# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# $Id$
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Videolan\n"
+"Project-Id-Version: vlc.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-02 22:23+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: include/vlc_common.h:879
+#: include/vlc_common.h:916
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség "
"megjelenítéséhez."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Általános felületbeállítások"
+msgstr "Elsődleges felületbeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
-msgstr "Fő felületek"
+msgstr "Elsődleges felületek"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
msgid "Control interfaces"
msgstr "Vezérlőfelületek"
msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
msgstr "Általános hangbeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:512
+#: src/video_output/video_output.c:482
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizációk"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Hangvizualizációk"
msgstr "Kimeneti modulok"
#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
+msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
msgid "Video"
msgstr "Videó"
msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
#: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak."
msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és „alképek átfedésével” "
-"kapcsolatos egyéb beállítások."
+"kapcsolatos beállítások."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Bemenet / kodekek"
#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai."
+msgstr "A bemenet, szétválasztás, dekódolás és kódolás beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Hozzáférési modulok"
#: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
-"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
-"változtatni."
+"A különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos beállítások. Itt a HTTP "
+"proxy vagy a gyorsítótárazási beállítások módosítása lehet hasznos."
#: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
msgid "Stream filters"
-msgstr "Alképszűrők"
+msgstr "Folyamszűrők"
#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket "
-"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak "
-"nem tudja, hogy mit csinál."
+"A műsorszűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket tesznek "
+"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Óvatosan használja."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Videokodekek"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai."
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Egyéb kodekek"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Feliratkódoló"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
msgid "General Input"
-msgstr "Általános"
+msgstr "Általános bemenet"
#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
msgstr "Műsorkimenet"
#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként "
-"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n"
+"A műsorkimenet beállításai műsorszóró-kiszolgálóként való működéskor vagy "
+"bejövő műsorok mentésekor kerülnek felhasználásra.\n"
"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy „hozzáférési kimenet” "
-"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy "
+"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti a műsort, vagy "
"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást "
-"(átkódolás, többszörözés...)."
+"(átkódolás, többszörözés…)."
#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) "
+"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, …) "
"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé "
"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgid "Services discovery"
msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
"lejátszólistához."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre."
+msgstr "Speciális beállítások. Óvatosan használja."
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "CPU szolgáltatások"
#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat "
-"nem kell módosítania."
+msgstr "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Speciális beállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
"adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Gy&ors fájlnyitás..."
+msgstr "Gy&ors fájlnyitás…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "&Speciális megnyitás..."
+msgstr "&Speciális megnyitás…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Ma&ppa megnyitása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Válasszon könyvtárat"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Válasszon fájlt"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
-msgstr "Médiainformációk"
+msgstr "Média&információk"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
-msgstr "K&odekinformációk..."
+msgstr "K&odekinformációk"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+msgstr "Ü&zenetek"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Adott i&dőre ugrás..."
+msgstr "Adott i&dőre ugrás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Könyvjelzők"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "&VLM beállítása..."
+msgstr "&VLM beállítása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
-msgstr "Névjegy"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
+msgstr "&Névjegy"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Fetch Information"
msgstr "Információk lekérése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
-msgstr "Információk..."
+msgstr "Információk…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Csomópont hozzáadása"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Mappa megnyitása…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
-msgstr "Műsor..."
+msgstr "Műsor…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
-msgstr "Mentés..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Mappa megnyitása..."
+msgstr "Mentés…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Összes ismétlése"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Minden ismétlése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Egy ismétlése"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Egy szám ismétlése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
msgstr "Nincs ismétlés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
-msgstr "Véletlenszerű mód ki"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
-msgstr "Fájl hozzáadása..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "Fájl hozzáadása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Speciális megnyitás..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "&Speciális megnyitás…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Könyvtár hozzáadása..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Fájl hozzáadása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Lejátszólista mentése &fájlba..."
+msgstr "Lejátszólista &mentése fájlba…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play&list..."
-msgstr "&Lejátszólista..."
+msgstr "&Lejátszólista megnyitása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Search Filter"
msgstr "Keresési szűrő"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
+msgstr "Sz&olgáltatásfelismerés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális "
"beállítások” elemre a megjelenítésükhöz."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Image clone"
msgstr "Kép másolása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
msgstr "A kép klónozása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
msgstr "Nagyítás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
msgid "Waves"
msgstr "Hullámok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Kép színeinek megfordítása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"„Kirakó” készítése a videóból.\n"
"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-"„Szélérzékelés” videotorzítási hatás.\n"
+"„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n"
"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
"beállításokban kiválasztott színű részeket."
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Dokumentáció</h3><p>A VLC dokumentációját a VideoLAN <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org\">wiki</a> webhelyén találhatja meg.</p><p>Ha még nem "
"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a <br><a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>A VLC médialejátszó "
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC médialejátszó "
"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br>„<a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hogyan lehet "
-"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>” dokumentumban. </p><p>A "
-"mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és műsorszórási "
-"feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
-"dokumentációban</a>.</p><p>Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, "
-"akkor tekintse meg a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
-"\">tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
+"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>” dokumentumban olvashat. "
+"</p><p>A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és "
+"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
+"dokumentációban</a>.</p><p><a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, akkor tekintse meg a "
+"tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
"olvassa el a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">gyorsbillentyűk</"
"a> oldalt. </p><h3>Segítség</h3><p>Kérdések feltétele előtt tekintse meg a "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Gyakran "
"ismételt kérdéseket</a>.</p><p>Ezután segítséget kérhet (és adhat) a <a href="
"\"http://forum.videolan.org\">fórumokon</a>, a <a href=\"http://www.videolan."
-"org/vlc/lists.html\">levelezőlistákon</a> vagy az IRC csatornán ( <a href="
+"org/vlc/lists.html\">levelezőlistákon</a> vagy az IRC csatornán (<a href="
"\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> az irc.freenode."
"net hálózaton).</p><h3>Közreműködés a projektben</h3><p>Szabadideje egy "
"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció "
"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
"<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrométer"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Scope"
msgstr "Hatáskör"
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/input.c:116
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu-mérő"
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
msgid "Audio filters"
msgstr "Hangszűrők"
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/input.c:197
msgid "Replay gain"
msgstr "Visszhangerősítés"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Audio Channels"
msgstr "Hangcsatornák"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Left"
msgstr "Bal"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Sztereó felcserélése"
-#: src/config/file.c:579
+#: src/config/file.c:621
msgid "key"
msgstr "kulcs"
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:630
msgid "boolean"
msgstr "logikai"
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
msgid "integer"
msgstr "egész"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
msgid "float"
msgstr "lebegőpontos szám"
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
msgid "string"
msgstr "karakterlánc"
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:152
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
msgid "Media Library"
msgstr "Médiatár"
-#: src/extras/getopt.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: a kapcsoló („%s%s”) ismeretlen\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:744
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:824
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:842
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "%i. könyvjelző"
-#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "Darabolók"
+
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "Dekódolók"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
-#: src/input/decoder.c:278
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
+#: src/input/decoder.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
-#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: src/input/decoder.c:431
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
-#: src/input/decoder.c:677
+#: src/input/decoder.c:682
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:683
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
"tehet semmit ennek kijavításáért."
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
msgid "Track"
msgstr "Szám"
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1156
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
msgid "Scrambled"
-msgstr "Átméretezés"
+msgstr "Kevert"
-#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1355
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/input/es_out.c:1937
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Zárt fejezetek 1"
+msgstr "Zárt fejezetek %u"
-#: src/input/es_out.c:2638
+#: src/input/es_out.c:2830
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "%d. műsor"
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
msgid "Subtitle"
msgstr "Felirat"
-#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
-#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: src/input/es_out.c:2666
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2857
msgid "Original ID"
-msgstr "Eredeti hang"
+msgstr "Eredeti azonosító"
-#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
-#: src/input/es_out.c:2694
+#: src/input/es_out.c:2891
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:2695
+#: src/input/es_out.c:2891
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2901
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitek mintánként"
-#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsebesség"
-#: src/input/es_out.c:2711
+#: src/input/es_out.c:2906
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/mp"
-#: src/input/es_out.c:2722
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2918
msgid "Track replay gain"
-msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
+msgstr "Szám visszhangerősítése"
-#: src/input/es_out.c:2724
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2920
msgid "Album replay gain"
-msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
+msgstr "Album visszhangerősítése"
-#: src/input/es_out.c:2726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2921
+#, c-format
msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2736
+#: src/input/es_out.c:2930
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
-#: src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2935
msgid "Display resolution"
msgstr "Képernyő felbontása"
-#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Frissítési sebesség"
-#: src/input/input.c:2405
+#: src/input/input.c:2473
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
-#: src/input/input.c:2406
+#: src/input/input.c:2474
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t."
-#: src/input/input.c:2536
+#: src/input/input.c:2593
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
-#: src/input/input.c:2537
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2594
+#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót."
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Track number"
msgstr "Sáv sorszáma"
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:59
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Setting"
msgstr "Beállítás"
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Kiadó"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:65
msgid "Encoded by"
msgstr "Kódolta"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:66
msgid "Artwork URL"
msgstr "Grafika URL"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:67
msgid "Track ID"
msgstr "Számazonosító"
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:168
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
msgid "Programs"
msgstr "Programok"
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
msgid "Chapter"
msgstr "Fejezet"
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Video Track"
msgstr "Képsáv"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Audio Track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Feliratsáv"
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:285
msgid "Next title"
msgstr "Következő cím"
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:290
msgid "Previous title"
msgstr "Előző cím"
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:316
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "%i. cím"
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "%i. fejezet"
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378
msgid "Next chapter"
msgstr "Következő fejezet"
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383
msgid "Previous chapter"
msgstr "Előző fejezet"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Média: %s"
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Add Interface"
msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:92
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Telnet felület"
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web Interface"
msgstr "Webes felület"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Hibakeresési naplózás"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Egérmozdulatok"
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/libvlc.c:1161
+#: src/libvlc.c:1109
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli "
"használatához használja a „cvlc” parancsot."
-#: src/libvlc.c:1337
+#: src/libvlc.c:1234
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót."
-#: src/libvlc.c:1685
+#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n"
+"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
+"lejátszólistára.\n"
+"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n"
+"\n"
+"Kapcsolóstílusok:\n"
+" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
+" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
+" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
+"beállításokat.\n"
+"\n"
+"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
+" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
+"kapcsoló=érték …]\n"
+"\n"
+" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
+" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
+"\n"
+"URL szintaxis:\n"
+" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n"
+" http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
+" mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
+" screen:// Képernyőfelvétel\n"
+" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
+" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
+" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
+" udp://[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
+" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP "
+"műsor.\n"
+" vlc://pause:<másodpercek> Speciális elem, adott időre szünetelteti "
+"a lejátszást\n"
+" vlc://quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n"
+
+#: src/libvlc.c:1628
msgid " (default enabled)"
msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
-#: src/libvlc.c:1686
+#: src/libvlc.c:1629
msgid " (default disabled)"
msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
-#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
msgid "Note:"
msgstr "Megjegyzés:"
-#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
+#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
-#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
+#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
+#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
+#, fuzzy
msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
-#: src/libvlc.c:1973
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
+#: src/libvlc.c:1910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC %s verzió\n"
-#: src/libvlc.c:1974
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1976
+#: src/libvlc.c:1914
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Fordító: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2011
+#: src/libvlc.c:1949
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
-#: src/libvlc.c:2031
+#: src/libvlc.c:1969
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
+"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n"
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Negyed"
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Fél"
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Eredeti"
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Kétszeres"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid "Interface module"
msgstr "Felületmodul"
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja az elérhető legjobb modult."
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "További felületi modulok"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az "
"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a "
"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az "
-"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” ...)"
+"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” …)"
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Részletesség (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket"
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:197
+#, fuzzy
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
"hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata "
"szükséges."
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid "Be quiet"
msgstr "Csöndben legyen"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:208
msgid "Default stream"
msgstr "Alapértelmezett folyam"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a "
"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Color messages"
msgstr "Színes üzenetek"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Show advanced options"
msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a "
-"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
-
# fixme: jobb ötlet?
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Interface interaction"
msgstr "Felület interakciója"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
"felhasználói adatbevitel szükséges."
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között "
"állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:246
msgid "Audio output module"
msgstr "Hangkimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja az elérhető legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Hang engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Default audio volume"
msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
"ezt a beállítást."
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
"tartományban."
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:290
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:292
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést "
"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
"észlel a kép és a hang között."
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:303
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
"mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
msgstr "Be"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Hangvizualizációk "
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:325
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
+#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Visszhangerősítés módja"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Replay preamp"
msgstr "Visszajátszás előerősítése"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását "
"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Default replay gain"
msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
"erősítés"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Peak protection"
msgstr "Zajvédelem"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Enable time streching audio"
msgstr "Hangnyújtás engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő "
"lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül."
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
msgid "None"
msgstr "Semmi"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
"„videoszűrő” modulok között állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Video output module"
msgstr "Videokimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja a legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Video engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "Videó szélessége"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "Videó magassága"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Videó X koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Videó Y koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Video title"
msgstr "Videó címe"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Video alignment"
msgstr "Kép igazítása"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
"jelent)."
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Center"
msgstr "Középre"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Left"
msgstr "Bal felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Right"
msgstr "Jobb felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bal alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Jobb alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Zoom video"
msgstr "Videó nagyítása"
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Embedded video"
msgstr "Beágyazott videó"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 megjelenítő"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+"változó értékét használja."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videokimenet átfedése"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
"használni."
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
msgid "Always on top"
msgstr "Mindig felül"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
+"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
+"Asztalon még nem lehet háttérkép."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Show media title on video"
msgstr "A média címének megjelenítése a videón"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre"
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
"(5 mp)"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Position of video title"
msgstr "A videó címének helye"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
-#: src/libvlc-module.c:442
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
"Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, az "
"alapértelmezett 3000 em (3 mp)"
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "Eldobás"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "Vegyítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Mean"
+msgstr "Középérték"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Window decorations"
msgstr "Ablakdekorációk"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
"egy minimális ablakot biztosít."
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video output filter module"
msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel"
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "Videoszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány "
"megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet."
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Videó pillanatkép magassága"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány "
"megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "Videó levágása"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Forrás méretaránya"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
"négyzetességét fejezi ki."
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Video átméretezése"
+msgstr "Video automatikus átméretezése"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
+"A videó méretezése, hogy elférjen adott ablakban vagy a teljes képernyőn."
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:569
msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Videoméretező szűrő"
+msgstr "Videoméretezési tényező"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
+"Méretezési tényező, ha az automatikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
+"Az alapértelmezett az 1.0 (eredeti videoméret)."
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
"vesszővel elválasztott listája."
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Méretarányok egyéni listája"
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:581
+#, fuzzy
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
"elválasztott listája."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV magasság javítása"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Skip frames"
msgstr "Képkockák kihagyása"
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor "
"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
"megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Csendes szinkronizálás"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
"hibakeresési kimenettel."
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "Kulcsesemények"
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Egéresemények"
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "Teljes képernyő"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
"viselkedésének módosítását."
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója"
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
"állítsa ezt 10000-re."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:635
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Óraszinkronizáció"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Elválasztó"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Hálózati szinkronizáció"
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
"el."
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
"(bájtokban)."
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Multicast kimenet felülete"
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:678
+#, fuzzy
msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
"útválasztási táblát."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ kódpont"
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
"szolgáltatásminőségéhez használatos."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort "
"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
"olvasni."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Audio track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Subtitles track"
msgstr "Feliratsáv"
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Audio language"
msgstr "Hang nyelve"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:712
+#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
"országkód)."
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle language"
msgstr "Felirat nyelve"
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
"országkód)."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Audio track ID"
msgstr "Hangsáv azonosítója"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója."
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Feliratsáv azonosítója"
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:729
msgid "Input repetitions"
msgstr "Bemenet ismétlődései"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Stop time"
msgstr "Leállítási idő"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Run time"
msgstr "Futásidő"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Fast seek"
-msgstr "Gyorsabban"
+msgstr "Gyors tekerés"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "A tekerés inkább gyors legyen, mint pontos"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Input list"
msgstr "Bemeneti lista"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
"kerülnek a normális után."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
"elválasztott listáját."
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a "
"következő formában:\n"
" „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
-"bájteltolás},{...}”"
+"bájteltolás},{…}”"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve"
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Az a könyvtár vagy fájlnév, amelyben a felvételek tárolásra kerülnek"
+msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév"
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
"Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul "
"használata helyett"
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:779
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Időeltolt könyvtár"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Időeltolás finomsága"
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:785
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
-msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
+msgstr ""
+"Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok maximális mérete "
+"bájtokban."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
-"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alkép szűrő” modulok között "
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alképszűrőket (logó, stb.). \n"
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alképszűrő” modulok között "
"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Alképek engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
msgid "On Screen Display"
msgstr "Képernyőkijelzés"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
"(OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Text rendering module"
msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
"teszi például SVG használatát."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Alkép szűrő modul"
+msgstr "Alképszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Ez úgynevezett „alkép szűrőket” ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
-"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges "
-"szöveget...)."
+"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget "
+"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
"film fájlnevének alapján)."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
"található az aktuális könyvtárban."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Feliratfájl használata"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
"nem képes feliratfájlt felismerni."
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "DVD device"
msgstr "DVD meghajtó"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "VCD device"
msgstr "VCD meghajtó"
-#: src/libvlc-module.c:804
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor "
-"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Audio CD device"
msgstr "Hang CD eszköz"
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS kiszolgáló"
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS felhasználónév"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS jelszó"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Title metadata"
msgstr "Cím metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Author metadata"
msgstr "Szerző metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Artist metadata"
msgstr "Előadó metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Genre metadata"
msgstr "Műfaj metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Description metadata"
msgstr "Hossz metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Date metadata"
msgstr "Dátum metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "URL metadata"
msgstr "URL metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
"módszerek) kiválasztásához használt módszert."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
"sorrendben használni fog."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:948
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak "
"beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a "
"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz."
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Display while streaming"
msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, "
"ha nincs megadva)."
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)"
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
"kiválasztja."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Mux module"
msgstr "Egyesítő modul"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
"beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Access output module"
msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
"beállítását"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
"bejelentéseket tenni."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP bejelentési időköz"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
+#: src/libvlc-module.c:1024
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
"azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
"azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
+"azt használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
+"azt használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
+"azt használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Memory copy module"
msgstr "Memóriamásoló modul"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access module"
msgstr "Hozzáférési modul"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Stream filter module"
-msgstr "Alkép szűrő modul"
+msgstr "Műsorszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr ""
-"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például "
-"az időeltolásnál kerül felhasználásra."
+msgstr "A műsorszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Demux module"
msgstr "Szétválasztó modul"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, "
"hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
"kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten."
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést "
"műsorfolyamok olvasásakor"
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulok keresési útvonala"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is "
"megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve."
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "Modulok keresési útvonala"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM beállítófájl"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
"idejét."
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
msgstr "Statisztikák gyűjtése"
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Write process id to file"
msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Log to file"
msgstr "Naplózás fájlba"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Log to syslog"
msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
"állítását."
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, ha például a "
-"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
+"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar új VLC példányt nyitni "
"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez a beállítás "
"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, "
"valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "A VLC fájltársításból indult"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
"metaadatok lekéréséhez)."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Album art policy"
msgstr "Albumgrafika-irányelv"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Manual download only"
msgstr "Csak kézi letöltés"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "When track starts playing"
msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "As soon as track is added"
msgstr "A szám felvételekor azonnal"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
-"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
+"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, …"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
"le."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Összes ismétlése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Repeat current item"
msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play and stop"
msgstr "Lejátszás és megállítás"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play and exit"
msgstr "Lejátszás és kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Lejátszás és megállítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Use media library"
msgstr "Médiatár használata"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
"indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
"tartalmának kategorizálására."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
"néven is ismertek."
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lejátszás/szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Pause only"
msgstr "Csak szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play only"
msgstr "Csak lejátszás"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Faster"
msgstr "Gyorsabban"
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Slower"
msgstr "Lassabban"
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Normal rate"
-msgstr "Normál méret"
+msgstr "Normál sebesség"
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
-"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
-"billentyűt."
+"Válassza ki a lejátszás normál sebességűre állításhoz használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Gyorsabban"
+msgstr "Gyorsabban (kicsivel)"
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Lassabban"
-
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+msgstr "Lassabban (kicsivel)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/misc/notify/notify.c:327
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Közepes vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Nagy vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Short forward jump"
msgstr "Rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Közepes előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Long forward jump"
msgstr "Hosszú előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
msgid "Next frame"
-msgstr "Elveszett képkockák"
+msgstr "Következő képkocka"
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr ""
-"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
+msgstr "Válassza ki a következő képkockára lépésre használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Very short jump length"
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Short jump length"
msgstr "Rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Medium jump length"
msgstr "Közepes ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Long jump length"
msgstr "Hosszú ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigáció fel"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigáció le"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigáció balra"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigáció jobbra"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Activate"
msgstr "Aktiválás"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ugrás a DVD menüre"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Volume up"
msgstr "Hangosítás"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Volume down"
msgstr "Halkítás"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Felirat késleltetése fel"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Felirat késleltetése le"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1309
-msgid "Audio delay up"
-msgstr "Hang késleltetése fel"
-
-#: src/libvlc-module.c:1310
-msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
+#: src/libvlc-module.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Alkép helyzete"
-#: src/libvlc-module.c:1311
-msgid "Audio delay down"
-msgstr "Hang késleltetése le"
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Alkép helyzete"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Hang késleltetése fel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Hang késleltetése le"
+
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1423
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
"lépéshez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
"lépéshez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Hangsáv választás"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Felirat választás"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus méretezés"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása."
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Méretezési tényező növelése"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Méretezési tényező növelése."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Méretezési tényező csökkentése"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Méretezési tényező csökkentése."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Show interface"
msgstr "Kezelőfelület mutatása"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Hide interface"
msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videó pillanatkép készítése"
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Dump"
msgstr "Kiírás"
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus"
+msgstr "Normál/Ismétlés/Végtelen"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között"
+msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Végtelen lejátszólista-módok között"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
-"videokimenettel működik."
