farbausgabe zu berechnen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
-"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
+#~ msgid "Frame delay"
+#~ msgstr "Frameverzögerung"
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "zusammengefasst"
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "links"
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "rechts"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "oben"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "unten"
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Eingebautes AtmoLight verwenden"
-#: modules/stream_out/rtp.c:148
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC wird Ihre AtmoLight-Hardware direkt benutzen ohne den externen "
+#~ "AtmoWinA.exe-Userspace-Treiber zu verwenden."
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie zwischen dem eingebauten und dem externen AtmoLight-Treiber"
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Geben sie die Anbindung ihrer AtmoLight Hardware an"
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ausgabeziel"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Videofilterereignis"
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL)."
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama-Option"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt "
-"gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Deselektieren falls sie Xinemara nicht benutzt haben"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Gruppenname der Session"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Eingebettetes Windows-Video"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe festzulegen, die bekannt gegeben werden wird, "
-"wenn Sie SAP benutzen."
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox Graphic Array-Videoausgabe"
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX-Videoausgabe"
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#: modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standard-Streamausgabe"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird "
+#~ "VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Integrierte QT-Videoausgabe"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Sizes"
-msgstr "Größen"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Alternative Vollbildmethode"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
+#~ "Nachteile.\n"
+#~ "1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
+#~ "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
+#~ "angezeigt.\n"
+#~ "2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch "
+#~ "unmöglich etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Befehls-UDP-Port"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
+#~ "Bildschirm, 1 für den Zweiten."
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL (GLX)-Provider"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
+#~ "welcher benutzt werden soll (Sie sollten dies nicht ändern müssen)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage-Chromaformat"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-Größe"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den XVideo-Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+#~ "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo-Extension-Videoausgabe"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantisierer-Skalierung"
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVMC-Adapternummer"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
+#~ "wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern müssen)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Audio stumm schalten"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11-Bildschirmname"
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Audio stummschalten wenn des Befehl ungleich 0 ist."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert "
+#~ "der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videoencoder"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
+#~ "Bildschirm, 1 für den Zweiten usw."
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen "
-"Optionen)."
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Zielvideocodec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Dies ist der zubenutzende Videocodec."
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVMC-Extension-Videoausgabe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videodatenrate"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(Experimentelle) XCB-Videoausgabe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videoskalierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "DirectX-Videoausgabe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu "
-"kodiert wird (z.B. 0.25)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos-Visualisierungsplugin"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video-Framerate"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Anzahl der Sterne"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Anzahl der mit dem 'Zufällig'-Effekt zu zeichnenden Sterne."
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anwenden."
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
+#~ "wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern müssen)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Absturzprotokoll erfolgreich versendet"
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximale Videobreite"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Vielen Dank für Ihren Bericht!"
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output module:"
+#~ msgstr "Ausgabemodul"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximale Videohöhe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Visualisierung"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dolby Surround:"
+#~ msgstr "Dolby Surround"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
-"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Nachbearbeitung"
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Video beschneiden (oben)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "Visualisierung"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay gain mode:"
+#~ msgstr "Verstärkungsmodus"
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Video beschneiden (links)"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passwort:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Benutzername"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Video beschneiden (unten)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+#~ msgstr "Wiedergegebene Songs an last.fm übermitteln"
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+# dit muss so, sonst passt es nicht!
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Albumcover herunterladen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Video beschneiden (rechts)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Eintrag "
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Sprache"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Video auffüllen (oben)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set up associations..."
+#~ msgstr "Dateizuordnungen:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
-"Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt werden "
-"sollen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom skin"
+#~ msgstr "Skin auswählen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Video auffüllen (links)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin resource file:"
+#~ msgstr "Skin-Datei"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
-"Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt werden "
-"sollen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show controls in full screen mode"
+#~ msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Video auffüllen (unten)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "Systray-Icon"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
-"Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt "
-"werden sollen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force window style:"
+#~ msgstr "Nächster Widgetstil:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Video auffüllen (rechts)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use native style"
+#~ msgstr "Untertiteldatei benutzen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
-"Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt "
-"werden sollen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+#~ msgstr "On Screen Display"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show media title on video start"
+#~ msgstr "Medientitel im Video einblenden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Videoleinwandbreite"
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neue Ziel Videobitrate. Qualität ist ok für -10/15\\% der Originalbitrate."
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
-"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
-"bestimmte Breite."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Videoleinwandhöhe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
-"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
-"bestimmte Höhe."
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "benutze MPEG4 Matrix"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr "Legt ein Seitenverhältnis fest (z.B. 4:3) des Videobereichs."
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audioencoder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transparent"
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis des Videobereichs (z.B. 4:3) festlegen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ziel-Audiocodec"
+#~ msgid "Allow playback control with the Apple Remote"
+#~ msgstr "Wiedergabesteuerung mit Apple Remote erlauben"
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
+#~ msgid "Allow playback control with the media keys"
+#~ msgstr "Wiedergabesteuerung mit Medientasten erlauben"
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audiodatenrate"
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Pfad zur Benutzung im Datei-Öffnen-Dialog"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS-Ordner"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-Samplerate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Videoencoder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC media player "
+
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Autolöschen"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Verbleibende Zeit: %i Sekunden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Speichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) "
+#~ "aufgetreten."