+#: src/libvlc-module.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet felett"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimeneten"
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1495
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet felett"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1496
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1501
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1502
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1504
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1505
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Select current widget"
msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1510
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1512
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön"
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1513
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön"
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n"
-"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
-"lejátszólistára.\n"
-"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n"
-"\n"
-"Kapcsolóstílusok:\n"
-" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
-" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
-" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
-" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
-"beállításokat.\n"
-"\n"
-"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
-" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
-"kapcsoló=érték ...]\n"
-"\n"
-" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
-" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
-"\n"
-"URL szintaxis:\n"
-" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n"
-" http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
-" mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
-" screen:// Képernyőfelvétel\n"
-" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
-" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
-" udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP "
-"műsor.\n"
-" vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, adott időre szünetelteti a "
-"lejátszást\n"
-" vlc:quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Window properties"
-msgstr "Ablak tulajdonságok"
+msgstr "Ablaktulajdonságok"
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1759
msgid "Subpictures"
msgstr "Alképek"
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/demux/subtitle.c:73
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr "Átfedések"
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1793
msgid "Track settings"
msgstr "Sávbeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1823
msgid "Playback control"
msgstr "Visszajátszás vezérlése"
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1850
msgid "Default devices"
msgstr "Alapértelmezett eszközök"
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1859
msgid "Network settings"
msgstr "Hálózati beállításai"
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1871
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:1822
+#: src/libvlc-module.c:1931
msgid "Decoders"
msgstr "Dekódolók"
-#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
-#: src/libvlc-module.c:1868
+#: src/libvlc-module.c:1977
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1900
+#: src/libvlc-module.c:2009
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1922
+#: src/libvlc-module.c:2038
msgid "Special modules"
msgstr "Speciális modulok"
-#: src/libvlc-module.c:1928
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:2055
msgid "Performance options"
msgstr "Teljesítménybeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:2204
msgid "Hot keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: src/libvlc-module.c:2520
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "Jump sizes"
msgstr "Ugrási méretek"
-#: src/libvlc-module.c:2597
+#: src/libvlc-module.c:2723
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
-"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
+"A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
"kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2600
+#: src/libvlc-module.c:2726
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz"
-#: src/libvlc-module.c:2602
+#: src/libvlc-module.c:2728
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
+"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
"és a --help-verbose kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2605
+#: src/libvlc-module.c:2731
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
+msgstr "Rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
-#: src/libvlc-module.c:2607
+#: src/libvlc-module.c:2733
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "elérhető modulok kilistázása"
+msgstr "Elérhető modulok kilistázása"
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2735
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
+msgstr "Az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
-#: src/libvlc-module.c:2611
+#: src/libvlc-module.c:2737
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
-"verbose kapcsolókkal). A modul nevét megelőző = jel pontos egyezést követel "
-"meg."
+"Adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
+"verbose kapcsolókkal). Az = jellel kezdődő modulnév pontos illesztést "
+"eredményez."
-#: src/libvlc-module.c:2615
+#: src/libvlc-module.c:2741
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-"a konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve"
-
-#: src/libvlc-module.c:2617
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
+"A konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve"
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2743
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
+msgstr "Jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2745
msgid "use alternate config file"
-msgstr "alternatív beállítófájl használata"
+msgstr "Alternatív beállítófájl használata"
-#: src/libvlc-module.c:2623
+#: src/libvlc-module.c:2747
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
+msgstr "Aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
-#: src/libvlc-module.c:2625
+#: src/libvlc-module.c:2749
msgid "print version information"
-msgstr "verzió információjának kiírása"
+msgstr "Verzióinformációk kiírása"
-#: src/libvlc-module.c:2681
+#: src/libvlc-module.c:2802
msgid "main program"
-msgstr "főprogram"
+msgstr "Főprogram"
-#: src/misc/update.c:1471
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
+#: src/misc/update.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
-#: src/misc/update.c:1473
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
+#: src/misc/update.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
-#: src/misc/update.c:1475
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#: src/misc/update.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:493
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:585
msgid "Saving file failed"
-msgstr "Fájlmentés"
+msgstr "A fájl mentése meghiúsult"
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:586
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra"
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:602
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
-"Letöltés... %s/%s %.1f%% kész"
+"Letöltés… %s/%s %.1f%% kész"
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:605
msgid "Downloading ..."
-msgstr "Letöltés..."
-
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgstr "Letöltés…"
+
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "Mégse"
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Letöltés… %s/%s – %.1f%% kész"
+
+#: src/misc/update.c:641
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Kész %s (100 %%)"
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:661
msgid "File could not be verified"
msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:662
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt "
"törlésre került."
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
msgid "Invalid signature"
msgstr "Érvénytelen aláírás"
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos "
"ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került."
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:698
msgid "File not verifiable"
msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
-#: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:699
+#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt "
"törlésre került."
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
msgid "File corrupted"
msgstr "A fájl sérült"
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került."
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/misc/update.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Ipari"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs megadva"
-#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Utófeldolgozás"
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
msgid "Crop"
msgstr "Levágás"
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Méretarány"
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
msgid "Autoscale video"
-msgstr "Video engedélyezése"
+msgstr "Video automatikus méretezése"
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:330
msgid "Scale factor"
-msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
+msgstr "Méretezési tényező"
+
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Samplerate"
msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
"44100, 48000)"
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
+#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/alsa.c:77
msgid ""
"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"Az Alsa felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
"kell megadni."
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr "Alsa"
+
+#: modules/access/alsa.c:90
msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "JACK hangbemenet"
+msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+"BD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
#: modules/access/bd/bd.c:61
msgid "BD"
-msgstr ""
+msgstr "BD"
#: modules/access/bd/bd.c:62
msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray lemez bemenet"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Beállítani kívánt adapter"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
"eszközfájljuk."
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/bda/bda.c:62
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Inversion mode"
msgstr "Fordított mód"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "Budget mode"
msgstr "Olcsó mód"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:82
msgid "Network Identifier"
msgstr "Hálózati azonosító"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB feszültség"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Magas LNB feszültség"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
"minden előtét támogatja."
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz-es hangszín"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Adóvevő FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:109
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr ""
"Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Modulation type"
msgstr "Moduláció típusa"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:117
msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "QAM16"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "QAM32"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "QAM64"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM128"
-msgstr "128"
+msgstr "QAM128"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM256"
-msgstr "256"
+msgstr "QAM256"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:122
msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+msgstr "BPSK"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:122
msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+msgstr "QPSK"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
msgid "8VSB"
-msgstr ""
+msgstr "8VSB"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
msgid "16VSB"
-msgstr ""
+msgstr "16VSB"
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Hangcsatorna"
+msgstr "ATSC felső csatorna"
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Hangcsatorna"
+msgstr "ATSC alsó csatorna"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+msgstr "ATSC fizikai csatorna"
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:133
msgid "FEC rate"
-msgstr "Létrehozás"
+msgstr "FEC sebesség"
-#: modules/access/bda/bda.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
msgstr ""
+"A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "2/3"
msgstr "2/3"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "3/4"
msgstr "3/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "5/6"
msgstr "5/6"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/16"
msgstr "1/16"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/32"
msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "2k"
msgstr "2k"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "8k"
msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "2"
msgstr "2"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "4"
msgstr "4"
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/bda/bda.c:172
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr "Műhold azimutja"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:174
msgid "Satellite Elevation"
msgstr "Műhold magassága"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:175
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Satellite Longitude"
msgstr "Műhold szélessége"
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:178
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
-#: modules/access/bda/bda.c:172
+#: modules/access/bda/bda.c:179
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr "Műhold polarizációja"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/bda/bda.c:180
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
-#: modules/access/bda/bda.c:177
+#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Circular Left"
msgstr "Körkörös balra"
-#: modules/access/bda/bda.c:177
+#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Circular Right"
msgstr "Körkörös jobbra"
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:185
msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Műhold szélessége"
+msgstr "Műhold tartománykódja"
-#: modules/access/bda/bda.c:179
+#: modules/access/bda/bda.c:186
msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
+"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód"
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:188
msgid "Network Name"
-msgstr "Hálózat: "
+msgstr "Hálózat neve"
-#: modules/access/bda/bda.c:182
+# FIXME: WTF?
+#: modules/access/bda/bda.c:189
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben"
-#: modules/access/bda/bda.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:190
msgid "Network Name to Create"
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozandó hálózatnév"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
+#: modules/access/bda/bda.c:191
msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben"
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:188
+#: modules/access/bda/bda.c:195
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "DirectShow DVB bemenet"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:63
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
msgid "Audio CD"
msgstr "Hang CD"
-#: modules/access/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda.c:68
msgid "Audio CD input"
msgstr "Hang CD bemenet"
-#: modules/access/cdda.c:76
+#: modules/access/cdda.c:74
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:87
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB kiszolgáló"
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:89
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDP port"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:90
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Hang CD – %i. szám"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "A CD beolvasása meghiúsult"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "átfedés"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "teljes"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
-"meta információ 1\n"
-"események 2\n"
-"MRL 4\n"
-"külső hívás 8\n"
-"összes hívás (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20 32\n"
-"tekerés (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
-"egységekben kell megadni."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-"
-"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és "
-"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek "
-"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-" %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
-" %A: Információk a lemezről\n"
-" %C: Kategória\n"
-" %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
-" %I: CDDB lemez azonosító\n"
-" %G: Műfaj\n"
-" %M: A jelenlegi MRL\n"
-" %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
-" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-" %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
-" %T: A zeneszám sorszáma\n"
-" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-" %S: A CD hossza másodpercben\n"
-" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-" %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
-" %%: egy % jel \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-" %M: A jelenlegi MRL\n"
-" %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
-" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-" %T: A zeneszám sorszáma\n"
-" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-" %S: A CD hossza másodpercben\n"
-" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-" %%: A % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n"
-"none: nincs paranoia – leggyorsabb\n"
-"overlap: csak átfedés-érzékelést végez – nem javasolt.\n"
-"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés – leglassabb.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Hang CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "A lejátszólista „cím” mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
-"keresi"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista „cím” mezőben használt formátum."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB kikeresések"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
-"információkat keres."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB kiszolgáló"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
-"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDP kiszolgáló port"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
-"információt."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
-"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:437
-msgid "Disc"
-msgstr "Lemez"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Számok"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "%i. szám"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Hang CD – %02i. szám"
-#: modules/access/dc1394.c:67
+#: modules/access/dc1394.c:69
msgid "dc1394 input"
msgstr "dc1394 bemenet"
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
-
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
-"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
-"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
-"kerülnek kibontásra.\n"
-"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "összecsukás"
-
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "kiterjesztés"
-
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
-
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
-"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
-"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
-"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
-
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
-msgid "Directory"
-msgstr "Könyvtár"
-
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "Cable"
msgstr "Kábel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "Antenna"
msgstr "Antenna"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "FM radio"
msgstr "FM rádió"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid "AM radio"
msgstr "AM rádió"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben "
-"állítandó be."
+"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
msgid "Video device name"
msgstr "Videóeszköz neve"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
msgid "Audio device name"
msgstr "Hangeszköz neve"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
msgid "Video size"
msgstr "Videóméret"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
msgstr ""
"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
-"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a "
+"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a "
"<szélesség>x<magasság> formátumot."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Videobemenet színességformátuma"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Videó képkockasebessége"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Device properties"
msgstr "Eszköz tulajdonságai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Tuner properties"
msgstr "Tuner tulajdonságai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Tuner TV csatorna"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
"alapértelmezett)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid "Tuner country code"
msgstr "Tuner országkód"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tunerbemenet típusa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video input pin"
msgstr "Videobemeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt "
"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Audio input pin"
msgstr "Hangbemeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Video output pin"
msgstr "Videokimeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "Audio output pin"
msgstr "Hang kimeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM tuner mód"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) "
"vagy DSS (4) egyike lehet."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Hangcsatornák száma"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha "
"nem 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával "
"(ha nem 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Hangbitek mintánként"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha "
"nem 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow bemenet"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
msgid "Refresh list"
msgstr "Lista frissítése"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
msgid "Capture failed"
msgstr "A rögzítés meghiúsult"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t."
+msgstr ""
+"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze "
+"meg a naplót."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem "
"támogatott."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/dv.c:61
msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/dv.c:77
+#: modules/access/dv.c:65
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
-#: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/dv.c:66
msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+msgstr "DV"
-#: modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
-#: modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/dvb/access.c:140
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:158
msgid "HTTP Host address"
msgstr "HTTP kiszolgálócím"
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:160
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP user name"
msgstr "HTTP felhasználó neve"
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
"használt felhasználónév."
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid "HTTP password"
msgstr "HTTP jelszó"
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
"használt jelszó."
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:172
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
"jogosultságait."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
msgid "Certificate file"
msgstr "Tanúsítványfájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:179
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Private key file"
msgstr "Privát kulcs fájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
msgid "Root CA file"
msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:187
+#: modules/access/dvb/access.c:186
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
"tanúsítványfájlja"
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
msgid "CRL file"
msgstr "CRL fájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:191
+#: modules/access/dvb/access.c:190
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
-#: modules/access/dvb/access.c:195
+#: modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP kiszolgáló"
-#: modules/access/dvb/access.c:939
+#: modules/access/dvb/access.c:941
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/dvb/access.c:942
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
"futtatásával jelenítheti meg."
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:988
msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Érvénytelen kombináció"
+msgstr "Érvénytelen polarizáció"
-#: modules/access/dvb/access.c:987
+#: modules/access/dvb/access.c:989
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
#, c-format
msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MHz (%d szolgáltatás)"
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "DVB-T vizsgálata"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD szög"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav bemenet"
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
msgid "Playback failure"
msgstr "Lejátszási hiba"
-#: modules/access/dvdnav.c:316
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:313
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
"a teljes lemezt."
-#: modules/access/dvdread.c:81
+#: modules/access/dvdread.c:79
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:81
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
"Az alapértelmezett mód: kulcs."
-#: modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/dvdread.c:97
msgid "title"
msgstr "cím"
-#: modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Lemez"
+
+#: modules/access/dvdread.c:97
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dvdread.c:103
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD menük nélkül"
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:104
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt."
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:511
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:573
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
"ezredmásodpercben kell megadni."
#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
msgid "EyeTV input"
-msgstr "FTP bemenet"
+msgstr "EyeTV bemenet"
#: modules/access/fake.c:46
msgid ""
"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:99
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
msgid "Framerate"
msgstr "Képsebesség"
msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
#: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
-"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)."
+"A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet (alapértelmezett "
+"a -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, vagy 10 másodperc "
+"egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)."
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
msgid "Fake"
msgstr "Hamis"
#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
+#, fuzzy
+msgid "Fake video input"
msgstr "Hamis bemenet"
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "File input"
-msgstr "Fájl bemenet"
-
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
-
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
msgid "File reading failed"
msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
-
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt."
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
+
+#: modules/access/ftp.c:60
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:62
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP felhasználó neve"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP password"
msgstr "FTP jelszó"
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP account"
msgstr "FTP fiók"
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:69
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:74
msgid "FTP input"
msgstr "FTP bemenet"
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:92
msgid "FTP upload output"
msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
msgid "Network interaction failed"
msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
-#: modules/access/ftp.c:137
+#: modules/access/ftp.c:140
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
-#: modules/access/ftp.c:147
+#: modules/access/ftp.c:150
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
-#: modules/access/ftp.c:212
+#: modules/access/ftp.c:215
msgid "Your account was rejected."
msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:224
msgid "Your password was rejected."
msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
-#: modules/access/ftp.c:228
+#: modules/access/ftp.c:231
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
"kell megadni."
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS bemenet"
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:73
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
"felhasználásra."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:77
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP proxy jelszó"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:79
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt."
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:83
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:86
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP felhasználóügynök"
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:87
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:90
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:92
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
"véget ér."
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:95
msgid "Continuous stream"
msgstr "Folyamatos műsor"
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:96
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:101
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Sütik továbbítása"
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:102
#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át."
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át"
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:113
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP bemenet"
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:115
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:447
+#: modules/access/http.c:538
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP hitelesítés"
-#: modules/access/http.c:448
+#: modules/access/http.c:539
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
"%s."
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:62
msgid ""
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
"A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
"megadott hosszig."
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:64
msgid "Pace"
msgstr "Sebesség"
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:66
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "Auto Connection"
msgstr "Hangkapcsolat"
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:69
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
"portokra."
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:72
msgid "JACK audio input"
msgstr "JACK hangbemenet"
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:74
msgid "JACK Input"
msgstr "JACK bemenet"
-#: modules/access/mmap.c:42
+#: modules/access/mmap.c:41
msgid "Use file memory mapping"
msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
-#: modules/access/mmap.c:44
+#: modules/access/mmap.c:43
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
"Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
-#: modules/access/mmap.c:54
+#: modules/access/mmap.c:53
msgid "MMap"
msgstr "MMap"
-#: modules/access/mmap.c:55
+#: modules/access/mmap.c:54
msgid "Memory-mapped file input"
msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/mtp.c:69
msgid "MTP input"
-msgstr "FTP bemenet"
+msgstr "MTP bemenet"
-#: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:70
msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+msgstr "MTP"
-#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:72
msgid ""
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"Az OSS felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
"kell megadni."
-#: modules/access/oss.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:80
msgid "OSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:81
msgid "OSS input"
-msgstr "SMB bemenet"
+msgstr "OSS bemenet"
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
-#: modules/access/pvr.c:66
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "PVR video device"
msgstr "PVR videoeszköz"
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Radio device"
msgstr "Rádióeszköz"
-#: modules/access/pvr.c:69
+#: modules/access/pvr.c:68
msgid "PVR radio device"
msgstr "PVR rádióeszköz"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:79
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:89
msgid "Key interval"
msgstr "Kulcsidőköz"
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:92
msgid "B Frames"
msgstr "B-képek"
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma."
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Bitsebesség csúcs"
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:102
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Bitsebesség módja"
-#: modules/access/pvr.c:104
+#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:105
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Hang bitmaszk"
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/stream_out/raop.c:143
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/stream_out/raop.c:150
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:110
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Hangerő (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
"Video)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:127
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:128
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Quicktime felvétel"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/qtcapture.m:225
msgid "No Input device found"
msgstr "Nincs bemeneti eszköz"
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
"RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP bemenet"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP bemenet"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+msgstr "RTCP (helyi) port"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
+"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, "
+"egyesített RTP/RTCP lesz használva."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve."
# fixme: salt = wtf?
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr "SRTP salt (hexadecimális)"
# fixme: salt = wtf?
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "RTP források maximális száma"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet"
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
msgid "Connection failed"
msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”."
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
msgid "Session failed"
msgstr "A munkamenet meghiúsult"
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"kell megadni."
#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
msgid "Subscreen height"
msgstr "Részképernyő magassága"
-#: modules/access/screen/screen.c:72
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Egér követése"
-#: modules/access/screen/screen.c:74
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor."
#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "A kép klónozása"
+msgstr "Egérmutató képe"
#: modules/access/screen/screen.c:80
+#, fuzzy
msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
+"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre."
#: modules/access/screen/screen.c:94
msgid "Screen Input"
msgstr "Képernyőbemenet"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Részképernyő magassága"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "FTP felhasználó neve"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "FTP jelszó"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP port"
+
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Szoba mérete"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP bemenet"
+
+#: modules/access/sftp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "HTTP hitelesítés"
+
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
+"%s."
+
+#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
msgstr "SMB felhasználói név"
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB password"
msgstr "SMB jelszó"
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB tartomány"
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:72
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
-#: modules/access/smb.c:80
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/smb.c:78
msgid "SMB input"
msgstr "SMB bemenet"
msgid "UDP input"
msgstr "UDP bemenet"
-#: modules/access/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
"kell megadni."
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
"felhasználásra."
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:94
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
"Video)."
-#: modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/v4l.c:99
msgid "Audio Channel"
msgstr "Hangcsatorna"
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
-#: modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:110
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "A videobemenet fényereje."
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
msgid "Hue"
msgstr "Színárnyalat"
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Hue of the video input."
msgstr "A videobemenet színárnyalata."
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
msgid "Color"
msgstr "Szín"
-#: modules/access/v4l.c:112
+#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Color of the video input."
msgstr "A videobemenet színe."
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "A videobemenet kontrasztja."
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
-#: modules/access/v4l.c:117
+#: modules/access/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Használandó tuner, ha több található."
-#: modules/access/v4l.c:118
+#: modules/access/v4l.c:122
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Decimation"
msgstr "Decimation"
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:128
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/v4l.c:129
msgid "Quality of the stream."
msgstr "A műsor minősége."
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:135
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
+"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette "
+"használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-slave=oss://” "
+"egyikét."
-#: modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "Video4Linux"
msgstr "Kép menü"
-#: modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/v4l.c:148
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Kép menü"
-#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"
-#: modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/access/v4l2.c:73
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2.c:76
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
-#: modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l2.c:82
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)."
-#: modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2.c:83
msgid "Audio input"
msgstr "Hangbemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/access/v4l2.c:85
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)."
-#: modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access/v4l2.c:86
msgid "IO Method"
msgstr "I/O eljárás"
-#: modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/access/v4l2.c:88
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:91
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
+msgstr ""
+"Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+"alapértelmezése)."
-#: modules/access/v4l2.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:94
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
+msgstr ""
+"Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+"alapértelmezése)."
-#: modules/access/v4l2.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:96
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr ""
-"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
+"A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén "
+"automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "libv4l2 használata"
+
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése"
-#: modules/access/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l2.c:105
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
-#: modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:107
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre."
-#: modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l2.c:110
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/access/v4l2.c:113
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
-#: modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/access/v4l2.c:116
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/access/v4l2.c:119
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:118
+#: modules/access/v4l2.c:120
msgid "Black level"
msgstr "Fekete szint"
-#: modules/access/v4l2.c:120
+#: modules/access/v4l2.c:122
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:121
+#: modules/access/v4l2.c:123
msgid "Auto white balance"
msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
-#: modules/access/v4l2.c:123
+#: modules/access/v4l2.c:125
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
"támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2.c:127
msgid "Do white balance"
msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
-#: modules/access/v4l2.c:127
+#: modules/access/v4l2.c:129
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:129
+#: modules/access/v4l2.c:131
msgid "Red balance"
msgstr "Vörösegyensúly"
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2.c:133
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2.c:134
msgid "Blue balance"
msgstr "Kékegyensúly"
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2.c:136
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:139
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:138
+#: modules/access/v4l2.c:140
msgid "Exposure"
msgstr "Expozíció"
-#: modules/access/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2.c:142
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:141
+#: modules/access/v4l2.c:143
msgid "Auto gain"
msgstr "Automatikus erősítés"
-#: modules/access/v4l2.c:143
+#: modules/access/v4l2.c:145
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
"támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2.c:147
msgid "Gain"
msgstr "Erősítés"
-#: modules/access/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2.c:149
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2.c:150
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Vízszintes megfordítás"
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2.c:152
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2.c:153
msgid "Vertical flip"
msgstr "Függőleges megfordítás"
-#: modules/access/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2.c:155
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:154
+#: modules/access/v4l2.c:156
msgid "Horizontal centering"
msgstr "Vízszintes középre állítás"
-#: modules/access/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2.c:158
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
"támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:157
+#: modules/access/v4l2.c:159
msgid "Vertical centering"
msgstr "Függőleges középre állítás"
-#: modules/access/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2.c:161
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
"támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/v4l2.c:165
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2.c:166
msgid "Balance"
msgstr "Egyensúly"
-#: modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l2.c:168
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l2.c:171
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Basszus"
-#: modules/access/v4l2.c:172
+#: modules/access/v4l2.c:174
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:173
+#: modules/access/v4l2.c:175
msgid "Treble"
msgstr "Magas"
-#: modules/access/v4l2.c:175
+#: modules/access/v4l2.c:177
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:176
+#: modules/access/v4l2.c:178
msgid "Loudness"
msgstr "Hangerő"
-#: modules/access/v4l2.c:178
+#: modules/access/v4l2.c:180
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/v4l2.c:184
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
"kell megadni."
-#: modules/access/v4l2.c:184
+#: modules/access/v4l2.c:186
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése"
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/v4l2.c:188
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a "
"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást."
-#: modules/access/v4l2.c:192
+#: modules/access/v4l2.c:194
msgid "Tuner id"
msgstr "Tunerazonosító"
-#: modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/access/v4l2.c:196
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)."
-#: modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2.c:199
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
-#: modules/access/v4l2.c:198
+#: modules/access/v4l2.c:200
msgid "Audio mode"
msgstr "Hangmód"
-#: modules/access/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2.c:202
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
-#: modules/access/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2.c:205
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
+"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l2 hozzáférés esetén elavult. Helyette "
+"használja a „v4l2:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l2:// :input-"
+"slave=oss://” egyikét."
+
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Kép méretaránya n:m"
+
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3"
-#: modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "READ"
msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l2.c:253
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
-#: modules/access/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2.c:254
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
-#: modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:255
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Másodi hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
-#: modules/access/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2.c:256
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra"
-#: modules/access/v4l2.c:239
+#: modules/access/v4l2.c:272
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:240
+#: modules/access/v4l2.c:273
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2 bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:244
+#: modules/access/v4l2.c:277
msgid "Video input"
msgstr "Videobemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2.c:313
msgid "Controls"
msgstr "Vezérlők"
-#: modules/access/v4l2.c:276
+#: modules/access/v4l2.c:314
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
-#: modules/access/v4l2.c:341
+#: modules/access/v4l2.c:380
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
-#: modules/access/v4l2.c:2642
+#: modules/access/v4l2.c:2958
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
msgstr ""
"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
msgid "Entry"
msgstr "Üres"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Szakaszok"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
msgid "Segment"
msgstr "Szakasz"
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD formátum"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr "Előkészítő"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr "Kötet #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
msgstr "Max kötet #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
msgstr "Hangerő beállítása"
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr "Rendszerazonosító"
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "Bejegyzések"
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
+msgid "Tracks"
+msgstr "Számok"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Első belépési pont"
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Utolsó belépési pont"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Sávméret (szektorokban)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr "típus"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
msgstr "end"
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr "lista lejátszása"
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
msgstr "bővített választólista"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
msgstr "választólista"
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen típus"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
msgstr "Listaazonosító"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "Use playback control?"
msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
"lejátszás sávonként fog végbemenni."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
"hossza."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Média zip fájlban"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala."
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip fájl szűrő"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip hozzáférés"
+
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Üres műsor kimenet"
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Dummy"
msgstr "Üres"
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file"
msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:68
msgid "File stream output"
msgstr "Fájl műsor kimenet"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
msgid "Mime"
msgstr "Fájltípus"
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST kimenet"
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az "
-"értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:69
msgid "Group packets"
msgstr "Csomagok csoportosítása"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:70
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:77
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP műsorkimenet"
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
+
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
+
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround dekódoló"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "A karakterisztika dimenziója"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
msgstr "Késés ellensúlyozása"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone effect"
msgstr "Fejhallgató hanghatás"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
"teli szoba hatását kelti."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Left rear"
msgstr "Bal hátsó"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Right rear"
msgstr "Jobb hátsó"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Left front"
msgstr "Bal első"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Késleltetés"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "Késleltetés"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Mintavételezési sebesség"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nedves"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Száraz"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Videobemeneti tű"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
"alkalmazkodik."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG hangdekódoló"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Előre beállított hangszínek"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr "Sáverősítés"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"2 0 2\"."
msgstr ""
"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Two pass"
msgstr "Kétmenetes"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Global gain"
msgstr "Globális erősítés"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Hangpufferek száma"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
msgstr "Maximális szint"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
"közötti értékek általában megfelelőek."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Hangerő normalizálása"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "1. frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "1. frekvencia Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "2. frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "2. frekvencia Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "3. frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "3. frekvencia Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
-
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a lejátszás sebességéhez"
+msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
msgid "Scaletempo"
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
-msgstr "Véletlenszerű"
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
-msgstr ""
+msgstr "Szoba mérete"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#, fuzzy
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
-msgstr "Videó szélessége"
+msgstr "Szoba szélessége"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "A pillanatkép szélessége."
+msgstr "A virtuális szoba szélessége"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "Nedves"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "Száraz"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "Nyirkos"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Térbeliesítés"
+msgstr "Hang térbeliesítése"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
msgid "Spatializer"
msgstr "Térbeliesítés"
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
+msgstr "Üres S/PDIF hangkódoló"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
msgid "Trivial audio mixer"
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA hangkimenet"
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "ALSA eszköz neve"
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "Audio Device"
msgstr "Hangeszköz"
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 első, 2 hátsó"
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
msgid "No Audio Device"
msgstr "Nincs hangeszköz"
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
"Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték."
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
msgid "Audio output failed"
msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s."
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van."
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Ismeretlen hangkártya"
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
"hanglejátszó eszköz."
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
"program."
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
"kerül felhasználásra."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kódolt kimenet)"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Output device"
msgstr "Kimeneti eszköz"
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
-"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
-"számmal is elérhető)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
-"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
-"ezt az üzemmódot."
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Válasszon hangeszközt"
-#: modules/audio_output/directx.c:233
+#: modules/audio_output/directx.c:123
#, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Lua felület beállítása"
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Válassza ki a hangszóró beállítását"
-#: modules/audio_output/directx.c:234
+#: modules/audio_output/directx.c:124
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
+"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez "
+"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás."
-#: modules/audio_output/directx.c:238
+#: modules/audio_output/directx.c:128
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX hangkimenet"
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 első, 2 hátsó"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Output format"
msgstr "Kimeneti formátum"
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, "
"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike."
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Kimeneti csatornák száma"
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr "Kimeneti fájl"
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:108
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)"
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr "Hangkimenet fájlba"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:72
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:78
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
"csatlakozásnál."
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:86
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK hangkimenet"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:97
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
-#: modules/audio_output/oss.c:116
+#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP eszköz"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Portaudio hangkimenet"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5,1"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC médialejátszó"
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "PulseAudio hangkimenet"
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Válasszon hangeszközt"
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a "
"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe."
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
msgid "Default Audio Device"
msgstr "Alapértelmezett hangeszköz"
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
-msgstr "5,1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
+"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
+"ezt az üzemmódot."
-#: modules/codec/a52.c:48
+#: modules/codec/a52.c:49
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 értelmező"
-#: modules/codec/a52.c:55
+#: modules/codec/a52.c:56
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 hangdaraboló"
msgstr "ADPCM hangdekódoló"
#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "MPEG hangdekódoló"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló"
#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "A/52 hangdaraboló"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló"
#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Nyers hangkódoló"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
msgid "Non-ref"
msgstr "Hivatkozás nélkül"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
msgid "Bidir"
msgstr "Kétirányú"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
msgid "Non-key"
msgstr "Kulcs nélkül"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "All"
msgstr "Minden"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
msgid "bits"
msgstr "bitek"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
msgid "simple"
msgstr "egyszerű"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, "
"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videódekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló"
+msgstr "FFmpeg hang/videódekódoló"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
msgid "Decoding"
msgstr "Dekódolás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
msgid "Direct rendering"
msgstr "Közvetlen megjelenítés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Error resilience"
msgstr "Hibatűrés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
"hibát okozhat.\n"
"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Hibák megkerülése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” "
"javításához a 40 értéket adja meg."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Siessen"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
"eredményezhet."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de "
+"hibára hajlamos."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
"képkockák, 4 = minden képkocka)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
"képkockák, 4 = minden képkocka)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Debug mask"
msgstr "Hibakeresési maszk"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Kis felbontású dekódolás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
"processzorteljesítményt igényel"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Váltottsoros kódolás"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Kulcsképkockák aránya"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "B-képkockák aránya"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Video bitsebesség tűrés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Váltottsoros kódolás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
"processzorteljesítményt igényel."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Mozgás előtti becslés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
msgid "I quantization factor"
msgstr "I kvantálási tényező"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
+#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zajcsökkentés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Quality level"
msgstr "Minőségi szint"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
"a kódolást)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Trellis kvantálás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
"től 255.0-ig)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
msgid "Luminance masking"
msgstr "Fényesség maszkolása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid "Darkness masking"
msgstr "Sötétség maszkolása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
msgid "Motion masking"
msgstr "Mozgás maszkolása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
"(alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
msgid "Border masking"
msgstr "Szegély maszkolása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
"(alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Fényesség megszüntetése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Színesség megszüntetése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp "
"(alapértelmezett: main)"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
+"Úgy tűnik, a telepített FFMPEG (libavcodec) nem tartalmazza a következő "
+"kódolót:\n"
+"%s.\n"
+"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n"
+"\n"
+"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n"
+"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/cc.c:62
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:63
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
-#: modules/codec/cdg.c:88
+#: modules/codec/cdg.c:87
msgid "CDG video decoder"
msgstr "CDG videodekódoló"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
-
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Feliratok (speciális)"
-
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "CSRI/asa-t használó átalakító feliratmegjelenítőkhöz"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD felirat dekódoló"
+msgstr "CVD feliratdekódoló"
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
-#: modules/codec/dirac.c:62
+#: modules/codec/dirac.c:61
msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+msgstr "Állandó minőségtényező"
-#: modules/codec/dirac.c:63
+#: modules/codec/dirac.c:62
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ha a bitsebesség 0, használja ezt az állandó minőség megadásához"
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:65
msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
+msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)"
-#: modules/codec/dirac.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:66
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot"
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+msgstr "Veszteségmentes kódolás engedélyezése"
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
"reproduction of the original"
msgstr ""
+"A veszteségmentes kódolás figyelmen kívül hagyja a bitsebesség és minőség "
+"beállításait, lehetővé téve az eredeti tökéletes másolását"
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Prefilter"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Előszűrő"
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:75
msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése"
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+msgstr "Középre súlyozott átlag"
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Négyszögű lineáris fázis"
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Átlós lineáris fázis"
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:83
msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Előszűrés mennyisége"
-#: modules/codec/dirac.c:85
+#: modules/codec/dirac.c:84
msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent"
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:87
msgid "Chroma format"
-msgstr "SDL színességformátum"
+msgstr "Színességformátum"
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/codec/dirac.c:88
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
+"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra "
+"alakítását"
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93
msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93
msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93
msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:96
msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
+msgstr "„P” képkockák közötti távolság"
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:100
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Referencia-képkockák száma"
+msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként"
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:104
msgid "Picture coding mode"
-msgstr "A felvétel kész"
+msgstr "Képkódolási mód"
-#: modules/codec/dirac.c:106
+#: modules/codec/dirac.c:105
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
+"A mezőkódolás esetén az összekapcsolt mezők külön vannak kódolva, szemben az "
+"ál-progresszív képkockával"
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:110
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
-#: modules/codec/dirac.c:112
+#: modules/codec/dirac.c:111
msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként"
-#: modules/codec/dirac.c:113
+#: modules/codec/dirac.c:112
msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön összekapcsolt mezőkként"
-#: modules/codec/dirac.c:117
+#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
-#: modules/codec/dirac.c:121
+#: modules/codec/dirac.c:120
msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
-#: modules/codec/dirac.c:126
+#: modules/codec/dirac.c:125
msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkok átfedése (%)"
-#: modules/codec/dirac.c:127
+#: modules/codec/dirac.c:126
msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Minden mozgásblokkot ennyivel fedjenek át a szomszédai"
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:131
msgid "xblen"
-msgstr "logikai"
+msgstr "xblen"
-#: modules/codec/dirac.c:133
+#: modules/codec/dirac.c:132
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes blokkok teljes hossza átfedésekkel"
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:136
msgid "yblen"
-msgstr "logikai"
+msgstr "yblen"
-#: modules/codec/dirac.c:138
+#: modules/codec/dirac.c:137
msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges blokkok teljes hossza átfedésekkel"
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:140
msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága"
-#: modules/codec/dirac.c:142
+#: modules/codec/dirac.c:141
msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+msgstr "Mozgásvektor pontossága."
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/dirac.c:146
msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű ME keresési terület x:y"
-#: modules/codec/dirac.c:148
+#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
+"(Nem javasolt) Egyszerű, nem hierarchikus, blokkillesztéses mozgásvektor-"
+"keresés végrehajtása a +/-x, +/-y keresési tartományban"
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:152
msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
+msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés"
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:153
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
+msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként"
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:156
msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Alképszűrők"
+msgstr "Képen belüli DWT szűrő"
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:160
msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Alképszűrők"
+msgstr "Képek közti DWT szűrő"
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:164
msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Sorok száma"
+msgstr "DWT ismétlések száma"
-#: modules/codec/dirac.c:166
+#: modules/codec/dirac.c:165
msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+msgstr "DWT szintekként is ismert"
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:169
msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "TérbeliesÃtÅ\91 engedélyezése"
+msgstr "Több kvantáló engedélyezése"
-#: modules/codec/dirac.c:171
+#: modules/codec/dirac.c:170
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
+msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)"
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:174
msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
+msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése"
-#: modules/codec/dirac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:178
msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása"
-#: modules/codec/dirac.c:180
+#: modules/codec/dirac.c:179
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
+msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos"
-#: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:184
msgid "cycles per degree"
-msgstr "Szög fokban"
+msgstr "ismétlések fokonként"
-#: modules/codec/dirac.c:207
+#: modules/codec/dirac.c:206
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
-#: modules/codec/dts.c:47
+#: modules/codec/dts.c:49
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS feldolgozó"
-#: modules/codec/dts.c:52
+#: modules/codec/dts.c:54
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS hang daraboló"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Dekódolás X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr "Alkép helyzete"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
"6=jobbra fent)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Kódolás X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Kódolás Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB felirat dekódoló"
+msgstr "DVB feliratdekódoló"
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
msgid "DVB subtitles"
-msgstr "feliratok"
+msgstr "DVB feliratok"
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB feliratkódoló"
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/faad.c:45
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
-#: modules/codec/faad.c:378
+#: modules/codec/faad.c:388
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC kiterjesztés"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr "Képfájl"
-#: modules/codec/fake.c:55
+#: modules/codec/fake.c:54
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Reload image file"
msgstr "Képfájl újratöltése"
-#: modules/codec/fake.c:58
+#: modules/codec/fake.c:57
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
msgid "Output video width."
msgstr "Kimeneti videó szélessége."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
msgid "Output video height."
msgstr "Kimeneti videó magassága."
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Méretarány megtartása"
-#: modules/codec/fake.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Háttér méretaránya"
-#: modules/codec/fake.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
"négyzet alakúak."
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
-#: modules/codec/fake.c:73
+#: modules/codec/fake.c:72
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:75
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
msgstr "Használt színesség"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
"alapértelmezett az I420."
-#: modules/codec/fake.c:90
+#: modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Hamis video dekóder"
-#: modules/codec/flac.c:186
+#: modules/codec/flac.c:133
msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac hang dekódoló"
+msgstr "Flac hangdekódoló"
-#: modules/codec/flac.c:191
+#: modules/codec/flac.c:139
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac hang kódoló"
+msgstr "Flac hangkódoló"
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac hangdaraboló"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr "Videomemória-puffer szélessége."
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr "Videomemória-puffer magassága."
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
msgid "Lock function"
msgstr "Zárolási függvény"
"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Unlock function"
msgstr "Zárolásfeloldási függvény"
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
msgid "Callback data"
msgstr "Visszahívási adatok"
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Színesség"
+
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
+"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Theora videó dekódoló"
+msgstr "Memória videódekódoló"
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formázott feliratok"
-#: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:196
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja "
-"ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
+"ezt, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek nincs "
+"hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett."
-#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:203
msgid "Shadow"
-msgstr "Árnyék eltolása"
+msgstr "Árnyék"
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
msgid "Outline"
msgstr "Körvonal"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Silver"
msgstr "Ezüst"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "White"
msgstr "Fehér"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Maroon"
msgstr "Gesztenyebarna"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fukszia"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Olive"
msgstr "Olívazöld"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Teal"
msgstr "Kékeszöld"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Lime"
msgstr "Élénkzöld"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Navy"
msgstr "Tengerészkék"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
msgid "Aqua"
msgstr "Világoskék"
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Közvetlen megjelenítés"
+msgstr "Tiger használata megjelenítéshez"
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:216
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
+"A Kate műsorok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. "
+"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú műsort jelenít meg."
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:220
msgid "Rendering quality"
-msgstr "Kódolás minősége"
+msgstr "Megjelenítés minősége"
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:221
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
+"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, "
+"az 1 a legjobb minőség."
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:225
msgid "Default font effect"
-msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás"
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:226
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
+"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében "
+"különböző hátterek előtt."
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:230
msgid "Default font effect strength"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége"
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:231
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
+"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)."
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:235
msgid "Default font description"
-msgstr "Munkamenet leírása"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:236
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
+"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
+"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása "
+"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha "
+"lehet."
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:241
msgid "Default font color"
-msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
+msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe"
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:242
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
+"A betűkészlet alapértelmezetten használandó színe, ha a Kate műsor nem adja "
+"meg a konkrétan használandó színt."
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:246
msgid "Default font alpha"
-msgstr "Alapértelmezett folyam"
+msgstr "Betűkészlet alapértelmezett alfája"
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:247
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
+"A betűkészlet alapértelmezetten használandó színének átlátszósága, ha a Kate "
+"műsor nem adja meg a konkrétan használandó színt."
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:251
msgid "Default background color"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:252
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
+"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
+"használandó háttérszínt."
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:256
msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett háttér alfája"
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:257
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
+"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate műsor nem adja meg a "
+"konkrétan használandó háttérszínt."
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:263
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
+"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n"
+"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate műsorok "
+"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és "
+"képalapú feliratok megjelenítésére.\n"
+"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új műsor "
+"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül."
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:272
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:273
msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Hamis video dekóder"
+msgstr "Kate átfedésdekóder"
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:292
msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
+msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései"
-#: modules/codec/kate.c:329
+#: modules/codec/kate.c:328
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló"
-#: modules/codec/libass.c:58
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Feliratok (speciális)"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése"
+
+#: modules/codec/libass.c:707
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Kis türelmet a betűtípus-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
+"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
+msgstr "MPEG I/II videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
#: modules/codec/lpcm.c:52
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
+msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
#: modules/codec/lpcm.c:57
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
-#: modules/codec/mash.cpp:71
+#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
+msgstr "Openmash-t használó videódekódoló"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
+msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
+msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Openmash-t használó videódekódoló"
-#: modules/codec/png.c:59
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Openmash-t használó videódekódoló"
+
+#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG videó dekódoló"
+msgstr "PNG videódekódoló"
-#: modules/codec/quicktime.c:68
+#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
+msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
+msgstr "Hamis nyers videódekódoló"
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
+msgstr "Hamis nyers videódaraboló"
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
-
-#: modules/codec/realvideo.c:132
+#: modules/codec/realvideo.c:131
msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealAudio könyvtárdekódoló"
+msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "Schroedinger videódekódoló"
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image videó dekódoló"
+msgstr "SDL_image videódekódoló"
#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
+msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló"
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:59
msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
+msgstr "A kódolót módjának kényszerítése."
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Encoding quality"
msgstr "Kódolás minősége"
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:63
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr ""
-"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
+msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között."
-#: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kódolás minősége"
+msgstr "Kódolás összetettsége"
-#: modules/codec/speex.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
+msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése"
-#: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
-#: modules/codec/speex.c:70
+#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése"
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR kódolás"
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/speex.c:75
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
+"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó "
+"bitsebességű kódolás (VBR) helyett."
-#: modules/codec/speex.c:77
+#: modules/codec/speex.c:78
msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+msgstr "Hangaktivitás felismerése"
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/speex.c:80
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
+"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan "
+"engedélyezve van."
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:83
msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Folyamatos műsor"
+msgstr "Nem folyamatos átvitel"
-#: modules/codec/speex.c:84
+#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr ""
+msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése."
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Keskeny sáv (8kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Széles sáv (16kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:95
+#: modules/codec/speex.c:96
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex hang dekódoló"
+msgstr "Speex hangdekódoló"
-#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex"
-msgstr "Sebesség"
+msgstr "Speex"
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/codec/speex.c:102
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Speex hangdaraboló"
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:107
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex hang kódoló"
+msgstr "Speex hangkódoló"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Felirat választás"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD felirat dekódoló"
+msgstr "DVD feliratdekódoló"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVB feliratok"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "DVD feliratdaraboló"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzális (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Kelet-európai (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Eszperantó (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Északi (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirill (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Orosz (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrán (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arab (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Görög (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Héber (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Török (ISO 8859-9)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Török (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Balti (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Balti (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Kelta (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japán Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japán (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Hagyományos kínai (Big5)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnami (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Feliratszöveg kódolása"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Feliratok igazítása"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
"belül."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
msgstr "USFSubs"
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "USF feliratdekódoló"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "T.1140 szövegkódoló"
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Tarkin dekódoló modul"
-
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr "Oldal felülbírálása"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
"889)."
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
"jelennek meg."
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Teletext feliratdekódoló"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora videó dekódoló"
+msgstr "Theora videódekódoló"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora videodaraboló"
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:117
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora videokódoló"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame hangkódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:169
+#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
"hasznos."
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:187
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis hangdekódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:192
+#: modules/codec/vorbis.c:198
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis hangdaraboló"
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis hangkódoló"
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló"
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:54
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maximális GOP méret"
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/x264.c:55
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:59
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimális GOP méret"
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:60
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:69
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:70
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
-"következménye."
-
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:81
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-képkockák az I és P között"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:82
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
"tartomány 1 és 16 között van."
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:86
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
-
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
+"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között "
+"van."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:90
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
"eredményeznek."
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n"
+" – nincs: letiltva\n"
+" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n"
+" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:105
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:110
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
"bitsebesség 10-15 %-át."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Referencia-képkockák száma"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:116
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
"16 között van."
-#: modules/codec/x264.c:118
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:129
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264 szint"
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 profil"
+
#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki "
+"lesznek kényszerítve"
+
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Váltottsoros mód"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Set QP"
msgstr "QP beállítása"
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
"között van."
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:166
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Minőség alapú VBR"
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "Min QP"
msgstr "Minimális QP"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:173
msgid "Max QP"
msgstr "Maximális QP"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Max QP step"
msgstr "Minimális QP lépés"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV puffer"
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
msgstr ""
-"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett a 2\n"
+"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n"
" – 0: Letiltva\n"
-" – 1: A bitek képkockák közötti mozgatásának kerülése\n"
-" – 2: Bitek mozgatása a képkockák között"
+" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n"
+" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség "
+"képkockánkénti igazítására"
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Az AQ erősséges"
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" – 0,5: Gyenge AQ\n"
" – 1,5: Erős AQ"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:208
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "A P és B közötti QP faktor"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:217
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:218
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP görbetömörítés"
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:224
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
"elhomályosítja az összetettséget."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:231
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
"elhomályosítja az adagokat."