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Audiofilter"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Neuer Knoten"
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
-"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Beistriche getrennt werden."
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Untertitelencoder"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP-Multicast"
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Format"
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
-"transcodierten Stream hinzuzufügen. Dies von den Filtern erzeugten "
-"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
-"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies sind die Einstellungen für die Input-, Demuxer- und Decoder-Teile "
+#~ "von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
-#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD-Menü"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture "
-"Modul)."
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Medien-&Information..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Anzahl der Threads"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Meldungen..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "&Erweiterte Einstellungen..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "High priority"
-msgstr "Hohe Priorität"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Lesezeichen..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Über..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
-"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Zu&sätzliche Quellen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
-"Encodierungsrate mithalten kann."
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Basiert auf Git commit [%s]\n"
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Streamausgabe umkodieren"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Amerikanisches Englisch"
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabisch"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengali"
-#: modules/video_chroma/chain.c:46
-msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Umwandlungen von "
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Britisches Englisch"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgarisch"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalanisch"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tschechisch"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 Umwandlung von "
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dänisch"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Niederländisch"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
-"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finnisch"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Französisch"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galizisch"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgisch"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Stellt den Farbton zwischen 0 und 360 ein. Standardmäßig 0."
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Deutsch"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebräisch"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Stellt die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Ungarisch"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesisch"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Stellt die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italienisch"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Bildgamma (0-10)"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japanisch"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Stelt das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreanisch"
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malaiisch"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Okzitanisch"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparenzmaske"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persisch"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polnisch"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alphamaskieungs-Videofilter"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugiesisch"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alphamaskierung"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumänisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Framerate"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slowakisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slowenisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spanisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Bildbreite"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Schwedisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Türkisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Bildhöhe"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Access-Filter-Modul"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Nur Pause"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
+#~ "benötigt werden."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Experimentell) Latenz beim Lesen von Streams verringern."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pausiert"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Abbrechen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Afar"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Grün"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abkhasisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikanisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamesisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Rot"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avestanisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Aymarisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Grün"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Aserbaidschanisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Baschkirisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Blau"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Weißrussisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Bihari"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosnisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretonisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Weiß"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Burmesisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Chamorro"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Weiß"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Tschetschenisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Chinesisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Weiß"
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Kirchliches Slavisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Chuvasisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Kornisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Korsisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dsongkha"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
-msgstr ""
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Englisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estnisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Faröisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fidischianisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Brasilianisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "Statistiken sammeln"
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Gälisch (Schottisch)"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Irisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Galicianisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Filter length [ms]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manx"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
-msgstr ""
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Neugriechisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Grenzbereich"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guarani"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr ""
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Hereroisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Filter"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Isländisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Videofilter"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Komödie"
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Interlingua"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Vorparsen"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiaq"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Framerate"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javanesisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanal-Mixer"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Channel-Name"
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Kashmirisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Kanal"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Khmerisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Kanal"
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Channel-Name"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Kinyarwanda"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirgisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Deaktivieren"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Links"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Rechts"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Lao"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Stopp"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Lateinisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Unten"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Latvianisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "summary gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litauisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Luxemburgisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Makedonisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
-msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maori"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malagasy"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltesisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Moldavisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongolisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Navajo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele, Süd"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele, Nord"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepalesisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norwegisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Norwegisches Nynorsk"
-#: modules/video_filter/blend.c:99
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videobilder mischen"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Norwegisches Bokmal"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Diese Effekt, auch bekannt als \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die "
-"blauen Teile eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein (wie "
-"der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe für "
-"das Überblenden wählen (standardmäßig blau)."
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Bluescreen U-Wert"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
-"255. Standardwert ist 120 für Blau."
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Bluescreen V-Wert"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
-"255. Standardwert ist 90 für Blau."
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Ossetisch"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bluescreen U Toleranz"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein "
-"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bluescreen V Toleranz"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Pushto"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein "
-"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quechua"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Raeto Romanisch"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sango"
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videoausgabe-Module"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroatisch"
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Sie können ein Video Ausgabemodul für die Klon-Videos angeben. Benutzen Sie "
-"Kommata um die Module zu trennen."
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Sinhalesisch"
-#: modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filter"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Nördliches Sami"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
-"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
-"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
-"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoanisch"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:65
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Farbschwellenfilter"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Shona"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Sättigungsschwelle"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Gleichheitsschwelle"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somalisch"
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Sotho, Südlich"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
-"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sardinisch"
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sundanesisch"
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahili"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitisch"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuelles Verhältnis"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tatarisch"
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tajik"
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thailändisch"
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Anzahl der nicht schwarzen Pixel"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetisch"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinya"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswanisch"
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Helligkeitsschwelle"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkmenisch"
-#: modules/video_filter/crop.c:103
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uighur"
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen."