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:236
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" – mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:245
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:249
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" – 1: 8x8\n"
" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
"tesztelésre)\n"
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
-"(gyors)\n"
-" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
-" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
-" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
"van."
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:277
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
"szint alapján."
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:281
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:282
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
"szálak száma alapján."
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
-
-#: modules/codec/x264.c:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
#: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
"követeli meg."
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:303
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:311
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:312
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD kvantálás"
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
"Ehhez a CABAC szükséges."
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:325
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:329
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
"dct blokkok megszüntetése."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "CPU optimalizációk"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
"és 32 között van."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:351
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "CPU optimizations"
msgstr "CPU optimalizációk"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:355
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR számítása"
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
"tényleges kódolási minőséget."
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM számítása"
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:365
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
"tényleges kódolási minőséget."
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid "Quiet mode"
msgstr "Csendes üzemmód"
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid "Quiet mode."
msgstr "Csendes üzemmód."
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához."
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:374
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:375
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
"összefűzésének engedélyezése érdekében."
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "fast"
msgstr "gyors"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "normal"
msgstr "normál"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "slow"
msgstr "lassú"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "all"
msgstr "mind"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:407
msgid "spatial"
msgstr "térbeli"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:407
msgid "temporal"
msgstr "ideiglenes"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "automatikus"
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:410
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Teletext page"
msgstr "Teletext oldal"
-#: modules/codec/zvbi.c:60
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Text is always opaque"
msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
-#: modules/codec/zvbi.c:64
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Teletext igazítása"
-#: modules/codec/zvbi.c:69
+#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
"6 = jobbra fent)."
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:72
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Teletext szöveges feliratok"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI és Teletext"
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:686
msgid "Subpage"
-msgstr "Űr"
+msgstr "Aloldal"
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:700
msgid "Page"
-msgstr "Sebesség"
+msgstr "Oldal"
-#: modules/control/dbus.c:111
+#: modules/control/dbus.c:134
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/control/dbus.c:137
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Middle"
msgstr "Középső"
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:100
msgid "Gestures"
msgstr "Mozdulatok"
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:108
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Volume Control"
-msgstr "Idő felügyelete"
+msgstr "Hangerőszabályzás"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Position Control"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "Pozícióvezérlés"
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
msgid "Ignore"
-msgstr "nincs"
+msgstr "Mellőzés"
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:96
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:103
msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Egyesítés felügyelete"
+msgstr "Vezérlés egérgörgő x-tengelyével"
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/control/hotkeys.c:104
msgid ""
"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
"ignored"
msgstr ""
+"Az egérgörgő x tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót vagy figyelmen "
+"kívül hagyható"
-#: modules/control/hotkeys.c:418
+#: modules/control/hotkeys.c:374
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Hangeszköz: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:513
+#: modules/control/hotkeys.c:471
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Hangsáv: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Feliratsáv: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:528
+#: modules/control/hotkeys.c:488
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:575
+#: modules/control/hotkeys.c:537
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Méretarány: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/control/hotkeys.c:565
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Levágás: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:579
msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítás visszaállítása"
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:587
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Képernyőhöz igazítás"
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:590
msgid "Original Size"
-msgstr "Eredeti hang"
+msgstr "Eredeti méret"
-#: modules/control/hotkeys.c:670
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
-#: modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Nagyítási mód: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:719
msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+msgstr "1.00x"
-#: modules/control/hotkeys.c:788
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Felirat késleltetése %i em"
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Alkép helyzete"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Hang késleltetése %i em"
-#: modules/control/hotkeys.c:908
+#: modules/control/hotkeys.c:862
msgid "Recording"
msgstr "Felvétel"
-#: modules/control/hotkeys.c:910
+#: modules/control/hotkeys.c:864
msgid "Recording done"
msgstr "A felvétel kész"
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Hangerő %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Host address"
msgstr "Kiszolgáló cím"
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:43
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen "
"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
msgid "Source directory"
msgstr "Forráskönyvtár"
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Handlers"
msgstr "Kezelők"
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art"
msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:55
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
"exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr ""
"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:63
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr ""
"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
"tanúsítványfájlja."
-#: modules/control/http/http.c:64
+#: modules/control/http/http.c:66
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
-#: modules/control/http/http.c:67
+#: modules/control/http/http.c:69
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:70
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "HTTP távirányítási felület"
-#: modules/control/http/http.c:78
+#: modules/control/http/http.c:80
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása."
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
"felhasználók saját könyvtárában keres."
-#: modules/control/lirc.c:57
+#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared"
msgstr "Infravörös"
-#: modules/control/lirc.c:60
+#: modules/control/lirc.c:61
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infravörös távirányító felület"
#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
-msgstr "mozgás"
+msgstr "Mozgás"
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:81
msgid "motion control interface"
-msgstr "mozdulatok vezérlőfelület"
+msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület"
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:82
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők "
"használata"
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Hálózat neve"
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
msgstr "Elsődleges kliens IP címe"
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe."
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
+"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
+
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network Sync"
msgstr "Hálózati szinkronizáció"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
-#: modules/control/rc.c:73
+#: modules/control/rc.c:70
msgid "Initializing"
msgstr "Előkészítés"
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:71
msgid "Opening"
msgstr "Megnyitás"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:75
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:160
msgid "Show stream position"
msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:161
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Fake TTY"
msgstr "Hamis terminál"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
"terminál lenne."
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:168
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
"parancsokat."
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:171
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP parancsbemenet"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:172
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
"is."
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:178
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
-#: modules/control/rc.c:190
+#: modules/control/rc.c:185
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:193
+#: modules/control/rc.c:188
msgid "Remote control interface"
msgstr "Távirányító felület"
-#: modules/control/rc.c:342
+#: modules/control/rc.c:338
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot."
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:775
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot."
# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:798
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:800
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:801
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:802
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:803
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:804
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:805
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:806
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:807
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:808
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:809
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:810
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:811
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:812
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:813
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:814
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:815
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:816
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:818
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:820
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:821
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:823
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:826
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
+
+#: modules/control/rc.c:828
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:829
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . statisztikai információk megjelenítése"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:831
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:832
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:833
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:834
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:836
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:837
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:838
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:839
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:840
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:841
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:842
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:843
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:845
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:846
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:847
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:848
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ súgó vége ]"
-#: modules/control/rc.c:1053
+#: modules/control/rc.c:1016
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz."
-#: modules/control/rc.c:1410
+#: modules/control/rc.c:1333
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár."
-#: modules/control/rc.c:1421
+#: modules/control/rc.c:1344
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
-#: modules/control/rc.c:1988
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Ismeretlen parancs!"
-
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Bejövő]"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Videódekódolás]"
-
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5i"
+msgstr "| dekódolt videó: %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities : %5i"
+msgstr "Folytonossági hibák"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videódekódolás]"
+
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| dekódolt videó: %5i"
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| megjelenített képkockák: %5i"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| elveszett képkockák: %5i"
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Hangdekódolás]"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| dekódolt hang: %5i"
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| lejátszott pufferek: %5i"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| elveszett pufferek: %5i"
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Műsorszórás]"
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| elküldött csomagok: %5i"
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2037
+#: modules/control/rc.c:1907
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Threshold"
-msgstr "Küszöb"
-
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
-
#: modules/control/signals.c:37
msgid "Signals"
msgstr "Szignálok"
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "POSIX szignálkezelési felület"
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
msgid "Host"
msgstr "Gép"
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:73
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/control/telnet.c:78
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/control/telnet.c:82
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
"érték az „admin”."
-#: modules/control/telnet.c:102
+#: modules/control/telnet.c:96
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "VLM távirányító felület"
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU szétválasztó"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "FFmpeg szétválasztó"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat"
-msgstr "Formátum"
+msgstr "AV formátum"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "FFmpeg egyesítő"
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "Force index creation"
msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
"teljes (nem tekerhető)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Kérdezzen"
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr " Információk "
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
msgid "Always fix"
msgstr "Mindig javítson"
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "Never fix"
msgstr "Soha ne javítson"
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI szétválasztó"
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI index"
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"Ez sokáig tarthat."
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
msgid "Repair"
msgstr "Javítás"
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
msgid "Don't repair"
msgstr "Ne javítsa"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Az AVI index javítása..."
+msgstr "Az AVI index javítása…"
#: modules/demux/cdg.c:45
msgid "CDG demuxer"
msgstr "CDG szétválasztó"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
msgstr "Kiíratás fájlneve"
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
msgid "File dumper"
msgstr "Fájlkiírató"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Nyers videó szétválasztó"
+
#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC szétválasztó"
msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
msgid "Closed captions"
-msgstr "Zárt fejezetek 1"
+msgstr "Zárt fejezetek"
#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Munkamenet leírása"
+msgstr "Szöveges hangleírások"
#: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
msgid "Karaoke"
-msgstr "kazah"
+msgstr "Karaoke"
#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
msgid "Ticker text"
-msgstr "Teletext"
+msgstr "Futó szöveg"
#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
msgid "Active regions"
-msgstr "Aktív ablakok"
+msgstr "Aktív régiók"
#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Teljesítménybeállítások"
+msgstr "Szemantikus magyarázatok"
#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
msgid "Transcript"
-msgstr "szankszrit"
+msgstr "Átirat"
#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
msgid "Lyrics"
-msgstr "Licenc"
+msgstr "Dalszöveg"
#: modules/demux/kate_categories.c:50
msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+msgstr "Nyelvészeti jelölés"
#: modules/demux/kate_categories.c:51
msgid "Cue points"
-msgstr ""
+msgstr "Segédpontok"
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Feliratfájlok"
+msgstr "Feliratok (képek)"
#: modules/demux/kate_categories.c:60
msgid "Slides (text)"
-msgstr ""
+msgstr "Diák (szöveg)"
#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
msgid "Slides (images)"
-msgstr "Átvinni kívánt kép"
+msgstr "Diák (képek)"
#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
msgid "Unknown category"
-msgstr "Ismeretlen videó"
+msgstr "Ismeretlen kategória"
#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
"kiszolgálókkal."
#: modules/demux/live555.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
msgid "RTSP user name"
msgstr "RTSP felhasználó neve"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/live555.cpp:91
msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
-"Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTSP password"
msgstr "RTSP jelszó"
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:120
msgid "Client port"
msgstr "Kliensport"
-#: modules/demux/live555.cpp:113
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése"
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:131
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP alagútport"
-#: modules/demux/live555.cpp:122
+#: modules/demux/live555.cpp:132
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
-#: modules/demux/live555.cpp:612
+#: modules/demux/live555.cpp:605
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP hitelesítés"
-#: modules/demux/live555.cpp:613
+#: modules/demux/live555.cpp:606
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
msgid "Frames per Second"
msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
msgid "----- Title"
msgstr "----- Cím"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Rendezett fejezetek"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Fejezet kodekek"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
msgid "Preload Directory"
msgstr "Könyvtár előbetöltése"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Látszólagos elemek"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Visszhang engedélyezése"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
"között vannak."
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Megabass mód engedélyezése"
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
"vannak."
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
-#: modules/demux/mod.c:67
+#: modules/demux/mod.c:68
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
"vannak."
-#: modules/demux/mod.c:72
+#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverb"
msgstr "Visszhang"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Reverberation level"
msgstr "Visszhang szintje"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Visszhang késleltetése"
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Mega bass level"
msgstr "Mega bass szintje"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Mega bass levágás"
-#: modules/demux/mod.c:94
+#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround"
msgstr "Térbeli"
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:98
msgid "Surround level"
msgstr "Térbeli szint"
-#: modules/demux/mod.c:99
+#: modules/demux/mod.c:100
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:58
+#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MusePack szétválasztó"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG videó"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 videószétválasztó"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MJPEG"
-
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG szétválasztó"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
msgid "Google Video"
msgstr "Google videó"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Auto start"
msgstr "Automatikus indítás"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták "
"használatakor."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
msgid "Skip ads"
msgstr "Reklámok kihagyása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
msgid "B4S playlist import"
msgstr "B4S lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "DVB playlist import"
msgstr "DVB lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "Podcast parser"
msgstr "Podcast feldolgozó"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
msgid "ASX playlist import"
msgstr "ASX lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "QuickTime Media Link importáló"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
# konyvjelzo
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast információi"
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcast összefoglalója"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast mérete"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "Figyelők"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr "Betöltés"
+
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+#: modules/demux/ps.c:57
msgid "PS"
msgstr "PS"
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA szétválasztó"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+#, fuzzy
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Nyers videó szétválasztó"
+
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
-msgstr "A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor."
+msgstr ""
+"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy "
+"29.97 formátumban adható meg."
-#: modules/demux/rawvid.c:50
+#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
-#: modules/demux/rawvid.c:54
+#: modules/demux/rawvid.c:53
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
-#: modules/demux/rawvid.c:58
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Méretarány"
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
-"A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet "
-"alakúak."
+"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak."
-#: modules/demux/rawvid.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Nyers videó szétválasztó"
msgid "SMF demuxer"
msgstr "SMF szétválasztó"
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
"jelentése 10 mp)."
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, "
"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
msgid "Frames per second"
msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Feliratok késleltetése"
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
msgid "Subtitles format"
msgstr "Feliratok formátuma"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Műsor leírása"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
"based subtitle formats without a fixed value."
"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a "
"rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
msgid ""
"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
"A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a támogatott "
"értékek halmaza változik."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)"
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra paraméter"
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
-"műsor_típus[,...])"
+"műsor_típus[,…])"
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
msgstr ""
"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához."
+"'#duplicate{…, select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához."
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Gyors udp műsorszórás"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
"csinál)."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "MTU for out mode."
msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA vezérlőszó"
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Második CSA kulcs"
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) "
"hosszúnak kell lennie."
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Silent mode"
msgstr "Csendes üzemmód"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "CAPMT rendszer ID"
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:145
msgid "Filename of dump"
msgstr "A kiíratandó fájl neve"
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:146
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:148
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűzés"
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:150
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
"lesz felülírva."
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:153
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Kiírja a puffer méretét"
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:155
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
-#: modules/demux/ts.c:149
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:164
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
msgid "Teletext"
msgstr "Teletext"
-#: modules/demux/ts.c:180
+#: modules/demux/ts.c:196
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Teletext feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:197
msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
+msgstr "Teletext: további információk"
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:198
msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletext oldal"
+msgstr "Teletext: műsorújság"
-#: modules/demux/ts.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:199
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek"
+msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek"
-#: modules/demux/ts.c:3426
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3556
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "4:3 hallássérült"
+msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek"
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
msgid "clean effects"
msgstr "tiszta hatások"
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
msgid "hearing impaired"
msgstr "hallássérült"
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
-#: modules/demux/ty.c:771
+#: modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Zárt fejezetek 1"
-#: modules/demux/ty.c:772
+#: modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Zárt fejezetek 2"
-#: modules/demux/ty.c:773
+#: modules/demux/ty.c:775
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Zárt fejezetek 3"
-#: modules/demux/ty.c:774
+#: modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Zárt fejezetek 4"
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
-#: modules/demux/vobsub.c:53
+#: modules/demux/vobsub.c:52
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA szétválasztó"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS szabványos API felület"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Video méretaránya"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
-#: modules/gui/macosx/open.m:1137
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"négyzet alakúak."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "A kép átlátszósága"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
+"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Feliratok megnyitása"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Előző cím"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Következő cím"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Címhez ugrás"
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Fejezethez ugrás"
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
+"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Sebesség"
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
-#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "lejátszólista"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kijelöl"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Kijelölés megszüntetése"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Sorrend megfordítása"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Rendezés név szerint"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Rendezés útvonal szerint"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Véletlenszerű"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Mindet eltávolítja"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Alkalmazás"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Alapértelmezések"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Függőleges szinkron"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Méretarány kiigazítása"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Mindig felül"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Képernyőkép készítése"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer eszköz"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Video méretaránya"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "A kép átlátszósága"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
-"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
-"átlátszatlanság)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordináta"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordináta"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
-"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Betűméret képpontokban"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
"használata)."
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
msgstr ""
"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr "A VLC-t készítette:"
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "License"
msgstr "Licenc"
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
msgid "VLC media player Help"
msgstr "VLC médialejátszó súgó"
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
msgid "Index"
msgstr "Tárgymutató"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "Kivonás"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
msgid "Time"
msgstr "Idő"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
msgid "Invalid selection"
msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
msgid "No input found"
msgstr "Nincs bemenet"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
"állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
msgid "Jump To Time"
msgstr "Ugrás időpontra"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
msgid "sec."
msgstr "mp"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
msgid "Jump to time"
msgstr "Ugrás időpontra"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
msgid "Random On"
msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Egy szám ismétlése"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Minden ismétlése"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
msgid "Repeat Off"
msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Half Size"
msgstr "Fél méret"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Normal Size"
msgstr "Normál méret"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Double Size"
msgstr "Dupla méret"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
msgid "Float on Top"
msgstr "Lebegés felül"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Képernyőhöz igazítás"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány zárolása"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
msgid "Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+msgstr "Fájl megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Kilépés a lejátszás után"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Step Forward"
msgstr "Előreléptetés"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
msgid "Step Backward"
msgstr "Visszaléptetés"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Törlés"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Rewind"
msgstr "Visszatekerés"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Fast Forward"
msgstr "Előretekerés"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
msgid "2 Pass"
msgstr "2 menet"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy "
"használható előre beállított érték."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
msgid "Preamp"
msgstr "Előerősítés"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Extended controls"
msgstr "További vezérlők"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
msgstr "Hullám"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple"
msgstr "Fodrozódás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Pszichedelikus"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
msgid "Gradient"
msgstr "Átmenet"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "General editing filters"
msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Distortion filters"
msgstr "Torzítási szűrők"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Image cropping"
msgstr "Kép levágása"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Invert colors"
msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Megfordítja a kép színeit"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interaktív nagyítás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Volume normalization"
msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Maximum level"
msgstr "Maximális szint"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid "Opaqueness"
msgstr "Áttetszőség"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
msgid "Adjust Image"
msgstr "Kép módosítása"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
msgid "Video Filter"
msgstr "Videoszűrő"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
msgid "Audio Filter"
msgstr "Hangszűrő"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
msgid "About the video filters"
msgstr "A videoszűrők névjegye"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(nincs lejátszott elem)"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Felhasználó:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Törlés"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Részletek megjelenítése"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-#, fuzzy
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Összeomlási napló megnyitása..."
+msgstr "Összeomlási napló megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Save this Log..."
-msgstr "Mentés má&sként..."
+msgstr "Napló mentése másként…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Check for Update..."
-msgstr "Frissítés keresése..."
+msgstr "Frissítés keresése…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Preferences..."
-msgstr "Beállítások..."
+msgstr "Beállítások…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
msgid "Hide VLC"
msgstr "A VLC elrejtése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Hide Others"
msgstr "Egyebek elrejtése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Quit VLC"
msgstr "Kilépés a VLC-ből"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "1:File"
msgstr "1:Fájl"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "&Speciális megnyitás..."
+msgstr "Speciális megnyitás…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Open Disc..."
-msgstr "Lemez megnyitása..."
+msgstr "Lemez megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Open Network..."
-msgstr "Hálózat megnyitása..."
+msgstr "Hálózat megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Felvevőeszköz megnyitása..."
+msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Open Recent"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menü törlése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..."
+msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
msgid "Increase Volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+msgstr "Hangerő növelése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+msgstr "Hangerő csökkentése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Teljes képernyős videoeszköz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Utófeldolgozás"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[Lejátszó]"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Controller..."
-msgstr "Vezérlő..."
+msgstr "Vezérlő…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
msgid "Equalizer..."
-msgstr "Hangszínszabályzó..."
+msgstr "Hangszínszabályzó…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "További vezérlők..."
+msgstr "További vezérlők…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Könyvjelzők..."
+msgstr "Könyvjelzők…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista..."
+msgstr "Lejátszólista…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
msgid "Media Information..."
-msgstr "Médiainformációk..."
+msgstr "Médiainformációk…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
msgid "Messages..."
-msgstr "Üzenetek..."
+msgstr "Üzenetek…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések..."
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Összes előtérbe hozása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC médialejátszó súgója..."
+msgstr "VLC médialejátszó súgója…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Olvassel / GyIK..."
+msgstr "Olvassel / GyIK…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online dokumentáció..."
+msgstr "Online dokumentáció…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "A VideoLAN webhelye..."
+msgstr "A VideoLAN webhelye…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Támogatás..."
+msgstr "Támogatás…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online fórum..."
+msgstr "Online fórum…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Volume Up"
msgstr "Hangosítás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Volume Down"
msgstr "Halkítás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
msgid "Don't Send"
msgstr "Ne küldje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
msgid "VLC crashed previously"
msgstr "A VLC korábban összeomlott"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
+"Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
+"Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Hangerő: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Frissítés keresése meghiúsult"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Az összeomlás-jelentés sikeresen elküldve"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Köszönjük jelentését!"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nem található összeomlási napló"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Beállítások visszaállítása"
+msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid "Video device"
msgstr "Videoeszköz"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
"kiválasztása menüben találhatók."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
"teljesen átlátszó."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
"videó"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
"munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
"szolgáltatás itt kikapcsolható."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
"Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó beállításait. "
"Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek "
+"médiabillentyűivel."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC akkor is elfogadja a médiabillentyűket, ha a "
+"háttérben van."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
msgid "No device connected"
msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
msgid ""
"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
"\n"
"Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb EyeTV "
"szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
msgid "Open Source"
msgstr "Forrás megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
-#: modules/gui/macosx/open.m:445
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
msgid "Capture"
msgstr "Felvétel"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
msgid "Browse..."
-msgstr "Tallózás..."
+msgstr "Tallózás…"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiválasztás…"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
msgid "Device name"
msgstr "Eszköz neve"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
msgid "No DVD menus"
msgstr "Nincs DVD menü"
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
+msgstr "VIDEO_TS mappa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
msgid "IP Address"
-msgstr "Cím"
+msgstr "IP-cím"
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
msgstr ""
+"Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához "
+"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához "
+"nyomja meg a lenti gombot."
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
-"automatically.\n"
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
+"Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott "
+"megfelelő IP címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét "
+"fogja használni.\n"
+"\n"
+"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse "
+"gombot ezen ablak bezárásához."
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:861
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:913
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:928
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
msgid "Screen Capture Input"
msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását."
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
msgid "Frames per Second:"
msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Részképernyő magassága"
+msgstr "Részképernyő balra:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Részképernyő szélessége"
+msgstr "Részképernyő fent:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Részképernyő szélessége"
+msgstr "Részképernyő szélessége:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Részképernyő magassága"
+msgstr "Részképernyő magassága:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
msgid "Current channel:"
msgstr "Jelenlegi csatorna:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
msgid "Previous Channel"
msgstr "Előző csatorna"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
msgid "Next Channel"
msgstr "Következő csatorna"
-#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Csatornainformációk lekérése..."
+msgstr "Csatornainformációk lekérése…"
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n"
"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Az EyeTV elindítása most"
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
msgid "Download Plugin"
msgstr "Bővítmény letöltése"
-#: modules/gui/macosx/open.m:290
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Feliratfájl betöltése:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
-msgstr "Beállítások..."
+msgstr "Beállítások…"
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
msgid "Override parametters"
msgstr "Paraméterek felülbírálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Késleltetés"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Feliratok kódolása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Felirat igazítása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
msgid "Font Properties"
msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
msgid "Subtitle File"
msgstr "Feliratfájl"
-#: modules/gui/macosx/open.m:583
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
msgid "No %@s found"
msgstr "Nem található %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:735
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
+#: modules/gui/macosx/open.m:1033
msgid "iSight Capture Input"
msgstr "iSight felvételbemenet"
-#: modules/gui/macosx/open.m:975
+#: modules/gui/macosx/open.m:1034
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"\n"
"Az élőhang-bemenet nem támogatott."
-#: modules/gui/macosx/open.m:1077
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
msgid "Composite input"
msgstr "Összetett bemenet"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1080
+#: modules/gui/macosx/open.m:1139
msgid "S-Video input"
msgstr "S-Video bemenet"
msgid "Stream"
msgstr "Műsor"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
msgid "Dump raw input"
msgstr "Nyers bemenet kiírása"
-#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
-
#: modules/gui/macosx/output.m:155
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Betokozási eljárás"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
msgid "Transcoding options"
msgstr "Átkódolás beállításai"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Műsor bejelentése"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP bejelentés"
msgid "Save File"
msgstr "Fájlmentés"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Hossz"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista mentése..."
+msgstr "Lejátszólista mentése…"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
msgid "Expand Node"
msgstr "Csomópont kibontása"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Letöltés most"
+msgstr "Borító letöltése"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Metadatok lekérése"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítés a Finderben"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Keresés a lejátszólistán"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
msgid "File Format:"
msgstr "Fájlformátum:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
msgid "Extended M3U"
msgstr "Bővített M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML lejátszólista"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i elem"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
msgid "1 item"
msgstr "1 elem"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-információk"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
-msgid "New Node"
-msgstr "Új csomópont"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Adja meg a csomópont nevét."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
msgid "Empty Folder"
msgstr "Üres mappa"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
msgid "Media Information"
msgstr "Médiainformációk"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
msgid "Save Metadata"
msgstr "Metaadatok mentése"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
msgid "Codec Details"
msgstr "Kodek részletei"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
msgid "Read at media"
msgstr "Olvasás a médián"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
msgid "Input bitrate"
msgstr "Bemeneti bitsebesség"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Demuxed"
msgstr "Szétválasztva"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Műsor bitsebessége"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekódolt blokkok"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
msgid "Displayed frames"
msgstr "Megjelenített képkockák"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Lost frames"
msgstr "Elveszett képkockák"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
msgid "Streaming"
msgstr "Műsorszórás"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
msgid "Sent packets"
msgstr "Elküldött csomagok"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
msgid "Sent bytes"
msgstr "Elküldött bájtok"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
msgid "Send rate"
msgstr "Küldési sebesség"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
msgid "Played buffers"
msgstr "Lejátszott pufferek"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
msgid "Lost buffers"
msgstr "Elveszett pufferek"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Information"
msgstr "Információk"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
msgid "Reset All"
msgstr "Összes alaphelyzetbe"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Beállítások visszaállítása"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
"Biztosan folytatja?"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
msgid "Select a directory"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon egy fájlt"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
msgid "Select"
msgstr "Válasszon"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
msgid "Not Set"
msgstr "Nincs beállítva"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
msgid "Interface Settings"
msgstr "Felület beállításai"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Általános hangbeállítások"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "General Video Settings"
msgstr "Általános videobeállítások"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Feliratok és OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Bemenet és kodekek"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
msgid "Effects"
-msgstr "Effektek"
+msgstr "Hatások"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
msgid "Enable Audio"
msgstr "Hang engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "General Audio"
msgstr "Általános hang"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "User name"
-msgstr "Felhasználónév"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizáció"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
msgid "Default Volume"
msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
msgid "Change"
msgstr "Módosítás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid "Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "AVI fájlok javítása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
msgid "Caching"
msgstr "Gyorsítótárazás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy jelszava"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Kodekek / egyesítők"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Utófeldogozás minősége"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
msgid "Default Server Port"
msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Album art download policy"
msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "…ha a VLC a háttérben van"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
msgid "Default Encoding"
msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Display Settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kiválasztás..."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Color"
msgstr "Betűkészlet színe"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Font Size"
msgstr "Betűméret"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Feliratok nyelve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
msgid "Enable OSD"
msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
msgid "Enable Video"
msgstr "Video engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
msgid "Output module"
msgstr "Kimeneti modul"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
msgid "Video snapshots"
msgstr "Videó pillanatképek"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Egymást követő számozás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
msgid "Lowest latency"
msgstr "Legkisebb késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
msgid "Low latency"
msgstr "Kis késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
msgid "Normal"
msgstr "Hagyományos"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
msgid "High latency"
msgstr "Nagy késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
msgid "Higher latency"
msgstr "Nagyobb késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
"Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül (%"
"i)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
msgid "Input Settings not saved"
msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr "A képernyőkijelzés / feliratok beállításai nincsenek mentve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
msgid "Choose"
msgstr "Válasszon"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n"
" „%@”"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
msgid "Invalid combination"
msgstr "Érvénytelen kombináció"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Frissítések keresése"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Letöltés most"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Frissítések automatikus keresése"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "A VLC ezen változata elavult."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Videokódoló"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Schedule"
-msgstr "Ütemezés beállítása"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Podcastok"
-
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"formátummal)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#, fuzzy
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
msgstr "Vissza"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
msgid "Stream to network"
msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
msgid "Select a stream"
msgstr "Válasszon egy műsort"
"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "Destination"
msgstr "Célállomás"
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
msgid "Transcode"
msgstr "Átkódolás"
msgid "Transcode video"
msgstr "Videó átkódolása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
"tartalmazza azt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Élettartam (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
msgid "SAP Announce"
msgstr "SAP közzététel"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
msgid "Local playback"
msgstr "Helyi lejátszás"
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Válassza ki a célfájlt"
"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
"\n"
"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
msgid "No valid destination"
msgstr "Nincs érvényes cél"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Javítsa a választásait és próbálja újra."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
msgid "No folder selected"
msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás...” gomb segítségével "
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével "
"válasszon egy helyet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
msgid "No file selected"
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
"válasszon egy helyet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
"kodekre."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
"kodekre."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Fő felületek"
+msgstr "Maemo hildon felület"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
-#: modules/gui/ncurses.c:118
+#: modules/gui/ncurses.c:103
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
-#: modules/gui/ncurses.c:120
+#: modules/gui/ncurses.c:105
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
-#: modules/gui/ncurses.c:125
+#: modules/gui/ncurses.c:110
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Kezelőfelület"
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Ismétlés] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
msgid "[Random] "
msgstr "[Véletlenszerű] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
msgid "[Loop]"
-msgstr "[Ciklus]"
+msgstr "[Végtelen]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr " Forrás: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " Állapot: %s lejátszása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr "Hangerő: %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1562
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr " Cím : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "%d/%d. fejezet"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h a súgóhoz ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
msgid " Help "
msgstr "Súgó"
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
msgid "[Display]"
msgstr "[Megjelenítés]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c Színek be/ki"
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
msgid "[Global]"
msgstr "[Globális]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc Kilépés"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
msgid " s Stop"
msgstr " s Leállítás"
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <szóköz> Szünet/lejátszás"
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Teljes képernyő átváltása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] Következő/előző cím"
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > Következő/előző fejezet"
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr " <jobbra> Tekerés +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr " <balra> Tekerés -1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " a Volume Up"
msgstr " a Hangerő fel"
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " z Volume Down"
msgstr " z Hangerő le"
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Lejátszólista]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R Elem ismétlésének átváltása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
msgid " / Look for an item"
msgstr " / Elem keresése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid " A Add an entry"
msgstr " A Bejegyzés hozzáadása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr " D, <del> Bejegyzés törlése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr " <backspace> Bejegyzés törlése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Fájlböngésző]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr " <enter> A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr " <szóköz> A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
msgid "[Boxes]"
msgstr "[Dobozok]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr " <fel>,<le> A doboz soronkénti bejárása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr " <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid "[Player]"
msgstr "[Lejátszó]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr " <fel>,<le> Tekerés +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[Egyéb]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
msgid " Information "
msgstr " Információk "
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
msgid "No item currently playing"
msgstr "Most nincs lejátszott elem"
-#: modules/gui/ncurses.c:1856
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
msgid " Logs "
msgstr " Naplók "
-#: modules/gui/ncurses.c:1901
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
msgid " Browse "
msgstr " Tallózás "
-#: modules/gui/ncurses.c:1956
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
msgid " Objects "
msgstr " Objektumok "
-#: modules/gui/ncurses.c:1970
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
msgid " Stats "
msgstr " Statisztikák "
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "\\ küldési bitsebesség : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
msgid " Playlist (By category) "
msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "Keresés: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2203
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Megnyitás: %s"
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr "Kattintson az egy elem vagy az összes ismétlésének átváltásához"
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Előző fejezet/cím"
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Jogosultságok"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Következő fejezet/cím"
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext aktiválása"
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Tulajdonos"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Előre"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Cím:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Hálózat: "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Átkódolás:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "engedélyezés"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Videó:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Hang:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Csatorna:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvencia:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Mintavételi frekvencia:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Minőség:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Hang:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimation:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/mp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "sztereó"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Fényképezőgép"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videokodek:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Videó bitsebessége:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Sávszélesség tűrés:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Kulcsképkocka időköze:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Hangkódoló:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Hozzáférés:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Egyesítő:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Élettartam (TTL):"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbit/mp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bit/mp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Hang bitsebesség:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP bejelentés:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP bejelentés:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Bejelentési csatorna:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Törlés "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Mentés "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Alkalmaz "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Mégsem "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Átlátszóság átváltása "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
-"A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
-"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
-"copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
-
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "A képfájl nem található: %s"
+"Lejátszás\n"
+"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő ki"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-msgid "Shift+L"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Bővített panel"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Előző fejezet"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A→B ismétlés"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Következő fejezet"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trükklejátszás fordítva"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletext be"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Visszalépés"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Átlátszóság"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Előrelépés"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#, fuzzy
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"Lejátszás\n"
-"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Egy ismétlése"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Open a medium"
-msgstr "&Média megnyitása"
+msgstr "Média megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Előző média a lejátszólistán"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Következő média a lejátszólistán"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Videó teljes képernyős módba váltása"
+msgstr "Teljes képernyős módba váltás"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Videó teljes képernyős módba váltása"
+msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Show extended settings"
msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Show playlist"
msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Pillanatkép készítése"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
-"Folyamatos ismétlés A és B pontok között.\n"
-"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
+msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Frame by frame"
msgstr "Képkockáról képkockára"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Reverse"
-msgstr "Visszhang"
+msgstr "Fordítva"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Visszaléptetés"
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Némítás ki"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Előreléptetés"
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
+"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
msgid "Preamp\n"
msgstr "Előerősítés\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
msgid "Audio/Video"
msgstr "Hang/videó"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
"Pozitív érték esetén a hang\n"
"megelőzi a videót"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Feliratok/videó"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
"Pozitív érték esetén a\n"
"feliratok megelőzik a videót"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Feliratok sebessége:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
msgid "Comments"
-msgstr "Megjegyzés"
+msgstr "Megjegyzések"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Bemenet"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "Meditatív"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Elküldött bitsebesség"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
+msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "A fájl sérült"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekódolók"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "B-képek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Legalacsonyabb"
+
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Torzítási szűrők"
+msgid "Sent"
+msgstr "Beállítás"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Elküldött bitsebesség"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "Elküldött csomagok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Műsor bitsebessége"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "Elveszett pufferek"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
msgid "Current visualization"
msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
#, fuzzy
msgid ""
-"Current playback speed.\n"
+"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"Aktuális lejátszási sebesség.\n"
-"Kattintson a jobb egérgombbal a módosításhoz"
+"Kattintson a módosításhoz"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
msgid "Download cover art"
-msgstr "Letöltés most"
+msgstr "Borító letöltése"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
msgid "File names:"
msgstr "Fájlnevek:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Feliratfájl megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
msgid "Eject the disc"
msgstr "Lemez kiadása"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
msgid "DVB Type:"
msgstr "DVB típus:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Adóvevő jelsebessége"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
msgid "Bandwidth"
msgstr "Sávszélesség"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
msgid "Selected ports:"
msgstr "Kiválasztott portok:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
msgid "Input caching:"
msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
msgid "Use VLC pace"
msgstr "VLC sebesség használata"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
msgid "Auto connnection"
msgstr "Automatikus csatlakozás"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
msgid "Radio device name"
msgstr "Rádióeszköz neve"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
msgid "Advanced Options"
msgstr "Speciális beállítások"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Könyvtár előbetöltése"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "Rendezés név szerint"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Dekódolás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "Hálózat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Részképernyő fent:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Részképernyő fent:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+msgid "Detailed View"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Az aktuális elem megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "Listaazonosító"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
msgstr "Válasszon fájlt"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Válasszon könyvtárat"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
msgid "Hotkey"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
msgid "Global"
-msgstr "[Globális]"
+msgstr "Globális"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
msgid "Set"
msgstr "Beállítás"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
msgid "Unset"
msgstr "Visszaállítás"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
msgid "Hotkey for "
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
msgid "Key: "
msgstr "Kulcs: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
msgid "Subtitles && OSD"
msgstr "Feliratok és OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Bemenet és kodekek"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
msgid "Video Settings"
-msgstr "Videobeállítások"
+msgstr "Videóbeállítások"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
msgid "Audio Settings"
msgstr "Hangbeállítások"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n"
"vagy külön-külön beállíthatja őket."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
-"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le: <"
-"a href="
+"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "Rendszerazonosító"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
msgid "Audio Files"
msgstr "Hangfájlok"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
msgid "Video Files"
msgstr "Videofájlok"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
msgid "Playlist Files"
msgstr "Lejátszólista-fájlok"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmazás"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
msgid "&Cancel"
-msgstr "Mé&gsem"
+msgstr "Mé&gse"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Kijelölt profil eltávolítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Új profil létrehozása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "A profil neve hiányzik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Meg kell adni a profil nevét."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fájl/könyvtár"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Fájl mentése…"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "CDDP port"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Felhasználónév:jelszó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "Új könyvjelző beállítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
msgid "Delete the selected item"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "Összes könyvjelző törlése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
msgid "&Close"
msgstr "Be&zárás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Bytes"
msgstr "Bájt"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertálás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Célfájl:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallózás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Kimenet megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "In&dítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
msgid "&Clear"
msgstr "&Törlés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
msgid "Hide future errors"
msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Hangolások és hatások"
+msgstr "Hangolás és hatások"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
msgid "Audio Effects"
msgstr "Hanghatások"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
msgid "Video Effects"
-msgstr "Videoeffektek"
+msgstr "Videohatások"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
msgid "Synchronization"
msgstr "Szinkronizálás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 vezérlők"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "Időpontra ugrás"
msgid "Go to time"
msgstr "Időpontra ugrás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
"A VLC ezen változatát fordította:\n"
" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid "Compiler: "
msgstr "Fordító: "
"create the best free software."
msgstr ""
"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
-"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a "
+"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a "
"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
msgid "Thanks"
msgstr "Köszönet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
msgid "&Recheck version"
msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Frissítés keresése..."
+msgstr "Frissítés keresése…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
"\n"
"Le kívánja tölteni?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Frissítési kérés indítása..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Válasszon egy könyvtárat..."
+msgstr "Frissítési kérés indítása…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
msgid "&Yes"
msgstr "&Igen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
msgid "A new version of VLC("
msgstr "A VLC új változata ("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
msgid ") is available."
msgstr ") elérhető."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor..."
+msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
msgid "&General"
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
msgid "Modules tree"
msgstr "Modulfa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
msgid "C&lear"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "&Törlés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
msgid "&Save as..."
-msgstr "Mentés má&sként..."
+msgstr "Mentés má&sként…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Részletesség szintje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "Jelenet szűrő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
msgid "&Update"
msgstr "&Frissítés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
msgid "Save log file as..."
-msgstr "Mentés má&sként..."
+msgstr "Naplófájl mentése másként…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
"Nem írható a fájl (%1):\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
msgid "Open Media"
-msgstr "&Média megnyitása"
+msgstr "Média megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Disc"
msgstr "L&emez"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "&Network"
msgstr "&Hálózat"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
msgid "Capture &Device"
msgstr "F&elvevőeszköz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
msgid "&Select"
-msgstr "&Válasszon"
+msgstr "&Kiválasztás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Sorba állítás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
msgid "&Play"
msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
msgid "&Stream"
msgstr "&Műsorszórás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
msgid "&Convert"
msgstr "Át&alakítás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
msgid "&Convert / Save"
msgstr "Átalakítás / me&ntés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Adja meg az URL címet…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
+"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n"
+"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n"
+"az automatikusan kiválasztásra kerül."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Bővítmények és kiterjesztések"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "AAC kiterjesztés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr "Képesség"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Score"
-msgstr "Hatáskör"
+msgstr "Pontszám"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
msgid "&Search:"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "&Keresés:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "Médiainformációk…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Munkamenet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Fehér"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
msgid "Show settings"
msgstr "Beállítások mutatása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Váltás az egyszerű beállításokra"
+msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Váltás az egyszerű beállításokra"
+msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
msgid "&Save"
msgstr "&Mentés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
+msgstr "Mentés és az ablak bezárása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Beállítások &visszaállítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
msgid "Stream Output"
msgstr "Műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, "
+"magánhálózati vagy internetes használatra.\n"
+"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva "
+"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
msgstr ""
"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
-"de saját kezűleg is frissítheti."
+"de saját kezűleg is módosíthatja."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Eszköztárszerkesztő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Eszköztárelemek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Következő felületielem-stílus:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Lapos gomb"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Nagy gomb"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Natív csúszka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Fő eszköztár"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "A videó alatt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "A videó felett"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Idő eszköztár"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Válasszon profilt:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Aktuális profil törlése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Bezárás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profil neve"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Adja meg az új profil nevét."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "Helykitöltő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rugalmas helykitöltő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "Elválasztó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Időcsúszka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Kis hangerő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menük"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Speciális gombok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Szórás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ütemezés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr ""
+msgstr "Igény szerinti videó (VOD)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "Óra/perc/másodperc:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "Év/hó/nap:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Ismétlés késleltetése:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
msgid " days"
msgstr " nap"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
msgid "I&mport"
-msgstr "Importálás"
+msgstr "I&mportálás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
msgid "E&xport"
-msgstr "Exportálás"
+msgstr "E&xportálás"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "&VLM beállítása..."
+msgstr "VLM beállítások mentése másként…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM beállítás (*.vlm) ;; Minden (*.*)"
+msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "&VLM beállítása..."
+msgstr "VLM beállítások megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
msgid "Broadcast: "
-msgstr "Podcastok"
+msgstr "Szórás: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
msgid "Schedule: "
-msgstr "Ütemezés beállítása"
+msgstr "Ütemezés: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
msgid "VOD: "
-msgstr "VOD"
+msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
msgid "Open Directory"
msgstr "Könyvtár megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Mappa megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Lejátszólista mentése..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Lejátszólista megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) "
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML lejátszólista (*.html)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Lejátszólista mentése másként…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Feliratok megnyitása"
+msgstr "Feliratok megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Media Files"
msgstr "Médiafájlok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Feliratfájlok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás "
-"nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n"
-"<p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
-"internetről, például CD-borítókat, vagy elérhető frissítéseket kereshet.</"
-"p>\n"
-"<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> "
-"információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
-"<p>Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint "
-"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
msgid "Control menu for the player"
msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
msgid "&Media"
msgstr "&Média"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
msgid "P&layback"
msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
msgid "&Audio"
msgstr "&Hang"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
msgid "&Video"
msgstr "&Videó"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
msgid "V&iew"
-msgstr "Nézet"
+msgstr "&Nézet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
msgid "&Open File..."
-msgstr "&Fájl megnyitása..."
+msgstr "&Fájl megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Leme&z megnyitása..."
+msgstr "Leme&z megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Hálózat megnyitása..."
+msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
+msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Hely megnyitása &vágólapról"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Média megnyitása"
+msgstr "Leg&utóbbi média"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Át&alakítás/mentés..."
+msgstr "Át&alakítás/mentés…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Műsorszórás..."
+msgstr "&Műsorszórás…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Effektlista"
+msgstr "&Hatások és szűrők"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Szinkronizálás"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
msgid "&Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "&Beállítások"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
msgid "Play&list"
-msgstr "Lejátszólista"
+msgstr "&Lejátszólista"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
msgid "Mi&nimal View"
msgstr "&Minimális nézet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Teljes ké&pernyős felület"
+msgstr "&Teljes képernyős felület"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
#, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Vizualizáció-választó"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
+msgstr "&Felület személyre szabása…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
msgid "Audio &Track"
-msgstr "Hangsá&v"
+msgstr "&Hangsáv"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
msgid "Audio &Channels"
msgstr "Hang&csatornák"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
msgid "Audio &Device"
msgstr "Ha&ngeszköz"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Vizualizációk"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
msgid "Video &Track"
-msgstr "Ké&psáv"
+msgstr "Vi&deósáv"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "&Feliratsáv"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Teljes képernyő"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
msgid "Always &On Top"
-msgstr "&Mindig felül"
+msgstr "Mindig &felül"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "DirectX háttérkép"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna&pshot"
msgstr "&Pillanatkép"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
msgid "&Zoom"
msgstr "&Nagyítás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
msgid "Sca&le"
-msgstr "Átméretezés"
+msgstr "Át&méretezés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Méretarány"
+msgstr "Mér&etarány"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
msgid "&Crop"
msgstr "&Levágás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
msgid "&Deinterlace"
msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
msgid "&Post processing"
-msgstr "Utófeldolgozás"
+msgstr "&Utófeldolgozás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Könyvjelzők"
+msgstr "&Könyvjelzők kezelése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
msgid "T&itle"
msgstr "&Cím"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "&Chapter"
-msgstr "F&ejezet"
+msgstr "&Fejezet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigáció"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
msgid "&Program"
msgstr "&Program"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Podcastok beállítása..."
+msgstr "Podcastok beállítása…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
msgid "&Help..."
-msgstr "&Súgó..."
+msgstr "&Súgó…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "&Frissítések keresése..."
+msgstr "&Frissítések keresése…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
msgid "&Faster"
-msgstr "Gyorsabban"
+msgstr "&Gyorsabban"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Normál méret"
+msgstr "N&ormál sebesség"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Slo&wer"
-msgstr "Lassabban"
+msgstr "&Lassabban"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Előreléptetés"
+msgstr "Elő&reléptetés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Visszaléptetés"
+msgstr "&Visszaléptetés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
msgid "&Stop"
-msgstr "Állj"
+msgstr "Á&llj"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
msgid "Pre&vious"
-msgstr "Előző"
+msgstr "&Előző"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
msgid "Ne&xt"
-msgstr "Következő"
+msgstr "&Következő"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
msgid "Open &Network..."