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Usbekisch"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapuk"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Walisisch"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Bildjustierung"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Jiddisch"
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Yoruba"
-#: modules/video_filter/erase.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulu"
-#: modules/video_filter/erase.c:64
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Auslöschungs-Videofilter"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-msgid "Erase"
-msgstr "Löschen"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Unerlaubte Polarisation"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
-#: modules/video_filter/extract.c:73
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB-Komponenten-Extrahierungs-Videofilter"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Videofilterereignis"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "EyeTV-Zugriffsmodul"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in Bytes/s)"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Weichzeichnenvideofilter"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Benutzung des dump-Moduls erzwingen"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Weichzeichnen"
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das dump-Modul auch für Medien mit schneller Durchsuchung aktivieren."
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verzerrungsmodus"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Verzerrungsmodus; eines von \"gradient\", \"edge\" und \"hough\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das dump-Modul wird die Speicherung des Mediums abbrechen, wenn mehr als "
+#~ "diese Menge an Speicher (in Megabyte) verarbeitet wurden."
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Farbverlauf Bildtyp"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Farbverlauf Bildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 "
-"behält die Farben."
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen"
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Cartooneffekt anwenden"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul "
+#~ "angibt, Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Timeshift"
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Edge"
-msgstr "Rand"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Name des zu benutzenden Geräts. Wenn Sie nichts angeben, wird /dev/video0 "
+#~ "benutzt."
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough-Transformation"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Name des zu benutzenden Audiodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird \"/"
+#~ "dev/dsp\" für OSS benutzt."
-#: modules/video_filter/gradient.c:78
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Name des zu benutzenden Audiodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird \"/"
+#~ "dev/dsp\" für OSS benutzt, \"hw\" for Alsa."
-#: modules/video_filter/grain.c:51
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Körnungs-Videofilter"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Audiomethode"
-#: modules/video_filter/grain.c:52
-msgid "Grain"
-msgstr "Körnung"
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Zu verwendende Audiomethode: 0 um Audio zu deaktivieren, 1 für OSS"
-#: modules/video_filter/invert.c:49
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu verwendende Audiomethode: 0 um Audio zu deaktivieren, 1 für OSS, 2 für "
+#~ "ALSA, 3 für ALSA oder OSS (ALSA wird bevorzugt)."
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Farbumkehrung"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird "
+#~ "kein Audiodevice benutzt."
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo-Dateinamen"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden Sollen. Format ist "
-"<Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]]"
-"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokoll-Level"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Spatializer"
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts-Audioausgabe"
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD-Audioausgabe"
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
-"linken Maustaste darauf klicken."
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound-Server"
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
-"linken Maustaste darauf klicken."
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak-Videodecoder"
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparenz des Logos"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac-Videoencoder"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
-"Deckkraft)."
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logoposition"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Kate-Textuntertitel-Decoder"
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
-"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
-"= oben-rechts)."
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Kate-Kommentar"
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo-Videofilter"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex-Kommentar"
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logoeinblendung"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora-Kommentar"
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo-Unterfilter"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis-Kommentar"
-#: modules/video_filter/magnify.c:63
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen."
-#: modules/video_filter/marq.c:85
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: zeitlich: %Y = "
-"Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, ... Meta-"
-"Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, $d = Beschreibung, $e = "
-"Enkodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = Titel-Nummer, $p = Läuft "
-"gerade, $r = Wertung, $s = Untertitel Sprache, $t = Titel, $u = URL, $A = "
-"Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
-"vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, $O = "
-"Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio Sample Rate "
-"(in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, $V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Rückwärts"
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "X offset"
-msgstr "X-Abstand"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Raw A/52-Demuxer"
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke."
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Raw-DTS-Demuxer"
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y-Abstand"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4-Audiodemuxer"
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y-Abstand von oben."
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG audio/MP3-Demuxer"
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 Untertitel"
-#: modules/video_filter/marq.c:105
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
-"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 Untertitel"
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Liste aktualisieren"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 Untertitel"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 Gehörgeschädigte"
-#: modules/video_filter/marq.c:125
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Marquee-Position"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 Gehörgeschädigte"
-#: modules/video_filter/marq.c:127
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf Git commit %s"
-#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
-#: modules/video_filter/marq.c:172
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Marqueeanzeige"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Transparent des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
-"undurchsichtig (Standard)."
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Timeshifting erlauben"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Totale Höhe des Mosaiks in Pixeln."
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Access-Filter"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Totale Breite des Mosaiks in Pixeln."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "D&atei sichern..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
+#~ msgid " State : Stopped %s"
+#~ msgstr " Status : Gestoppt %s"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+#~ msgid " State : Buffering %s"
+#~ msgstr " Status : Puffere %s"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Basiert auf Git commit: "
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Randbreite"
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Zu den kompletten Einstellungen wechseln"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Randbreite in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies wird die Einstellungen des VLC media player zurücksetzen.\n"
+#~ "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Randhöhe"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Randhöhe in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die Wiedergabeliste zu speichern"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie einen Dateinamen, um die VLM-Konfiguration zu speichern..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Eine VLM-Konfigurationsdatei öffnen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positionierungsmethode"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Wiedergabeliste"
-# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatische die beste Anzahl "
-"von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
-"Reihen und Spalten benutzen. offsets: die Benutzerdefinierten Abstände für "
-"jedes Bild benützen."
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Wiedergabe&liste anzeigen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl von Reihen"
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Wiedergabe&liste..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
-"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Einstellungen..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl von Spalten"
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Datei laden..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
-"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+# Wie in Firefox.