-msgstr "&Hálózat megnyitása..."
+msgstr "&Hálózat megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
msgid "&Playback"
msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "VLC médialejátszó elrejtése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
msgid "Show VLC media player"
msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
msgid "&Open Media"
msgstr "&Média megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
msgid " - Empty - "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Ma&ppa megnyitása..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+msgstr " – Üres – "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
"megjelenítése az egyszerűek helyett."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
msgid "Systray icon"
msgstr "Rendszertálca-ikon"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
"alapvető műveletekkel."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
+msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
+"Két lehetősége van:\n"
+" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n"
+" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n"
+"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid "Advanced options"
msgstr "Speciális beállítások"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
-"felület, a lejátszólista és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak Windows "
-"és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
+"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak "
+"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az "
+"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a "
+"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt "
+"működik."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
"kéthetente fut le."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
+msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
+"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt "
+"reguláris kifejezés"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n"
"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
"meg\n"
" – minimális módban, korlátozott vezérléssel"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klasszikus felület"
-
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Teljes felület információs területtel"
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Minimális felület menük nélkül"
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-msgid "Qt interface"
-msgstr "QT felület"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "&További beállítások megjelenítése"
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Minimális felület menük nélkül"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "QT felület"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
-msgid "Start Time"
-msgstr "Kezdési idő"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "A média indítási idejének módosítása"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Sminkfájl megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl...)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra média"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Lejátszólista megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Select the file"
-msgstr "Válassza ki a fájlt"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok|"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
-#, fuzzy
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Válassza ki a lejátszási módot"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Használandó smink"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "A használandó smink útvonala."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "Select one or more files"
-msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
+"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "&Feliratfájl használata"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Igazítás:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Hálózati protokoll"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
+"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Adja meg az URL protokollját."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Válassza ki a használt portot"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL címét, a protokollal vagy anélkül."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Sminkek"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL címek listája"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Sminkelhető felület"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Válasszon sminket"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Hangerő mentése kilépéskor"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Smink megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Mappa metadatai"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
-msgid "last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Kiíratás fájlneve"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Lemezeszközök"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Alapértelmezett lemezeszköz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasszikus rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server default port"
-msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "AVI fájlok javítása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
-#, fuzzy
-msgid "textFormat"
-msgstr "Formátum"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Feliratok nyelve"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Régi slágerek"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
-msgid "Font color"
-msgstr "Szövegszín"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Gyorsított videokimenet"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Ipari"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatív"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
-msgid "Display device"
-msgstr "Megjelenítőeszköz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Filmzene"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
-#, fuzzy
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Méretarány kiigazítása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Beállítások szerkesztése"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr "Vezérlő"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr "Futtatás saját kezűleg"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokális"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Ütemezés beállítása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Futtatás ütemezve"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Hangszeres"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
-msgstr "Előző"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-msgid "Add Input"
-msgstr "Bemenet hozzáadása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Bemenet szerkesztése"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Játék"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-msgid "Clear List"
-msgstr "Lista törlése"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Hang klip"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "Átalakítás"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Élesítés"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-msgid "Sigma"
-msgstr "Szigma"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatív rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Kép igazítása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Fényerőküszöb"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Szinkronizálás fent és lent"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Űr"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatív"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Hangszeres pop"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
-#, fuzzy
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Hangszeres rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Kirakójáték"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Népzene"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
-msgid "Black slot"
-msgstr "Fekete hely"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótikus"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
-msgid "Columns"
-msgstr "Oszlopok"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
-msgid "Rows"
-msgstr "Sorok"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Ipari"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronikus"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-msgid "Angle"
-msgstr "Szög"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
-msgid "Color fun"
-msgstr "Színes móka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Színek kivonása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Álom"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Színküszöb"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Déli rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
-msgid "Similarity"
-msgstr "Hasonlóság"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Kabaré"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-msgid "Image modification"
-msgstr "Képmódosítás"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
-msgid "Water effect"
-msgstr "Víz effekt"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Zaj"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Mozgásérzékelés"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Keresztény rap"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Mozgási elmosás"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
-msgid "Factor"
-msgstr "Tényező"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dzsungel"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Rajzfilm"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indián"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Videokimenet/Átfedés"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaré"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
-msgid "Wall"
-msgstr "Fal"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
-msgid "Add text"
-msgstr "Szöveg hozzáadása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Sorozatok zenéi"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Klónozás"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Filmelőzetes"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Klónok száma"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Törzsi"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logó hozzáadása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Átlátszóság"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logótörlés"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
-msgid "Mask"
-msgstr "Maszk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Alképszűrők"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videoszűrők"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Videokimenet-szűrők"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
-msgid "Reset"
-msgstr "Alaphelyzetbe"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM beállító"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Médiakezelő kiadás"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Alternatív scrobbler motor URL címe"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr "Bemenet:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr "Válasszon bemenetet"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr "Kimenet:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr "Válasszon kimenetet"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
+"és indítsa újra a VLC-t.\n"
+"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-msgid "Time Control"
-msgstr "Idő felügyelete"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Egyesítés felügyelete"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
+"indítsa újra a VLC-t."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "Ismétlés"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Látszólagos színességformátum"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Médiakezelési lista"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
+"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
+"javítása helyett."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Sminkfájl megnyitása"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Sminkfájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Sminkfájlok (*.xml)|*.xml"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
+"választotta/kényszerítette."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
+"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
+"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
+"videoablak."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Látszólagos felületi függvény"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Használandó smink"
+# konyvjelzo
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "A használandó smink útvonala."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Kiírás dekódoló"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
-"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Kiírás dekódolófüggvény"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
-"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Videokimenet statisztikái"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Sminkek"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Sminkelhető felület"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Válasszon sminket"
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Smink megnyitása..."
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE kezelőfelület)\n"
-"\n"
+"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
+"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
+"betűméretet."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
-"\n"
+"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
+"átlátszatlan."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Fordította: "
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
+"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
+"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
+"#FFFFFF = fehér."
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Megnyitás:"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+#: modules/misc/freetype.c:115
+#, fuzzy
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
-"Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
-"segítségével is:"
+"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
+"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen videó"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Válasszon könyvtárat"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Nagyobb"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP megjelenítő használata"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE kezelőfelület)\n"
-"\n"
+"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
+"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Betűkészlethatás"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Mappa metadatai"
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"A megjelenített szövegre lehetséges hatásokat alkalmazni, az "
+"olvashatóságának javításához."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasszikus rock"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Vastag körvonal"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Szövegmegjelenítő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/misc/freetype.c:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Kis türelmet a betűtípus-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
+"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
+"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Régi slágerek"
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiakezelés korlátozása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Média lejátszása."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OSSO"
+msgstr "DSS"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ipari"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatív"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "X képernyővédő letiltása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Filmzene"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X képernyővédő letiltása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Naplóformátum"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
+"és „html”."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), "
+"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokális"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/misc/logger.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
+"és „html”."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Részletesség szintje"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Hangszeres"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Naplózás fájlba"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naplófájl neve"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Játék"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Hang klip"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua felület"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatív rock"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua felület beállítása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[„<felületi modul neve>”] = "
+"{ <beállítás> = <érték>, …}, …'."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua borítógrafika"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Űr"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatív"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Hangszeres pop"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Hangszeres rock"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:77
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Népzene"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótikus"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:86
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua lejátszólista"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Ipari"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Lua felületmodul"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronikus"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:99
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua felületmodul"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC kiterjesztés"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua felületmodul"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Álom"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Déli rock"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:135
+msgid "French TV"
+msgstr "Francia TV"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Kabaré"
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Most játszott"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
+"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Keresztény rap"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dzsungel"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP értesítés bővítmény"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indián"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Címformátum-karakterlánc"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaré"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
+"Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN - Most játszott"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Időtúllépés (em)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Sorozatok zenéi"
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Filmelőzetes"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Értesítés"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Törzsi"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: „Előadó "
+"- Cím” ($a – $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
+"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
+"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
+"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
+"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
+"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy „Most játszott” (MissionControl)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Függőleges eltolás"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
+"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Árnyék eltolása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
+"képpont)."
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD felület"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
-"és indítsa újra a VLC-t.\n"
-"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
-"indítsa újra a VLC-t."
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML lejátszólista-exportálás"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Látszólagos színességformátum"
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
-"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
-"javítása helyett."
+"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
+"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Szövegmegjelenítő"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP kiszolgálócím"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
-"választotta/kényszerítette."
+"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
+"figyelni fog.\n"
+"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
+"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
+"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
-"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
-"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
-"videoablak."
+"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
+"jelenti azt, hogy nincs korlát."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Látszólagos felületi függvény"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
+"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
+"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
+"alapértelmezés az 5."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-# konyvjelzo
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Látszólagos dekódoló"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statisztika"
-# konyvjelzo
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Látszólagos dekódoló"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statisztikadekódoló"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Látszólagos videokimenet"
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sablonfájl"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
+"fájl helye"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/misc/win32text.c:59
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "A használandó betűkészlet neve"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
-"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
-"betűméretet."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
-"átlátszatlan."
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Egyszerű XML elemző"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
-"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
-"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
-"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
-"#FFFFFF = fehér."
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
-"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kisebb"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Kicsi"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Nagy"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Nagyobb"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP megjelenítő használata"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Csomagméret"
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
-"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF csomagméret – az alapértelmezett a 4096 bájt"
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Betűkészlet-effekt"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitsebesség felülbírálása"
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-"A megjelenített szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az "
-"olvashatóságának javításához."
+"Ne próbálja meghatározni az ASF bitsebességet. Ennek beállítása lehetővé "
+"teszi a Windows Media Playernek a szórt tartalom gyorsítótárazásának "
+"vezérlését. Állítsa a hang+videó bitsebességre bájtban."
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF egyesítő"
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Vastag körvonal"
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ismeretlen videó"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Szövegmegjelenítő"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI egyesítő"
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "„Gyorsan induló” fájlok létrehozása"
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
-"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
-"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
+"„Gyorsan induló” fájlok létrehozása. A „Gyorsan induló” fájlok letöltésre "
+"vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését annak "
+"letöltése közben."
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV egyesítő"
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS késleltetés (em)"
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI segéd"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energiakezelés korlátozása"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximális mérete"
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
+"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
+"előállításakor."
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Naplóformátum"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS egyesítő"
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), "
-"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
-#: modules/misc/logger.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
-"és „html”."
+"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
+"videó lesz."
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Naplózás"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Hang PID"
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Naplózás fájlba"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Naplófájl neve"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua felület"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua felület beállítása"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS azonosító"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[„<felületi modul neve>”] = "
-"{ <beállítás> = <érték>, ...}, ...'."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua borítógrafika"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "Hálózati azonosító"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua lejátszólista"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programszámok"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua felületmodul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES "
+"azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr "Most játszott"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
+"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
+"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Adatigazítás"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
-"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
+"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
+"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
+"inkompatibilitásokat is."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl UDP értesítés bővítmény"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
+"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
+"különösen a referencia-képkockáknál."
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Címformátum-karakterlánc"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Kulcsképkockák használata"
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
-"Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
+"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
+"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
+"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
+"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
+"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN - Most játszott"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR késleltetés (em)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Időtúllépés (em)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
+"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (elavult)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Értesítés"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (elavult)"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: „Előadó "
-"- Cím” ($a – $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
-"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
-"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
-"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
-"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
-"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy „Most játszott” a MissionControl használatával"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Hang titkosítása"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Videó titkosítása"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Függőleges eltolás"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA kulcs"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
-"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
+"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
+"kell lennie."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Árnyék eltolása"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Használt CSA kulcs"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
-"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
-"képpont)."
+"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a "
+"páros/második/2."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
+"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD felület"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U lejátszólista-exportáló"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV egyesítő"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Másolatdaraboló"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Régi lejátszólista-exportáló"
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS hang daraboló"
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 videódaraboló"
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "M3U lejátszólista-exportáló"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD feldolgozó"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL eszközfelismerés"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 videódaraboló"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
-"programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
+"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
+"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
+"utasítja a darabolót."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "videó"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG videó"
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 daraboló"
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour szolgáltatások"
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "MPEG videó"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP kiszolgálócím"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Musical"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
-"figyelni fog.\n"
-"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
-"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
-"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Alképek"
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Alképek"
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL címek listája"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
-"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
-"jelenti azt, hogy nincs korlát."
+"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastok"
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast cím"
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
-"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
-"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
-"alapértelmezés az 5."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
+"megadhat egy ettől eltérő címet."
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X képernyővédő letiltása"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statisztika"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Statisztikadekódoló"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Statisztikaszétválasztó"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
+"új bejelentés."
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Videokimenet statisztikái"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
+"Ellenkező esetben az összes bejelentést a „live555” (RTP/RTSP) modul elemzi."
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG sablonfájl"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Szigorú SAP mód"
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
-"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
-"fájl helye"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
+"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
+"bejelentéseket."
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP gyorsítótár használata"
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
+"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Hálózat neve"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Egyszerű XML elemző"
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP leíráselemző"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Munkamenet"
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videoport"
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videoképek elmosása"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Csomagméret"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF csomagméret – az alapértelmezett a 4096 bájt"
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Lemez"
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitsebesség felülbírálása"
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
msgstr ""
-"Ne próbálja meghatározni az ASF bitsebességet. Ennek beállítása lehetővé "
-"teszi a Windows Media Playernek a szórt tartalom gyorsítótárazásának "
-"vezérlését. Állítsa a hang+videó bitsebességre bájtban."
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF egyesítő"
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ismeretlen videó"
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "ismeretlen típus"
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI egyesítő"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Kicsomagolás"
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "„Gyorsan induló” fájlok létrehozása"
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Tömörítetlen RAR"
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"„Gyorsan induló” fájlok létrehozása. A „Gyorsan induló” fájlok letöltésre "
-"vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését annak "
-"letöltése közben."
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Belső műsorfelvétel"
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV egyesítő"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatikus törlés"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS késleltetés (em)"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
-"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
-"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
-"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
+"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével „kereshető "
+"meg” a műsor."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES maximális mérete"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Cél bemeneti híd neve"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
-"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
-"előállításakor."
+"A cél bemeneti híd neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, ez a "
+"beállítás elhagyható."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS egyesítő"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
+"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
+"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Azonosítóeltolás"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
-"videó lesz."
+"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
+"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Hang PID"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Aktuális példány neve"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Ezen bemenetihíd-példány neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, "
+"ez a beállítás elhagyható."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Visszaállás a helykitöltő műsorra, ha elfogynak az adatok"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, a híd eldob minden bemeneti elemi műsort, kivéve ha "
+"nem kap adatokat másik bemeneti hídtól. Ez helykitöltő műsor beállítására "
+"használható, ha a valódi forrás meghibásodik. A forrás és helykitöltő "
+"műsoroknak azonos formátumúnak kell lenniük."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Helykitöltő késleltetése"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben) a helykitöltő aktiválásáig."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS azonosító"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr "Várakozás I-képkockára a helykitöltő aktiválása előtt"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, a helykitöltő és a normál műsor közti váltás csak I-"
+"képkockáknál történik. Ez eltávolítja a melléktermékeket a műsorról a "
+"váltáskor, de valamivel növeli a késleltetést, az I-képkockák gyakoriságának "
+"függvényében a műsorokban."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "Hálózati azonosÃtó"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "HÃd"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Híd műsorkimenet"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT programszámok"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Hídkimenet"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Hídbemenet"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Leírás műsorkimenet"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Kimeneti egyesítő"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videokimeneti egyesítő"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Kimeneti URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Hangkimeneti URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videokimeneti URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elemi műsorkimenet"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Általános"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: „%s/%s://%s”."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Minta méretaránya"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videoszűrő"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Kép színessége"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID "
-"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
+"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
+"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Átlátszóság"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "A mozaikkép átlátszósága."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X eltolás"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y eltolás"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája, ha nem negatív."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikhíd"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Céleszköz gépneve vagy IP-címe"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Analóg kimenet kimeneti hangereje: 0=csend, 1..255 a halktól a nagyon "
+"hangosig."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Céleszköz gépneve vagy IP-címe"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Távoli hangkimeneti protokoll (RAOP) műsorkimenet"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Célelőtag"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "A célfájl előtagja automatikusan kerül előállításra"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
+"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
+"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
+"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP bejelentés"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Egyesítő"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
+"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Munkamenet neve"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Munkamenet leírása"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID "
-"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
+"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Munkamenet URL"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES "
-"azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
+"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
+"ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Munkamenet e-mail"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
-"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
-"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
+"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Adatigazítás"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Munkamenet telefonszám"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
-"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
-"inkompatibilitásokat is."
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
+"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Hangport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
-"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
-"különösen a referencia-képkockáknál."
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Kulcsképkockák használata"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoport"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
-"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
-"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
-"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
-"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR késleltetés (em)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP egyesítés"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
msgstr ""
-"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
-"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
+"Ez az egyesített RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
+"küldi és fogadja."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (elavult)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Átviteli protokoll"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (elavult)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
msgstr ""
-"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
-"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
-"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
+"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
+"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Hang titkosítása"
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Videó titkosítása"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP műsorkimenet"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA kulcs"
+#: modules/stream_out/smem.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
msgstr ""
-"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
-"kell lennie."
+"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Használt CSA kulcs"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+#, fuzzy
msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
msgstr ""
-"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a "
-"páros/második/2."
+"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
+"használni."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Hangsáv"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/stream_out/smem.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
msgstr ""
-"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
-"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
+"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
+"használni."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Visszahívási adatok"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Visszahívási adatok"
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV egyesítő"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Másolatdaraboló"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Szinkronizálás fent és lent"
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 videódaraboló"
+#: modules/stream_out/smem.c:85
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#: modules/stream_out/smem.c:97
#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Előkészítő"
+msgid "Smem"
+msgstr "Műsor"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Műsorkimenet"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Kimeneti cél"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"A műsorhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és "
+"kapcsolatparamétereket."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
+
+# WTF???
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"Cím:port, amelyhez a VLC a bejövő műsorok figyelése érdekében csatlakozik. "
+"Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt "
+"felülírja."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 videódaraboló"
+# fixme: WTF???
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
+"paramétere ezt felülírja."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Munkamenet csoportneve"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
-"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
-"utasítja a darabolót."
+"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
+"bejelentésre kerül."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Szabványos műsorkimenet"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Videó"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 daraboló"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour szolgáltatások"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Méretek"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcastok"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast cím"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Parancsok UDP portja"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
-"megadhat egy ettől eltérő címet."
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP mérete"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Kvantáló aránya"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Hang némítása"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
-"új bejelentés."
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videokódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
-"Ellenkező esetben az összes bejelentést a „live555” (RTP/RTSP) modul elemzi."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Szigorú SAP mód"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Cél videokódoló"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
-"bejelentéseket."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "A használandó videokódoló."
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP gyorsítótár használata"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videó bitsebessége"
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video átméretezése"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
-"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
-"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
+"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP bejelentések"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP leíráselemző"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Munkamenet"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Eszköz"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Videó maximális szélessége"
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Videó maximális magassága"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast rádió"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
+"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Hangkódoló"
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "Francia TV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast rádiólisták"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cél hangkodek"
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV-listák"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó hangkodek."
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Hang bitsebessége"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
+"48000)."
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "QP görbetömörítés"
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Hang nyelve"
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Hangszűrő"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
+"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
+"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Feliratkódoló"
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatikus törlés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Cél feliratkódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
msgstr ""
-"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével „kereshető "
-"meg” a műsor."
+"Ez lehetővé teszi (az „alképek” néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
+"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
+"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
+"listáját."
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Cél videokódoló"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
-"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
-"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Szálak száma"
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Azonosítóeltolás"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Magas prioritás"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
-"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
+"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
+"helyett."
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
msgstr ""
+"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
+"szinkronizálása érdekében."
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
msgstr ""
+"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
+"a kódolás sebességével."
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Átfedések/feliratok"
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Átalakítások erről: "
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Híd"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Híd műsorkimenet"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Hídkimenet"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX átalakítások erről "
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Hídbemenet"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Leírás műsorkimenet"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
+"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kép fényereje (0-2)"
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Kimeneti egyesítő"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Kép igazítása"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videokimeneti egyesítő"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Átlátszósági maszk"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maszk"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
+"AtmoLight eszköz vezérlését.\n"
+"Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
+"verziója.\n"
+"További információkért lásd:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Ezeken az oldalakon részletes utasításokat talál a felépítéséhez és a "
+"szükséges alkatrészek beszerzéséhez.\n"
+"Itt megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
+"videókat is."
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Kimeneti URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Devicetype"
+msgstr "Eszköz"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid ""
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Hangkimeneti URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videokimeneti URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elemi műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/stream_out/es.c:85
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Általános"
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Kimeneti csatornák száma"
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
-"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: „%s/%s://%s”."
-
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Minta méretaránya"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Csatornák száma"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videoszűrő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Kép színessége"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
-"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "A mozaikkép átlátszósága."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X eltolás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kinyert kép szélessége"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y eltolás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kinyert kép magassága"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája, ha nem negatív."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikhíd"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Szüneteltetési szín"
-#: modules/stream_out/raop.c:144
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
+"A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a következő "
+"sör beszerzéséhez)."
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Szüneteltetési vörös"
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín vörös összetevője"
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Célelőtag"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Szüneteltetési zöld"
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "A célfájl előtagja automatikusan kerül előállításra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Szüneteltetési kék"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
-"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
-"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
-"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
+"A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
+"lépés 40 ms hosszú)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP bejelentés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Red"
+msgstr "Befejező vörös"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Egyesítő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "End-Green"
+msgstr "Befejező zöld"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
-"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín zöld összetevője"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Munkamenet neve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Befejező kék"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Munkamenet leírása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Befejező átmenet lépései"
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
-"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+"A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
+"mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Munkamenet URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Klónok száma"
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Klónok száma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
-"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
-"ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Munkamenet e-mail"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
-"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Munkamenet telefonszám"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Szoftveres fehérigazítás használata"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
-"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+"A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Red"
+msgstr "Fehér vöröse"
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Hangport"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "White Green"
+msgstr "Fehér zöldje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Blue"
+msgstr "Fehér kékje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Soros port/eszköz"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+"A soros port neve, amelyhez az AtmoLight vezérlő csatlakoztatva van.\n"
+"Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren például /"
+"dev/ttyS01."
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Videoport"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Szélek súlyozása"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+"Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP multiplexálás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Sötétségi limit"
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-"Ez a multiplexált RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
-"küldi és fogadja."
+"Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
+"nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Átviteli protokoll"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Árnyalatablak"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Statisztikákhoz használatos."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Telítettségablak"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Szűrés hossza (em)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
-"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
-"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+"Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Szűrési küszöb"
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Szűrés lágysága"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Kimeneti cél"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
-"A műsorhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és "
-"kapcsolatparamétereket."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Nincs szűrés"
-# WTF???