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Extras"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Originalgröße beibehalten"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Minimale Ansicht..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Vollbildsteuerung an-/ausschalten"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Nicht-native Buttons und Lautstärkeregler benutzen"
+
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Kartenauswahl"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen "
-"eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden "
-"in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugewiesen."
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Anpassen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Outputs"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Sie können die durch X- und Y-Koordinaten definierten Abstände der "
-"Mosaikelemente festlegen, falls die Positionierungsmethode \"offset\" ist. "
-"Diese Liste muss durch Kommas getrennt sein (z.B.: 10,10,150,10)."
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "UDP RTP vorziehen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert "
-"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
-"erhöhen müssen."
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Benutzung dieser Option wird in den meisten Fällen nicht empfohlen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "fest"
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Video in Interface integrieren"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "X-Abstand"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-Dateien|*.m3u|"
+#~ "XSPF-Wiedergabeliste|*.xspf"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE-Interfacemodul"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaic"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD-Ausgabedatei"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Daten für RRDTool in diese Datei schreiben."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP-"
+#~ "Ankündigungen entdeckt wurden."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Universal Plug'n'Play-Suche (Intel SDK)"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist das Hop-Limit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
+#~ "von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete (0 = Standardwert des "
+#~ "Betriebssystems verwenden)."
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filter"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Bild-Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Würfel"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Datei öffnen"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Transparenter Würfel"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Zylinder"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Torus"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sphäre"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Kein Video anzeigen"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Eingabevideo anzeigen"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Nur Fehler anzeigen"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Fehler und Warnungen anzeigen"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL-Samplinggenauigkeit"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Alles anzeigen (auch Debuggin-Nachrichten)"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL-Zylinderradius"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Radius des OpenGL-Zylindereffekts, wenn aktiviert."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Öffnen"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "X-Koordinate decodieren"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Größe, um die das Bild skaliert werden soll, bevor es zum internen OpenCV-"
-"Filter geschickt wird"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "X-Koordinate decodieren"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Datei öffnen"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "X-Koordinate decodieren"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Diverse visuelle OpenGL-Würfeleffekte sind verfügbar."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Anzahl der Bänder"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Name des intern verwendeten OpenCV-Plugin-Filters"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es "
+#~ "sollten 20 oder 80 sein."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Die Anzahl der vom Spektrometer benutzten Bänder, von 20 bis 80."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pfad der OSD-Menü Bilder"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz-Video"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD "
-"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie die Schrift, in der Ihre Untertitel dargestellt werden sollen."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
-"klicken."
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menüposition"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz-Metadaten"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
+#~ "\"http://www.videolan.org/vlc/skins.php\">http://www.videolan.org/vlc/"
+#~ "skins.php</a> to customize your player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist VLCs skinbares Interface. Sie können Skins von <a href=\"http://"
+#~ "www.videolan.org/vlc/skins.php\">http://www.videolan.org/vlc/skins.php</"
+#~ "a> herunterladen, um ihren Player anzupassen."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü-Timeout"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z."
+#~ "B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu "
+#~ "verzerren."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
-"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
-"diese Zeit sichtbar sind."
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Seam-Carving-Videofilter"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Seam Carving"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. "
-"Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger "
-"Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das "
-"Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Audio CD - Titel"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alpha-Wert (standardmäßig 255)"
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
+#~ "Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei "
+#~ "öffnen."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Die Durchsichtigkeit des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
-"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet höhere Durchsichtigkeit, ein "
-"höherer niedrige Durchsichtigkeit. Standardmäßig ist das Menü nicht "
-"transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig "
-"durchsichtig (bei einem Wert von 0)."
+#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+#~ msgstr "Absturzprotokoll (Befehl-Shift-D drücken und auf Senden klicken)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display - Menü"
+#~ msgid ""
+#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drücken Sie Befehl-Shift-D (oder im Menü \"E-Mail\">\"Erneut Senden\") "
+#~ "und klicken Sie auf den \"E-Mail Senden\" Button."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
-"soll."
+#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
+#~ msgstr "Kann Mail über Absturzprotokoll nicht vorbereiten"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
-"soll."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
+#~ "to VLC's team?"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC wurde in der Vergangenheit unerwartet beendet. Möchten Sie eine E-"
+#~ "Mail mit dem Absturzprotokoll an das VLC-Entwicklerteam senden?"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktive Fenster"
+#~ msgid ""
+#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
+#~ "to the failing video>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<Erklären Sie bitte vorzugsweise in Englischer Sprache was Sie getan "
+#~ "haben, als VLC abgestürzt ist. Falls das Video online verfügbar ist, "
+#~ "geben Sie bitte den Link an.>"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
+
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Steuerung"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Über..."