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"Cím:port, amelyhez a VLC a bejövő műsorok figyelése érdekében csatlakozik. "
-"Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt "
-"felülírja."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinált"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
-# fixme: WTF???
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Képkocka-késleltetés"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
-"paramétere ezt felülírja."
+"Segíti a videokimenet és fényhatások szinkronizálását. A 20 ezredmásodperc "
+"körüli értékek megfelelőek."
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Munkamenet csoportneve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Csatornaösszegzés"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
-"bejelentésre kerül."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Bal csatorna"
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Szabványos műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Jobb csatorna"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Felső csatorna"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Alsó csatorna"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Méretek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Az X hardvercsatornát leképezi az Y logikai csatornára a hibás kábelezés "
+"javításához :-)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "letiltva"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Csatornaösszegzés"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Parancsok UDP portja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Bal csatorna"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Jobb csatorna"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Alsó csatorna"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP mérete"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Kvantáló aránya"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Felső átmenet"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Jobb átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Alsó átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Bal átmenet"
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Hang némítása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Átmenet összegzése"
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
+"tartalmaz"
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Átmenet képtípusa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videokódoló"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Az AtmoWinA.exe fájl neve"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor itt "
+"adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Cél videokódoló"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight szűrő"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "A használandó videokódoló."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videó bitsebessége"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Video átméretezése"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "Beállítások"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Videó képkockasebessége"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Beállítások"
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Csak a beépített Élő videofeldolgozó beállításai"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Videó maximális szélessége"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Átmenetek módosítása"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Videó maximális magassága"
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videoképek elmosása"
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Átmenetek száma"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
-"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Hangkódoló"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Az átmeneti kép alfája"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Az átmenethez használandó alfa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cél hangkodek"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Átmenet erre a képre"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ez a használandó hangkodek."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Az átmenet alapjaként használandó kép"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Hang bitsebessége"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Az alapkép színessége"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Az alapkép betöltéséhez használandó színesség"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
-"48000)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Az átmenethez használandó kép"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Hangcsatornák"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Az alapképre átvinni kívánt kép"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Hangszűrő"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
-"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt szűrő"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Feliratkódoló"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Teljesítményteszt"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Cél feliratkódoló"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Alapkép"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Átvinni kívánt kép"
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi (az „alképek” néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
-"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
-"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
-"listáját."
+"Ez a „zöld doboz” vagy „színkulcs” néven is ismert hatás az előtérkép „kék "
+"részeit” a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
+"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás „kulcsszínét” (alapértelmezésben kék)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Kék doboz U értéke"
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Szálak száma"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének „U” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Magas prioritás"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Kék doboz V értéke"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
-"helyett."
+"A kék doboz kulcsszínének „V” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kék doboz U tűrése"
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
-"szinkronizálása érdekében."
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kék doboz V tűrése"
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
-"a kódolás sebességével."
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Kék doboz videoszűrő"
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Átfedések/feliratok"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Kék doboz"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
-"Új célvideó bitsebessége. A minőség még elfogadható az eredeti bitsebesség -"
-"10/15 százaléka esetén."
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Kimenet szélessége"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Kimeneti kép szélessége"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Alakítási késleltetés"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Kimenet magassága"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "A sebességmódosításhoz használandó adatmennyiség ezredmásodpercben."
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Kimeneti kép magassága"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr "MPEG4 mátrix használata"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Kimeneti kép méretaránya"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Az MPEG4 kvantálási mátrix használata."
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"A vásznon lévő kép méretarányának beállítása. Ha nincs megadva, akkor azonos "
+"a bemenettel."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 videosebesség-módosítás műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Videó kitöltése"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Átlátszó"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi, a videó ki lesz töltve, hogy átméretezés után elférjen a "
+"vásznon, egyébként le lesz vágva."
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Átalakítások erről: "
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Videó automatikus átméretezése és kitöltése"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Vászon"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Wave videoszűrő"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videoszűrés videoszűrő modulok láncának segítségével"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX átalakítások erről "
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klónok száma"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videokimeneti modulok"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/clone.c:44
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
-"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
+"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
+"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klónozás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
+"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
+"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
+"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
+"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
+"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Kép fényereje (0-2)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Színküszöb-szűrő"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Színküszöb"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Telítettségi küszöb"
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hasonlósági küszöb"
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
+"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Átlátszósági maszk"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatikus levágás"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa maszk"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Maximális arány (x 1000)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/video_filter/crop.c:83
msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
msgstr ""
-"Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
-"AtmoLight eszköz vezérlését.\n"
-"Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
-"verziója.\n"
-"További információkért lásd:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Ezeken az oldalakon részletes utasításokat talál a felépítéséhez és a "
-"szükséges alkatrészek beszerzéséhez.\n"
-"Itt megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
-"videókat is."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
+"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
+"(azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
+"jelentése 4:3."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Kézi arány"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
+"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Kinyert kép szélessége"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Képek száma a váltáshoz"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
msgstr ""
-"A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
+"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
+"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
+"kiváltja az újravágást."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Kinyert kép magassága"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-"A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
+"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
+"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Szüneteltetési szín"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nem fekete képpontok száma"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-"A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a következő "
-"sör beszeréséhez)."
+"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
+"sor még feketének számít."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Szüneteltetési vörös"
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Kihagyandó rész (%)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "A szüneteltetési szín vörös összetevője"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
+"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Szüneteltetési zöld"
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Fényességi küszöb"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Szüneteltetési kék"
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Levágás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "A levágás meghiúsult"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
-"lépés 40 ms hosszú)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Felülről levágandó képpontok"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Befejező vörös"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Lentről levágandó képpontok"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Befejező zöld"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "A leállítási szín zöld összetevője"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Balról levágandó képpontok"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Befejező kék"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "A kép bal oldaláról levágandó képpontok száma."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Jobbról levágandó képpontok"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Befejező átmenet lépései"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "A kép jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Kitöltés felül ennyi képponttal"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
-"A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
-"mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
+"A videó tetejének levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Szoftveres fehérigazítás használata"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Kitöltés lent ennyi képponttal"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
-"A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
+"A videó aljának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Fehér vöröse"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Kitöltés balra ennyi képponttal"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó bal oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Fehér zöldje"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Kitöltés jobbra ennyi képponttal"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó jobb oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok "
+"száma."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Fehér kékje"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Cropadd"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoméretező szűrő"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Soros port/eszköz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Kitöltés"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"A soros port neve, amelyhez az AtmoLight vezérlő csatlakoztatva van.\n"
-"Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren például /"
-"dev/ttyS01."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Szélek súlyozása"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
-"Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Sötétségi limit"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Bemeneti FIFO"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-"Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
-"nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parancsok olvasása ebből a FIFO-ból"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Árnyalatablak"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Kimeneti FIFO"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Statisztikákhoz használatos."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "A FIFO, amelybe a válaszok kerülnek"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Telítettségablak"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamikus videoátfedés"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Szűrés hossza (em)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "Átfedés"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
-"Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Képmaszk"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Szűrési küszöb"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk X koordinátája."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk Y koordinátája."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Szűrés lágysága"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Szűrési mód"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Törlés videoszűrő"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Törlés"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Nincs szűrés"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinált"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Százalék"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Képkocka-késleltetés"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Normál Gauss szórás"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"Segíti a videokimenet és fényeffektek szinkronizálását. A 20 ezredmásodperc "
-"körüli értékek megfelelÅ\91ek."
+"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
+"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Csatornaösszegzés"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Bal csatorna"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Jobb csatorna"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-elmosás"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Felső csatorna"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Torzítási mód"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Alsó csatorna"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Torzítási mód, az „átmenet”, „szél” és „hough” egyike."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Átmenet képtípusa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Az X hardvercsatornát leképezi az Y logikai csatornára a hibás kábelezés "
-"javításához :-)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "letiltva"
+"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
+"megtartja a színeket."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "összegzés"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "bal"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak „átmenet” vagy „szél” esetén használható."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "jobb"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "fent"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Körvonal"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "lent"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Átmenet összegzése"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Átmenet videoszűrő"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Bal átmenet"
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Jobb átmenet"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Felső átmenet"
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Alsó átmenet"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
-"tartalmaz"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Az AtmoWinA.exe fájl neve"
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logó fájlneve"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-"Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor itt "
-"adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Beépített AtmoLight használata"
+"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
+"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;…]. Ha csak egy fájlja van, "
+"akkor adja meg annak nevét."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-"A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
-"illesztőprogram használata nélkül."
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight szűrő"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "A logó áttetszősége"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Csak a beépített Élő videofeldolgozó beállításai"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logó elhelyezkedése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Átmenetek módosítása"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Feliratok átfedése a videón"
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videoképek elmosása"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logó alszűrő"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Átmenetek száma"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logóátfedés"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logó videoszűrő"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Az átmeneti kép alfája"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Az átmenethez használandó alfa"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Nagyítás"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Átmenet erre a képre"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
+"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
+"másodperc, … Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
+"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
+"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
+"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
+"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
+"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
+"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
+"új sor."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Az átmenet alapjaként használandó kép"
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Az alapkép színessége"
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Az alapkép betöltéséhez használandó színesség"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Időtúllépés"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Az átmenethez használandó kép"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
+"(örökké megmarad)."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Az alapképre átvinni kívánt kép"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
+"vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Futó szöveg pozíciója"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Átmenet-teljesítményteszt szűrő"
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#: modules/video_filter/marq.c:142
#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Átmenet-teljesítményteszt"
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Teljesítményteszt"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Futó szöveg"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Alapkép"
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Átvinni kívánt kép"
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
msgstr ""
-"Ez a „zöld doboz” vagy „színkulcs” néven is ismert hatás az előtérkép „kék "
-"részeit” a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
-"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás „kulcsszínét” (alapértelmezésben kék)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Kék doboz U értéke"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Könyvtár"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
msgstr ""
-"A kék doboz kulcsszínének „U” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
-"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Kék doboz V értéke"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Lentről levágandó képpontok"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr ""
-"A kék doboz kulcsszínének „V” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
-"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Kék doboz U tűrése"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Levágás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Videó nagyítása"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr ""
-"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
-"érték értelmesnek tűnik."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Kék doboz V tűrése"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
-"érték értelmesnek tűnik."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Kék doboz videoszűrő"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Kék doboz"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Kép szélessége"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Kép magassága"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "A videovászon méretarányának (például 4:3) beállítása"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Beágyazott videó"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Szegély szélessége"
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Videó automatikus átméretezése és kitöltése"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Videoszűrés videoszűrő modulok láncának segítségével"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Szegély magassága"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videokimeneti modulok"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaik igazítása"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
-"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
+"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klónozás videoszűrő"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Elhelyezési módszer"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
-"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
-"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
-"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
-"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Színküszöb-szűrő"
+"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
+"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
+"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
+"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Telítettségi küszöb"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Sorok száma"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Hasonlósági küszöb"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
-"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
+"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatikus levágás"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Eredeti méret megtartása"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Maximális arány (x 1000)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elemek sorrendje"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
-"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
-"(azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
-"jelentése 4:3."
+"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
+"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
+"vannak kiosztva."
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Kézi arány"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Eltolások sorrendje"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
-"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Képek száma a váltáshoz"
+"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
+"„eltolások”). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
+"(például 10,10,150,10)."
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
-"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
-"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
-"kiváltja az újravágást."
+"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
+"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
+"a bemenet gyorsítótárazását."
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "rögzített"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
-"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "eltolások"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nem fekete képpontok száma"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mozaik videoalszűrő"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
-"sor még feketének számít."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Kihagyandó rész (%)"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
-"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Fényességi küszöb"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Mozgási elmosás"
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Levágás videoszűrő"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "A levágás meghiúsult"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Zaj videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV példa"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar egyesített fájlnév"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Felülről levágandó képpontok"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Lentről levágandó képpontok"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the input video"
+msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Balról levágandó képpontok"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "A kép bal oldaláról levágandó képpontok száma."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Jobbról levágandó képpontok"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "A kép jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Kitöltés felül ennyi képponttal"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
-"A videó tetejének levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Kitöltés lent ennyi képponttal"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
-"A videó aljának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Kitöltés balra ennyi képponttal"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV szűrő színessége"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-"A videó bal oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
+"előtt"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Kitöltés jobbra ennyi képponttal"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
-"A videó jobb oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok "
-"száma."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoméretező szűrő"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr "Kitöltés"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Beállítófájl"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Eldobás"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Vegyítés"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
+"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Középérték"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menü elhelyezkedése"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineáris"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
+"összegezve, 6 = jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü időkorlátja"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Bemeneti FIFO"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
+"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
+"a megadott ideig látszanak."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "Parancsok olvasása ebből a FIFO-ból"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Menü frissítési időköze"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Kimeneti FIFO"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
+"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
+"csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
+"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
+"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "A FIFO, amelybe a válaszok kerülnek"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dinamikus videoátfedés"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
+"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
+"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
+"minimális a teljes átlátszóság (0)."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Átfedés"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés menü"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Képmaszk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
-"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
+"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "A maszk X koordinátája."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktív ablakok"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "A maszk Y koordinátája."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Törlés videoszűrő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "videoszűrő-esemény"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Normál Gauss szórás"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Csillapítás"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
-"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
+"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
+"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss-elmosás"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Torzítási mód"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Torzítási mód, az „átmenet”, „szél” és „hough” egyike."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Átmenet képtípusa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
-"megtartja a színeket."
+"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak „átmenet” vagy „szél” esetén használható."
+"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
+"százalékban (50 = középen)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Szél"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Átmenet videoszűrő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Grain videoszűrő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (kék)"
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg videoszűrő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Invertálás videoszűrő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Színek megfordítása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logó fájlneve"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
-"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;...]. Ha csak egy fájlja "
-"van, akkor adja meg annak nevét."
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "A logó áttetszősége"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
-"átlátszatlanság)."
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevÅ\91)"
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logó elhelyezkedése"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "A vörös fekete szintje"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logó alszűrő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "A zöld fekete szintje"
-#: modules/video_filter/logo.c:107
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logóátfedés"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logó videoszűrő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "A kék fekete szintje"
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr "Nagyítás"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "A vörös fehér szintje"
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
-"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
-"másodperc, ... Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
-"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
-"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
-"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
-"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
-"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
-"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
-"új sor."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "A zöld fehér szintje"
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Időtúllépés"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "A kék fehér szintje"
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
-"(örökké megmarad)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Utófeldogozás minősége"
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
msgstr ""
-"A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
-"vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
+"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
+"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
+"képet eredményeznek."
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Futó szöveg pozíciója"
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
-"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
-"például 6 = jobbra fent)."
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Futó szöveg"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Utófeldolgozás"
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Legalacsonyabb"
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Legmagasabb"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Kirakósorok száma"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Kirakóoszlopok száma"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Egy mező fekete legyen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Kirakó"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Szegély szélessége"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC kiszolgáló"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Szegély magassága"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC port"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC portszám."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mozaik igazítása"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC jelszó"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC jelszó."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Elhelyezési módszer"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC lekérési időköz"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
-"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
-"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
-"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
+"A VNC frissítése ekkora időközönként lesz kérve, alapértelmezésben 300 "
+"ezredmásodperc."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Sorok száma"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC lekérés"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"VNC lekérés aktiválása. NE aktiválja VDR ffnetdev kliensként való "
+"használathoz."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
+"Egéresemények küldése a VNC kiszolgálónak. Nem szükséges VDR ffnetdev "
+"kliensként való használatkor."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Oszlopok száma"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Kulcsesemények"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
+"Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
+"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
+"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
+"teljes átlátszóság (0)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Távoli OSD VNC felett"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Eredeti méret megtartása"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Távoli OSD"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Elemek sorrendje"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Szög fokban"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
-"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
-"vannak kiosztva."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Eltolások sorrendje"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Forgatás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Hírfolyam URL címek"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hírfolyamok sebessége"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
-"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
-"„eltolások”). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
-"(például 10,10,150,10)."
+"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximális hossz"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Frissítési idő"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
-"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
-"a bemenet gyorsítótárazását."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "rögzített"
+"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
+"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "eltolások"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Hírfolyamképek"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mozaik videoalszűrő"
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Cím megjelenítési módja"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
+#: modules/video_filter/rss.c:168
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
+"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Mozgásérzékelés"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Zaj videoszűrő"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne jelenjen meg"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Mindig látható"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV példa"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar egyesített fájlnév"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "Képformátum"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "A kimeneti képek formátuma (pgn, jpeg, …)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "Kép szélessége"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "Kép magassága"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rögzítési arány"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
+"kerül."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fájlnévelőtag"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve „előtagSORSZÁM."
+"formátum” alakú lesz, ha a helyettesítés nincs bekapcsolva."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Könyvtárútvonal-előtag"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/scene.c:79
msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
+"A képfájlok mentéséhez használandó könyvtárútvonal. Ha nincs beállítva, a "
+"képek a felhasználó saját könyvtárába kerülnek."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV szűrő színessége"
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
-"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
-"előtt"
+"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
+"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Alképszűrők"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Jelenet szűrő"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Jelenet videoszűrő"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Beállítófájl"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Méretezés módja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
-"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "A használandó méretezési mód."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Gyors bilineáris"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menü elhelyezkedése"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineáris"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
-"összegezve, 6 = jobbra fent)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kísérleti"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü időkorlátja"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
-"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
-"a megadott ideig látszanak."
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Menü frissítési időköze"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubikus spline"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
-"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
-"csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
-"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
-"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr "Szoftveres méretezés"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Átalakítás típusa"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
-"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
-"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
-"minimális a teljes átlátszóság (0)."
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés menü"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
-"videót"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Forgatás 180 fokkal"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
-"videót"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Forgatás 270 fokkal"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktív ablakok"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
+#: modules/video_filter/transform.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videoátalakítási szűrő"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
-"Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
-"automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Elem méretaránya"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Fal videoszűrő"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Képfal"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Csillapítás"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videoszűrő"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
-"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP átalakító"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art videokimenet"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr "Rajzolható"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Beágyazott X ablak videó"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
-"százalékban (50 = középen)"
+"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
+"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
+"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
+"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
+"Ha a framebuffer támogatja a hardveres gyorsítást vagy hardveres dupla "
+"pufferelést végez, akkor tiltsa le azt a lehetőséget. Ekkor a dupla "
+"pufferelés szoftveresen lesz megvalósítva."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (kék)"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Képformátum"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
-"összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
-"összetevő)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
+"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
+"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
-"összetevő)"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 videokimenet"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Megabass mód engedélyezése"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
-"összetevő)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
-"összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX 3D videokimenet"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
-"összetevő)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "fent"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "A vörös fekete szintje"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
+"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "A zöld fekete szintje"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
+"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
+"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
+"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "A kék fekete szintje"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
+"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "A vörös fehér szintje"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
+"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\\\."
+"\\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2”."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "A zöld fehér szintje"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+#, fuzzy
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D videokimenet"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "A kék fehér szintje"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Háttérkép"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama beállítása"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI videokimenet"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"A megjelenítéshez használandó OMAP framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
msgstr ""
-"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
-"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
-"képet eredményeznek."
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az Y420 (az N770/N8xx hardverre jellemző)."
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Átfedés beágyazása"
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr "A framebuffer átfedés beágyazása X11 ablakba"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Utófeldolgozás"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
-msgid "Lowest"
-msgstr "Legalacsonyabb"
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
-msgid "Highest"
-msgstr "Legmagasabb"
-
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "OMAP framebuffer videokimenet"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Kirakósorok száma"
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL szolgáltató"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Kirakóoszlopok száma"
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Egy mező fekete legyen"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL színességformátum"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#: modules/video_output/sdl.c:51
msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Kirakó"
+"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC kiszolgáló"
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "Videóeszköz neve"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC port"
+#: modules/video_output/sdl.c:62
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC portszám."
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Pillanatkép szélessége"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC jelszó"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "A pillanatkép szélessége."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC jelszó."
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Pillanatkép magassága"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC lekérési időköz"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "A pillanatkép magassága."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
-"A VNC frissítése ekkora időközönként lesz kérve, alapértelmezésben 300 "
-"ezredmásodperc."
+"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például „RV32”)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC lekérés"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"VNC lekérés aktiválása. NE aktiválja VDR ffnetdev kliensként való "
-"használathoz."
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Egéresemények"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Pillanatkép-kimenet"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Egéresemények küldése a VNC kiszolgálónak. Nem szükséges VDR ffnetdev "
-"kliensként való használatkor."
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib videokimenet"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Kulcsesemények"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Sáv"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_output/vmem.c:56
msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
msgstr ""
-"Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
-"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
-"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
-"teljes átlátszóság (0)."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Távoli OSD VNC felett"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Távoli OSD"
+"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
+"használni."
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videomemória-kimenet"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Szög fokban"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videomemória"
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Forgatás videoszűrő"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11 videokimenet"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Hírfolyam URL címek"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "A videokimeneti X ablak azonosítója"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+"A VLC be tudja ágyazni videokimenetét egy meglévő X11 ablakba. Ez az ablak X "
+"azonosítója (0=nincs)."
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hírfolyamok sebessége"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "XCB ablak"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr ""
-"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximális hossz"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Frissítési idő"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Osztott memória használata"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
-"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
-"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
+"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Hírfolyamképek"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 videokimenet"
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
msgstr ""
-"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+"változó értékét használja."
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Videó"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Videokimeneti tű"
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Cím megjelenítési módja"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
msgstr ""
-"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
-"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne jelenjen meg"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Eszköz, fifo vagy fájlnév"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Mindig látható"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "A YUV képkockák írásához használandó eszköz, fifo vagy fájlnév."
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 fejléc (alapértelmezésben tiltva)"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+"A YUV4MPEG2 fejléc kompatibilis az mplayer yuv videokimenetével és "
+"megköveteli a YV12/I420 fourcc használatát. Alapértelmezésben a VLC a "
+"képkocka fourcc értékét a kimeneti célra írja."
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV kimenet"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Képformátum"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV videokimenet"
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "A kimeneti képek formátuma (PNG vagy JPG)."
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom megjelenítés magassága"
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/visualization/goom.c:63
msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
+"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rögzítési arány"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom animáció sebessége"
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/visualization/goom.c:67
msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
-"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
-"kerül."
+"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
+"alapértelmezés 6)."
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Fájlnévelőtag"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom hatás"
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve „előtagSORSZÁM."
-"formátum” alakú lesz."
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "VLM beállítófájl"
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Célelőtag"
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""
-"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
-"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
-#: modules/video_filter/scene.c:95
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Hozzáférési szűrők"
+msgid "Title font"
+msgstr "Cím"
-#: modules/video_filter/scene.c:96
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Élesítés videoszűrő"
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Feliratok sebessége:"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "Betűméret"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
msgstr ""
-"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Élesítés videoszűrő"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Hatáslista"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Méretezés módja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Vizuális hatások vesszővel elválasztott listája.\n"
+"A jelenlegi hatások: dummy, scope, spectrum."
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "A használandó méretezési mód."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Gyors bilineáris"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineáris"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Több sáv: 80/20"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Több sáv a spektrumanalizátorhoz: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Kísérleti"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Több sáv a spektrométerhez: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Sávelválasztó"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Terület"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Erősítés"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Csúcsok engedélyezése"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "„Csúcsok” rajzolása a spektrumanalizátorban."