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A nach B"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programm"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Ein Laufwerk oder einen VIDEO_TS Ordner öffnen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "&Liste aktualisieren"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Untertiteldatei wählen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Untertiteldateien (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alle (*)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Equalizer"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titel"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Dämpfung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Vom Interface loslösen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Strg+U"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Dämpfung, Beginn (in %)"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Interface hinzufügen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Öffnungsdialog im detaillierten Modus anzeigen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Knoten hinzufügen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "O.K."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Dämpfung, Ende (in %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Randhöhe"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
+#~ "anzuzeigen."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Input und Codecs"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Schließen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie einen Dateinamen, unter dem die Protokolle gesichert werden..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Wählen Sie eine VLM-Konfigurationsdatei..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Nach Updates suchen..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Keine DVD-Menüs"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Device"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "System oder Skin"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Untertitelsprache"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Frames überspringen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Anzeige"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Hintergrundbild-Modus aktivieren"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Nur Pause"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Unterbilder-Filter"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiviert"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Bild"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Position"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Zeitstempel"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Farbe"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Transparenz"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(in Pixeln)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Marquee"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Timeout"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Nicht verfügbar"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Gehe zu Titel"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:191
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama Option"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 Fach"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Deselektieren falls sie Xinemara nicht benutzt haben"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psychodelischer-Videofilter"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Anzahl von Reihen"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Löschen"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Anzahl von Spalten"
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Für ein Lesezeichen an der aktuellen Position des Streams hinzu"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Löscht das ausgewählte Lesezeichen"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Löscht alle Lesezeichen dieses Streams"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktives-Puzzle-Videofilter"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Eigenschaften eines Lesezeichen bearbeiten"
-#: modules/video_filter/ripple.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Kräusel-Videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/"
+#~ "Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream "
+#~ "weiterzusenden."
-#: modules/video_filter/rotate.c:55
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Winkel in Grad"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
-#: modules/video_filter/rotate.c:56
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+#~ "funktionieren."
-#: modules/video_filter/rotate.c:64
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Rotierungs-Videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+#~ "damit die Lesezeichen funktionieren."
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Eingabe URLs (Feed)"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+#~ "\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input "
+#~ "zu behalten."
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom Feed '|' (pipe) getrennte URLs."
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Input hat gewechselt"
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Geschwindigkeit der Eingaben (Feeds)"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-# war ... je größer desto ...
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom Feeds (je höher desto langsamer)."
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Stream- und Medieninfo"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximale Länge"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Erweiterte Informationen"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im "
+#~ "Nachrichtenfenster zu Finden."
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Aktualisierungszeit"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nein"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Reload der Feeds. 0 bedeutet, "
-"dass der Feed nie aktualisiert wird."
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Feed images"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Titel - Info"
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Zeige Eingabebilder (Feeds), sofern verfügbar."
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Meldungen sichern als..."
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Optionen:"
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Text position"
-msgstr "Textposition"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Öffnen..."
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Stream/Sichern"
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Titelanzeigemodus"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Titelanzeigemodus. Standardwert ist 0 (versteckt), wenn der Feed ein Bild "
-"hat und Feedbilder aktiviert sind, ansonsten 1."
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Don't show"
-msgstr "Nicht anzeigen"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Anpassen:"
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Always visible"
-msgstr "Immer sichtbar"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL "
+#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+#~ "Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
+#~ "Steuerungen benutzen."
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Mit Feed scrollen"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
-#: modules/video_filter/rss.c:217
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS und Atom Feedanzeige"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen..."
-#: modules/video_filter/rv32.c:56
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 Konvertierungsfilter"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Datei:"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Seam-Carving-Videofilter"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Volumetyp"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Seam Carving"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "CDs suchen"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:45
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Schärfen"
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den "
+#~ "eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn "
+#~ "dieses Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät nach diesem "
+#~ "Medientyp durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs "
+#~ "oder DVD-Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere "
+#~ "Parameter basieren auf gefundenen Medientypen."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:64
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Kontrast zwischen Konturen vergrößern."
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Transform type"
-msgstr "Umkodierungstyp"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
+#~ "freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD "
+#~ "durchsucht."
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
-"umkehren)"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Um 90 Grad drehen"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn "
+#~ "dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-"
+#~ "CD durchsucht."
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Um 180 Grad drehen"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Titel-Nummer."
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Um 270 Grad drehen"
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVDs können bist zu 32 Untertitel haben, die von 0 bis 31 nummeriert "
+#~ "sind. Verwechseln Sie dies nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Bei "
+#~ "einem Wert von -1 wird kein Untertitel angezeigt."
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben, welche von 0 "
+#~ "bsi 7 nummeriert sind."
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
-#: modules/video_filter/transform.c:74
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformationsfilter"
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
-"soll."
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Titel-Nummer."
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
-"soll."
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, welche von 0 bis 3 nummeriert "
+#~ "sind. Bei einem Wert von -1, wird kein Untertitel angezeigt."
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, welche mit 0 "
+#~ "und 1 nummeriert sind."
-#: modules/video_filter/wall.c:67
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
+#~ "Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
-"besteht."
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
+
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&URL hinzufügen..."
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bildwand"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
-#: modules/video_filter/wave.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Nach &Titel sortieren"
-#: modules/video_output/aa.c:57
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren"
-#: modules/video_output/aa.c:60
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Zufällig"
-#: modules/video_output/caca.c:82
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Lösch&en"
-#: modules/video_output/directfb.c:71
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB Videoausgabe http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Datei"
-#: modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Framebuffer auf aktuellem TTY ausführen."
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&ortieren"
-#: modules/video_output/fb.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Framebuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen. (Vorsicht beim Ausschalten "
-"des TTY-Handling.)"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Auswahl"
-#: modules/video_output/fb.c:93
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Objekte zeigen"
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
-"unterstützt: 0=QCIF, 1=2CIF, 2=NTSC, 3=PAL (Voreinstellung ist 3=PAL)"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Diesen Zweig abspielen"
-#: modules/video_output/fb.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Vorparsen"
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Diesen Zweig sortieren"
-#: modules/video_output/fb.c:119
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Information"
-#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 Bildschirm"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/video_output/ggi.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm\n"
-"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Variablen benutzen."
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "Ausgangspunkt"
-#: modules/video_output/glide.c:66
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 Videoausgabe"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image format"
-msgstr "Bild-Format"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Kann nicht sichern"
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (PNG oder JPG)."
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Eine Ebene"
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Image width"
-msgstr "Bildbreite"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Neuer Knoten"
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Eigenschaften des Films übernehmen."
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Image height"
-msgstr "Bildhöhe"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Strg"
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Filmeigenschaften übernehmen."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene "
+#~ "Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" "
+#~ "verändert werden."
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Streamausgabe MRL"
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
-"dreien aufgenommen wird."
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Ziel:"
-#: modules/video_output/image.c:69
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Dateinamenprefix"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den "
+#~ "Streameinstellungen automatisch geladen werden."
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
-"die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
-#: modules/video_output/image.c:74
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Channel-Name"
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
-"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image video output"
-msgstr "Bild-Videoausgabe"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Untertitel einblenden"
-#: modules/video_output/mga.c:61
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Untertitel-Datei"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+#~ "Untertiteln funktionieren."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
-"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Updates"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
-"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
-"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
-"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
-"wenn Overlay benutzt wird."
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Nach Updates suchen"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration laden"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
-"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Neuer Broadcast"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:147
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM-Stream"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
-"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
+#~ "eines Streams."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
-"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
-"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:181
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Videoausgabe"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, "
+#~ "dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes "
+#~ "Format konvertiert werden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei "
+#~ "in eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die "
+#~ "Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL Videoausgabe"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu "
+#~ "die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu "
+#~ "kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-"
+#~ "Netzwerkstream).\n"
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Cube"
-msgstr "Würfel"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändert das Kompressionsformat der Audio oder Videospuren. Um nur das "
+#~ "Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparenter Würfel"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Zylinder"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
+#~ "Informationen zu erhalten."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Torus"
-msgstr "Torus"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
+#~ "Informationen zu erhalten."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Sphere"
-msgstr "Sphäre"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Legt fest, wie der Input-Stream gesendet wird."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die "
+#~ "Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr Transcodieren fest."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist "
+#~ "die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie "
+#~ "nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk "
+#~ "streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+#~ "Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients "
+#~ "nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
+#~ "Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
+#~ "aktivieren.\n"
+#~ "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+#~ "sonst wird ein Standardname benutzt."
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL Zylinderradius"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "In Datei sichern"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Radius des OpenGL-Zylindereffekts, wenn aktiviert."
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert "
+#~ "ist, desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Cartooneffekt anwenden"
-#: modules/video_output/opengl.c:161
#, fuzzy
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
+
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Bildumkehrung"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Verwischung"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
-#: modules/video_output/opengl.c:164
#, fuzzy
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Wasser-Effekt"
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL Provider"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Erlaubt Ihnen den OpenGL-Anbieter zu wählen."
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Bildjustierung"
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Videooptionen"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis"
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Diverse visuelle OpenGL Würfeleffekte sind verfügbar."
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
+#~ "übersteigt."
-#: modules/video_output/opengllayer.m:95
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern "
+#~ "oder eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird "
-"VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Weich:"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorverstärker\n"
+#~ "12,0 dB"
-#: modules/video_output/sdl.c:113
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL Chromaformat"
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den "
+#~ "Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / "
+#~ "Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, "
+#~ "geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen "
+#~ "ein."
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Mehr Informationen"
-#: modules/video_output/sdl.c:125
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Gestoppt"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Schnappschussbreite"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Wiedergeben"
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Schnappschusshöhe"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
-"\")."
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
-#: modules/video_output/snapshot.c:78
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Schnappschuss-Modul"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
-#: modules/video_output/svgalib.c:59
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
-"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
-"Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
-"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-"angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
-"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN Website"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
-"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Online-Hilfe"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
-"Bildschirm, 1 für den Zweiten."
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Langsamer abspielen"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:116
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL (GLX) Provider"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Schneller abspielen"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
+
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
+
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Über %s"
+
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Datei öffnen..."
+
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Medien&info..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
+#~ "RAW)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
+#~ "RAW)"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
-"kommunizieren."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
+#~ "RAW)"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:80
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 Videoausgabe"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
-"welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
+#~ "OGG)"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage Chromaformat"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
+#~ "OGG)"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
+#~ "OGG)"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec (benutzbar mit MPEG TS)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP-Unicast"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
-"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Zu einem einzelnen Computer streamen."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Bildschirmname"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
-"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes "
+#~ "Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren "
+#~ "Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies "
+#~ "muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben "
+#~ "Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
-"Bildschirm, 1 für den Zweiten usw."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil "
+#~ "der Server den Stream mehrmals senden muss."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben "
+#~ "Sie nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht "
+#~ "verstehen, was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere "
+#~ "Computer können dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Lesezeichendialog"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XvMC-Erweiterung Videoausgabe"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Erweitertes Interface"
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, "
+#~ "Bildanpassung, Videofilter)"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Task-Leiste"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
-"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimales Interface"
-#: modules/visualization/goom.c:65
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 und "
-"10, standardmäßig 6)."
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "An Videogröße anpassen"
-#: modules/visualization/goom.c:72
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Die Größe von VLC der Videoauflösung anpassen."
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom Effekt"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektliste"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
-"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale "
+#~ "Playlist (eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb "
+#~ "des Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, "
+#~ "welche der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Eingebettet"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Beide"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "Letzte Konfiguration"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
-"20 oder 80 sein."
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Verzerrung"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis "
-"80."
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Band separator"
-msgstr "Band-Separator"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch "
+#~ "nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Amplification"
-msgstr "Verstärkung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt "
+#~ "werden sollen."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt "
+#~ "werden sollen."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Zeichne \"peaks\" in den spectrum analyzer."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt "
+#~ "werden sollen."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Original Graphikspektrum aktivieren"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt "
+#~ "werden sollen."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Aktiviert den \"flat\" spectrum analyzer in dem Spectrometer."
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Videoleinwandbreite"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Bänder aktivieren"
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf "
+#~ "eine bestimmte Breite."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Zeichnet Fließlinien in das Spektrometer."
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Videoleinwandhöhe"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Enable base"
-msgstr "Basis aktivieren"
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf "
+#~ "eine bestimmte Höhe."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Basis Pixelradius"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Alle"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Definiert die Radiusgröße in Pixeln, basiert auf den Bändern (Anfang)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralsektionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ermittelt, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nie"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak height"
-msgstr "Ausschlaghöhe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Untertiteloptionen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Titel-Nummer"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Peak extra Breite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatisches Freistellen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plane Farbe"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Videodevice"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Farbe Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Weitere Informationen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Anzahl der Sterne"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Oberflächen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:105
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt "
-"gezeichnet werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Netzwerk: "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisierer"
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Ein zufälliger Name"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualisierungsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Dateiname"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:122
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrum-Analysierer"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt "
+#~ "gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgstr "Über VLC media player..."
#~ "geltendes Recht gibt anderes vor; lesen Sie den Reiter Verteilung.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Allgemeine Informationen"
-
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Verteilungslizenz"
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Interface hinzufügen"
-
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Zu Skins wechseln"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Always show video area"
#~ msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
#~ msgid "DCCP transport"
#~ msgstr "DCCP-Transport"
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "TCP-Transport"
-
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP-Lite-Transport"
-
#~ msgid "Codec Name"
#~ msgstr "Codec-Name"
#~ msgid "Codec Description"
#~ msgstr "Codec-Beschreibung"
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Hilfeoptionen"
-
#~ msgid "print help for the advanced options"
#~ msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
#~ msgstr "Videocodecs"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Select the device"
#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei"
#~ "Verfügbare Updates und verwandte Downloads.\n"
#~ "(Doppelklicken zum herunterladen)\n"
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Datei sichern..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Session descriptipn"
#~ msgstr "Sessionsbeschreibung"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Telnet Interface"
-
#, fuzzy
#~ msgid "No random"
#~ msgstr "Zufällig"
#~ msgid "Track number/Position"
#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Normale Größe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Einstellungen"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "&Datei"
#~ msgid "Ctrl+X"
#~ msgstr "Strg"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Show columns"
#~ msgstr "Showtunes"
#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
#~ msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transkodieren"
-
#, fuzzy
#~ msgid "OSS Device"
#~ msgstr "OSS DSP-Device"
#~ msgid "Default Network caching in ms"
#~ msgstr "Standardmäßig admin"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Ansicht"
-
#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
#~ msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. "
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
#~ "höher = bessere Qualität)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
-
#, fuzzy
#~ msgid "PSNR calculation"
#~ msgstr "Sättigung"
#~ "Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
#~ "Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Darstellung von Text"
-
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Effekt wählen"
-
#~ msgid "http://www.videolan.org"
#~ msgstr "http:://www.videolan.org"
#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
#~ msgstr "&Satelliten Stream öffnen"
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWindows Interface)\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid "&Disable"
#~ msgstr "&Deaktivieren"
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Audio Optionen"
-
#~ msgid "&Network..."
#~ msgstr "&Netzwerk..."
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "&Alle Löschen"
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Den ausgewählten Stream wiedergeben"
-
#~ msgid "Language 0x%x"
#~ msgstr "Sprache 0x%x"
#~ msgid "Open disc..."
#~ msgstr "Medium öffnen..."
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Netzwerkstream..."
-
#~ msgid "VC-1 decoder module"
#~ msgstr "VC-1 Dekodermodul"
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konsole"
-
#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
#~ msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
#~ msgid "Writing application"
#~ msgstr "Schreibprogramm"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Zuhörer"
-
#~ msgid "Native playlist import"
#~ msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
#~ msgid "Do not display further errors"
#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Ränder im Vollbildmodus beschneiden"
-
#~ msgid ""
#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
#~ msgid "DAAP shares"
#~ msgstr "DAAP Freigaben"
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP-Zugriff"
-
#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
#~ msgstr "Sitzungs Ankündigungen (SAP)"
#~ msgid "Y offset, down from the top"
#~ msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Zeit einblenden"
-
#~ msgid "Time display sub filter"
#~ msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "Unten"
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Bild justieren"
-
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "Mehr Infos"
#~ msgid "Go To Position"
#~ msgstr "Gehe zu Position"
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
-
#~ msgid "&Shuffle Playlist"
#~ msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC media player - Aktualisierungen"
-
#~ msgid "Check for updates now !"
#~ msgstr "Jetzt auf Updates prüfen!"
#~ msgid "Enable CABAC"
#~ msgstr "CABAC aktivieren"
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Loop-Filter aktivieren"
-
#~ msgid "Analyse mode"
#~ msgstr "Analysemodus"
#~ msgid "Choose a mirror"
#~ msgstr "Wählen Sie einen Mirror"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid ""
#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "MRL Öffnen"
-
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
#~ msgid "Your version"
#~ msgstr "Ihre Version"
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Mirror"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Streamming"
#~ msgstr "Streaming"
#~ msgid "Windows GDI"
#~ msgstr "Windows GDI"
-#~ msgid "Next Chapter"
-#~ msgstr "Nächstes Kapitel"
-
-#~ msgid "Previous Chapter"
-#~ msgstr "Vorheriges Kapitel"
-
#~ msgid "Play List"
#~ msgstr "Playlist"
#~ msgid "_Eject Disc"
#~ msgstr "Volume _auswerfen"
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Volume auswerfen"
-
#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Titel"
#~ msgid "Gtk+"
#~ msgstr "Gtk+"
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ Interface"
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Datei"
#~ msgid "MPEG 4"
#~ msgstr "MPEG 4"
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
-
#~ msgid "Pause stream"
#~ msgstr "Stream anhalten"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "B&eenden"
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Über..."
-
#~ msgid ""
#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Open &file..."
#~ msgstr "Datei &öffnen..."
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
-
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Kapitel"
-
#~ msgid "New stream"
#~ msgstr "Neuer Stream"
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Nächste Datei"
-
#~ msgid "&Add subtitles..."
#~ msgstr "&Untertitel hinzufügen..."
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Beenden"
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "&Vollbild"
-
#~ msgid "&Mute"
#~ msgstr "&Stummschalten"
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Skin öffnen"
-
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Alle Dateien"
#~ "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
#~ "angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "Beschneidet das Bild"
-
#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
#~ msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
#~ msgid "Destination Target:"
#~ msgstr "Ziel:"
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Vermischte Optionen"
-
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Untertiteloptionen"
-
#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
#~ msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
#~ msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
-
#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
#~ msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
#~ msgid "Item Info"
#~ msgstr "Objektinfo"
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Time To Live"
-
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
-
#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
#~ msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
#~ "Interface binden wird."
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Eintrag "
-
#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
#~ msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden."
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
-
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
#~ "open when looking for a file."
#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
-
#~ msgid "_Hide interface"
#~ msgstr "Interface aus_blenden"
#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle "
#~ "wiedergeben."
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Stream öffnen"
-
#~ msgid "Symbol Rate"
#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Ziel: "
-
#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Das Fenster schließen"
-
#~ msgid "Hide the main interface window"
#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
#~ msgid "h:"
#~ msgstr "h:"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Ausgewählt"
-
#~ msgid "_Crop"
#~ msgstr "_Beschneiden"
#~ msgid "PBC LID"
#~ msgstr "PBC-LID"
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Volume Typ"
-
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titel "
-
#~ msgid "Chapter "
#~ msgstr "Kapitel "
#~ msgid "Device name "
#~ msgstr "Devicename "
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Sprache"
-
#~ msgid "Open &Disk"
#~ msgstr "&Volume öffnen"
#~ msgid "Open &Stream"
#~ msgstr "&Stream öffnen"
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "&Rückwärts"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "&Stopp"
-
#~ msgid "P&ause"
#~ msgstr "P&ause"
#~ msgid "Enables/disables the status bar"
#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Öffnet ein Volume"
-
#~ msgid "Opens a network stream"
#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Startet die Wiedergabe"
-
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Bereit."
#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
#~ "aktivieren Sie dies."
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-1 Videocodec"
-
#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec"
#~ msgid "DVD audio format"
#~ msgstr "DVD-Audioformat"
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
-
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
-
#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Tetum"
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
-
#~ msgid ""
#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgstr "Audiofilter"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Medium: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Jetzt laden"
-
#, fuzzy
#~ msgid "QWidget"
#~ msgstr "Breite"
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spektrometer"
-
#, fuzzy
#~ msgid "margin"
#~ msgstr "Amharisch"
#~ msgid "QPushButton"
#~ msgstr "Pushto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
-
#, fuzzy
#~ msgid "line"
#~ msgstr "Umrandung"
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Mehr Informationen"
-
#, fuzzy
#~ msgid "QGroupBox"
#~ msgstr "Gruppe"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Einstellungen..."
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filter (v2)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy video filter"
#~ msgstr "FFmpeg-Videofilter"