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Sávok engedélyezése"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubikus spline"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Átméretezés"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Alap engedélyezése"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Átalakítás típusa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Alap képpontsugara"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Forgatás 90 fokkal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Forgatás 180 fokkal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrumszakaszok"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Forgatás 270 fokkal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes megfordítás"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Csúcs magassága"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges megfordítás"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videoátalakítási szűrő"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Csúcs extra magassága"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V sík színe"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Elem méretaránya"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizáló"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Vizualizáló szűrő"
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Fal videoszűrő"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalizátor"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Képfal"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wave videoszűrő"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Fájlválasztás"
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP megjelenítő használata"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "A lenti lista és gombok használatával válasszon helyi fájlokat."
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás…"
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art videokimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "&Feliratfájl használata"
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
-#: modules/video_output/drawable.c:43
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Tiltás"
+msgid "Font size:"
+msgstr "Betűméret"
-#: modules/video_output/drawable.c:44
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Beágyazott videó"
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Teletext igazítása"
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Beágyazott videó"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Űrlap"
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Hálózati protokoll"
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
-"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Adja meg az URL protokollját."
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Válassza ki a használt portot"
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
-"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL címét, a protokollal vagy anélkül."
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Destinations"
+msgstr "Célok"
-#: modules/video_output/fb.c:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "New destination"
+msgstr "Új cél"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
-"Ha a framebuffer támogatja a hardveres gyorsítást vagy hardveres dupla "
-"pufferelést végez, akkor tiltsa le azt a lehetőséget. Ekkor a dupla "
-"pufferelés szoftveresen lesz megvalósítva."
+"Vegye fel a műsorszórási módszerek után a szükséges célokat. Átkódolás "
+"használatával győződjön meg róla, hogy a formátum és a használt módszer "
+"kompatibilis."
-#: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolos framebuffer videokimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Display locally"
+msgstr "Megjelenítés helyileg"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 megjelenítő"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Átkódolás aktiválása"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
-"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Egyéb beállítások"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 videokimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Csoportnév"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D videokimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
msgstr ""
-"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
-"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Alapértelmezett lemezeszköz"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
-"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
-"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
-"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
-"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
-"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\\\."
-"\\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2”."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "alapértelmezett"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Fájl műsor kimenet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr ""
-"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
-"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
-"Asztalon még nem lehet háttérkép."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX videokimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "System codecs (better quality)"
+msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:325
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Háttérkép"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL videokimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Cucc"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI videokimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI videokimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Vezérlő"
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer eszköz"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Futtatás saját kezűleg"
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ütemezés beállítása"
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
-"alapértelmezett az I420."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Futtatás ütemezve"
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolos framebuffer videokimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Előző"
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL szolgáltató"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Bemenet hozzáadása"
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Bemenet szerkesztése"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lista törlése"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Egyéb kodekek"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a VLC a "
-"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL színességformátum"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Véletlenszerű mód ki"
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
-"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Speciális megnyitás…"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Pillanatkép szélessége"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "A pillanatkép szélessége."
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Pillanatkép magassága"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "A pillanatkép magassága."
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Színesség"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: a kapcsoló („%s%s”) ismeretlen\n"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például „RV32”)."
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Pillanatképmodul"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib videokimenet"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "Sáv"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az "
+#~ "egeret a képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Billentyű- és egéresemények kezelése videokimeneti szinten."
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Videomemória modul"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetséges értékek: 1 (teljes eseménykezelés-támogatás), 2 "
+#~ "(eseménykezelés csak teljes képernyőn) vagy 3 (nincs eseménykezelés). Az "
+#~ "alapértelmezés a teljes eseménykezelés."
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Videomemória"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Teljes támogatás"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo csatoló száma"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Csak teljes képernyő"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+#~ "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+#~ "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
-"vannak hátrányai.\n"
-"1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), de a "
-"feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
-"2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
-"ablak fölött."
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
-"változó értékét használja."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Osztott memória használata"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
+#~ "videokimenettel működik."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "A jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz például "
-"állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "A CD beolvasása meghiúsult"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 videokimenet"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "átfedés"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "teljes"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage színességformátum"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "events 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "seek (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
+#~ "meta információ 1\n"
+#~ "események 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "külső hívás 8\n"
+#~ "összes hívás (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20 32\n"
+#~ "tekerés (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum használatára "
-"a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
+#~ "egységekben kell megadni."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb "
+#~ "CD-ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több "
+#~ "memóriahasználat és kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai "
+#~ "többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC csatoló száma"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %a : The artist (for the album)\n"
+#~ " %A : The album information\n"
+#~ " %C : Category\n"
+#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ " %I : CDDB disk ID\n"
+#~ " %G : Genre\n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ " %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
+#~ " %A: Információk a lemezről\n"
+#~ " %C: Kategória\n"
+#~ " %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
+#~ " %I: CDDB lemez azonosító\n"
+#~ " %G: Műfaj\n"
+#~ " %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ " %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
+#~ " %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ " %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
+#~ " %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ " %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ " %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ " %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ " %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
+#~ " %%: egy % jel \n"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ " %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ " %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
+#~ " %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ " %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ " %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ " %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ " %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ " %%: A % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 megjelenítő neve"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/"
+#~ "hibajavítását\n"
+#~ "none: nincs paranoia – leggyorsabb\n"
+#~ "overlap: csak átfedés-érzékelést végez – nem javasolt.\n"
+#~ "full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés – leglassabb.\n"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
-"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
-"képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Hang CD"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?"
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "DirectX videokimenet"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-#, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
+#~ "keresi"
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-#, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Kimenet"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-#, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "X11 videokimenet"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista „cím” mezőben használt formátum."
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "GaLaktos vizualizációs bővítmény"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB kikeresések"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
+#~ "információkat keres."
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom megjelenítés magassága"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
-"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk "
+#~ "kereséséhez"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom animáció sebessége"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDP kiszolgáló port"
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
-"alapértelmezés 6)."
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom effekt"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektlista"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Vizuális effektek vesszővel elválasztott listája.\n"
-"A jelenlegi effektek: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Az effektablak szélessége képpontban."
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
+#~ "információt."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Az effektablak magassága képpontban."
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Sávelválasztó"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
+#~ "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Erősítés"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "%i. szám"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Csúcsok engedélyezése"
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "„Csúcsok” rajzolása a spektrumanalizátorban."
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
+#~ "nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
+#~ "összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
+#~ "kerülnek kibontásra.\n"
+#~ "kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "összecsukás"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "kiterjesztés"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
+#~ "amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
+#~ "Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó "
+#~ "könyvtárakat használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját "
+#~ "használhatja."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Sávok engedélyezése"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Fájl bemenet"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Alap engedélyezése"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Alap képpontsugara"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maximális szint"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrumszakaszok"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
+#~ "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
+#~ "számmal is elérhető)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Csúcs magassága"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "CSRI/asa-t használó átalakító feliratmegjelenítőkhöz"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Csúcs extra magassága"
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Flac hangdaraboló"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a modul lehetővé teszi videoműsor előállítását a libvlc-t használó "
+#~ "megjelenítőprogramból előálló nyers képből. A modul libvlc-ből való "
+#~ "használatához állítsa a --codec értékét invmem-re, minden --invmem-* "
+#~ "beállítást a vlc_argv-ben és használja a libvlc_media_new(libvlc, "
+#~ "\"fake://\", &ex); hívást. Emellett ez hasonló a vmem videokimeneti "
+#~ "modulhoz."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V sík színe"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio könyvtárdekódoló"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin dekódoló"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Csillagok száma"
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
+#~ "következménye."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizáló"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+#~ "kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Vizualizáló szűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
+#~ "(gyors)\n"
+#~ " – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+#~ " – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+#~ " – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrumanalizátor"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
#~ msgstr ""
-#~ "Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A "
-#~ "kódoló beállításai is itt találhatók."
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "További speciális beállítások"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Média&információk..."
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "Ü&zenetek..."
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s"
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Bő&vített beállítások..."
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Könyvjelzők..."
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Névjegy..."
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Lejátszólistafájl betöltése..."
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Ismeretlen parancs!"
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Kiegészítő források"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Küszöb"
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "[%s] Git-változaton alapszik\n"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Amerikai angol"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Kérdezzen"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arab"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brazil portugál"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Brit angol"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "bolgár"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalán"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD menük használata"
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Hagyományos kínai"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS szabványos API felület"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Cseh"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Dán"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Meghajtó megnyitása"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holland"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Feliratok megnyitása"
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finn"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Előző cím"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francia"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Következő cím"
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galíciai"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Címhez ugrás"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Grúz"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Fejezethez ugrás"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Német"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Sebesség"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Héber"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Magyar"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Olasz"
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japán"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "lejátszólista"
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreai"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Bezárás"
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Maláj"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Kijelölés megszüntetése"
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Okcitán"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Sorrend megfordítása"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Perzsa"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Rendezés útvonal szerint"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Lengyel"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Véletlenszerű"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugál"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Mindet eltávolítja"
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Pandzsábi"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Alkalmazás"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Román"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Alapértelmezések"
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Orosz"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Egyszerűsített kínai"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Szerb"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Szlovák"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Szlovén"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Függőleges szinkron"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanyol"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Méretarány kiigazítása"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svéd"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Mindig felül"
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Török"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.9-es sorozat."
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "A szálak számának minimalizálása"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.8.6i, amely "
+#~ "biztonsági hibákat tartalmaz."
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
+#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.7.2, amely "
+#~ "biztonsági hibákat tartalmaz. Javasoljuk a Mac frissítését a Mac OS X "
+#~ "korszerűbb változatára."
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr "(Kísérleti) A késleltetés csökkentése élő műsorfolyam olvasásakor."
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "A Mac OS X ezen verziója már nem támogatott"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
-#~ "help-verbose)"
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
#~ msgstr ""
-#~ "a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --"
-#~ "advanced és a --help-verbose kapcsolókkal)"
+#~ "A VLC médialejátszó %s a Mac OS X 10.5 vagy újabb változatát igényli.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "afar"
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "Frissítés keresése meghiúsult"
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "abház"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "afrikaansz"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "albán"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Letöltés most"
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "amhara"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "örmény"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "asszámi"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nem"
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "aveszti"
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "aymara"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "A VLC ezen változata elavult."
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "azeri"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "baskír"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "baszk"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "fehérorosz"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "bengáli"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Jogosultságok"
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "bihari"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Méret"
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "biszlama"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Tulajdonos"
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "bosnyák"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Csoport"
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "breton"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Előre"
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "burmai"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "chamorro"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "csecsen"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "kínai"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Cím:"
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "egyházi szláv"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "csuvas"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "cornwalli"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Hálózat: "
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "korzikai"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "dzongkha"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "angol"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "eszperantó"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "észt"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "feröi"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "fidzsi"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "fríz"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "kelta (skót)"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll:"
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Ãr"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Ã\81tkódolás:"
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "galíciai"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "engedélyezés"
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "manx"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Videó:"
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "görög, modern"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Hang:"
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "guarani"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Csatorna:"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "gudzsarati"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma:"
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "herero"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Méret:"
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "hindi"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvencia:"
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "hiri motu"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia:"
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "izlandi"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Minőség:"
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "inuktitut"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner:"
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "interlingue"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Hang:"
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingva"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "indonéz"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimation:"
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "inupiak"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "jávai"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "kalaallisut (grönlandi)"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "kannada"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "kasmíri"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "khmer"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "kikuyu"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "kiruanda"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "kirgiz"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "komi"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "kuanyama"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "kurd"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/mp"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "lao"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "latin"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "sztereó"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "lett"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Fényképezőgép"
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "lingala"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videokodek:"
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "litván"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "letzeburgi"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "macedón"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "marshall-szigeteki"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "malajalam"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "maori"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "marathi"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "malagasi"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Videó bitsebessége:"
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "máltai"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Sávszélesség tűrés:"
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "moldáv"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Kulcsképkocka időköze:"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "mongol"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Hangkódoló:"
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "naurui"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "navajo"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Hozzáférés:"
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "ndebele (déli)"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Egyesítő:"
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "ndebele (északi)"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "ndonga"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Élettartam (TTL):"
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "nepáli"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "norvég"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "norvég nynorsk"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "norvég bokmal"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "chichewa; nyanja"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "okcitán (1500 után)"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "orija"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "oromo"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "oszét"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "pandzsábi"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "pali"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbit/mp"
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "pastu"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "kecsua"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "rétoromán"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "rundi"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "szango"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "horvát"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "szingaléz"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit/mp"
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "északi szami"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Hang bitsebesség:"
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "szamoai"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP bejelentés:"
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "shona"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP bejelentés:"
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "szindi"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Bejelentési csatorna:"
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "szomáli"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Frissítés"
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "sotho (déli)"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Törlés "
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "szárd"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Mentés "
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "swati"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Alkalmaz "
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "szundanéz"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Mégse "
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "szuahéli"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Beállítások"
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "tahiti"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
+#~ "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
+#~ "copyleft/gpl.html)."
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "tamil"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "tatár"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "telugu"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "A képfájl nem található: %s"
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "tadzsik"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "tagalog"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "thai"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Sérült"
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "tibeti"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Az aktuális elem megjelenítése"
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "tigrinya"
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Hangport"
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "tonga (Tonga-szigetek)"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videoport"
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "tswana"
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "tsonga"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "türkmén"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+#~ "without authorization.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+#~ "almost no access to the web.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás "
+#~ "nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
+#~ "internetről, CD-borítók letöltéséhez vagy elérhető frissítések "
+#~ "kereséséhez.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> "
+#~ "információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
+#~ "<p>Ezek miatt válasszon az alábbi beállítások közül, az alapértelmezés "
+#~ "szerint szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "twi"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klasszikus felület"
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "ujgur"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Teljes felület információs területtel"
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "ukrán"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Beállítás"
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "urdu"
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Párbeszédablak"
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "üzbég"
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "vietnami"
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "&További beállítások megjelenítése"
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "volapük"
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "walesi"
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr " em"
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "wolof"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Kezdési idő"
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "xhosa"
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl…)"
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "jiddis"
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Extra média"
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "joruba"
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Válassza ki a fájlt"
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "zuang"
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "zulu"
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Beállítások szerkesztése"
-#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-#~ msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "A média indítási idejének módosítása"
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "mp"
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Válassza ki a lejátszási módot"
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Felvételi mód"
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Érvénytelen polarizáció"
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "Eszközválasztás"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
-#~ "megadni."
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Speciális beállítások…"
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "EyeTV hozzáférési modul"
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Lemezkiválasztás"
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)"
+#~ msgid "SVCD/VCD"
+#~ msgstr "SVCD/VCD"
-#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti "
-#~ "bájtmennyiséget meghaladja."
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Sávszélesség-korlátozó"
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Lemezmeghajtó"
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése"
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Kezdőpozíció"
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is."
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Hang és feliratok"
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Igazítás:"
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több "
-#~ "megabájt kiírása után."
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Forráskönyvtár"
+#~ msgid "MPEG-PS"
+#~ msgstr "MPEG-PS"
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés "
-#~ "képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani."
+#~ msgid "ASF/WMV"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Időeltolás"
+#~ msgid "Ogg/Ogm"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül "
-#~ "felhasználásra."
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a „/dev/dsp” "
-#~ "kerül felhasználásra az OSS-hez."
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a „/dev/dsp” "
-#~ "kerül felhasználásra az OSS-hez, a „hw” az ALSA-hoz."
+#~ msgid "FLV"
+#~ msgstr "FLV"
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Hangmódszer"
+#~ msgid "MP4/MOV"
+#~ msgstr "MP4/MOV"
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez."
+#~ msgid "MKV"
+#~ msgstr "MKV"
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó hangmód: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-"
-#~ "hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)."
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Betokozás"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
-#~ "felhasználásra."
+#~ msgid " kb/s"
+#~ msgstr " kb/mp"
+
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Képkockasebesség"
#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
#~ msgstr ""
-#~ "A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, "
-#~ "22050, 44100)"
+#~ "A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a "
+#~ "többit automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján."
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "Eredeti videosáv megtartása"
+
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Térbeliesítő"
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "Eredeti hangsáv megtartása"
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts hangkimenet"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Hangkodek"
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD hangkimenet"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound kiszolgáló"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg"
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "A VLC nem találja a(z) „%s” kódolót."
+#~ msgid " %"
+#~ msgstr " %"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Hamis video dekóder"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Hangerő mentése kilépéskor"
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Dirac video dekódoló"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Kimenet"
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac videokódoló"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "Last.fm"
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Kate feliratdekódoló"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Lemezeszközök"
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Kate megjegyzés"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja"
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex megjegyzés"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Utófeldogozás minősége"
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora megjegyzés"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "AVI fájlok javítása"
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis megjegyzés"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Példányok"
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Puffer"
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "Fájltársítások:"
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Vissza"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Fájlok sorba állítása egy példányos módban"
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Nyers A/52 szétválasztó"
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Társítások beállítása"
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Nyers DTS szétválasztó"
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó"
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "Nemrég játszott elemek mentése"
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Szűrõ"
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(Kísérleti) Valósidejű protokoll (RTP) szétválasztó"
+#~ msgid "Separate words by | (without space)"
+#~ msgstr "A szavakat | jellel válassza el (szóköz nélkül)"
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 feliratok"
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Felület típusa"
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 feliratok"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Natív"
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 feliratok"
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 hallássérült"
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Megjelenítési mód"
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 hallássérült"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Fordította: %s, a következő Git verzió alapján: %s"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn"
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Gyors fájlnyitás..."
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Sminkfájl"
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz videó"
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "Felület átméretezése a videomérethez"
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Feliratok nyelve"
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Időeltolás engedélyezése"
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Hozzáférési szűrő"
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-#~ msgstr "Válassza ki a feliratok megjelenítéséhez használandó betűkészletet."
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Hatás"
-#~ msgid " State : Stopped %s"
-#~ msgstr " Állapot: %s leállítva"
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Szövegszín"
-#~ msgid " State : Buffering %s"
-#~ msgstr " Állapot: %s pufferelése"
+#~ msgid " px"
+#~ msgstr " pont"
-#~ msgid ""
-#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
-#~ "Click to set point A"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
-#~ "Kattintson az A pont kijelöléséhez"
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "Gyorsított videokimenet (átfedés)"
-#~ msgid "Click to set point B"
-#~ msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
-#~ msgid "Stop the A to B loop"
-#~ msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "Megjelenítőeszköz"
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Némítás ki"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Ezen Git változat alapján:"
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Bejelentkezés"
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Méretarány kényszerítése"
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Válassza ki a naplófájl nevét"
+#~ msgid "vlc-snap"
+#~ msgstr "vlc-kép"
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Váltás a teljes beállításokra"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Frissítés"
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-#~ "Biztosan folytatja?"
+#~ "Nem található v4l2 példány. Nyomja meg a frissítés gombot az "
+#~ "újrapróbálkozáshoz."
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Átalakítás"
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez"
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Szigma"
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgid "Synchronize left and right"
+#~ msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra"
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Hangport:"
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "Nagyítás"
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Válassza ki a fájlnevet a VLM beállítások mentéséhez..."
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Kirakójáték"
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "VLM beállítófájl megnyitása"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Fekete hely"
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Le&játszólista"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Oszlopok"
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "L&ejátszólista megjelenítése"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Sorok"
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Beállítások..."
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Szög"
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Fájl betöltése..."
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometria"
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Eszközök"
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Színek kivonása"
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+#~ msgid ">HHHHHH;#"
+#~ msgstr ">HHHHHH;#"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Minimális nézet"
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "Hasonlóság"
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Teljes képernyős felület átváltása"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Színes móka"
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata"
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Víz hatás"
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Felvételi mód"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Mozgásérzékelés"
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Tényező"
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Kártya kijelölése"
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Rajzfilm"
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Képmódosítás"
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Speciális beállítások..."
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Fal"
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Lemezkiválasztás"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Szöveg hozzáadása"
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Videokimenet/Átfedés"
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Lemezmeghajtó"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Logó hozzáadása"
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Kezdőpozíció"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logó"
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Hang és feliratok"
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Logótörlés"
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Személyre szabás"
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maszk"
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Kimenetek"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videoszűrők"
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Lejátszás helyben"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videokimenet-szűrők"
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Videoport"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Alaphelyzetbe"
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Csatolási pont"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "Felhasználónév:jelszó:"
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "VLM beállító"
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben"
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "Médiakezelő kiadás"
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében."
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Név:"
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Betokozás"
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "Bemenet:"
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Videokodek"
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "Válasszon bemenetet"
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Hangkodek"
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Kimenet:"
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Feliratok átfedése a videón"
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "Válasszon kimenetet"
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Csoportnév"
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "Idő felügyelete"
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "Egyesítés felügyelete"
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
+#~ msgid "AAAA; "
+#~ msgstr "AAAA; "
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Felület típusa"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Ismétlés"
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Natív"
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "Médiakezelési lista"
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE kezelőfelület)\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Megjelenítési mód"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2009 - a VideoLAN csapat\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Fordította: "
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Sminkfájl"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Megnyitás:"
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Példányok"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
+#~ "segítségével is:"
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "Fájlok sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Válasszon könyvtárat"
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Fájltársítások:"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Válasszon fájlt"
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Társítások beállítása"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE kezelőfelület"
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
+
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI segéd"
+
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Régi lejátszólista-exportálás"
+
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL eszközfelismerés"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
#~ msgstr ""
-#~ "Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF "
-#~ "lejátszólista|*.xspf"
+#~ "Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
+#~ "programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
+
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "videó"
+
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
+
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP bejelentések"
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "MusicBrainz metaadatok"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD kimeneti fájl"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Adatok kiírása az RRDTool számára ebbe a fájlba."
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast rádió"
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Eszközök"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast rádiólisták"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV-listák"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
+
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Szűrési mód"
+
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
+
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "összegzés"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "bal"
+
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "jobb"
+
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "lent"
+
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Beépített AtmoLight használata"
#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez automatikusan engedélyezi az időeltolást az SAP bejelentéseken "
-#~ "keresztül feltérképezett műsorokhoz."
+#~ "A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
+#~ "illesztőprogram használata nélkül."
+
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
+
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
+
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "videoszűrő-esemény"
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés (Intel SDK)"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja "
-#~ "(ismert még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs "
-#~ "rendszer beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
+#~ "Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
+#~ "automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Kép videokimenet"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama beállítása"
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Kocka"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Áttetsző kocka"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Beágyazott Windows videó"
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Henger"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Tórusz"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX videokimenet"
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Gömb"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a "
+#~ "VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
+#~ "vannak hátrányai.\n"
+#~ "1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), "
+#~ "de a feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
+#~ "2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
+#~ "ablak fölött."
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz "
+#~ "például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL mintavételezés pontossága"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a 3D objektum mintavételezésének pontosságát (1 = min, 10 = "
-#~ "max)"
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "OpenGL henger sugara"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage színességformátum"
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Az OpenGL henger effekt sugara, ha engedélyezett"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum "
+#~ "használatára a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása "
+#~ "helyett."
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Nézőpont x koordinátája"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
+
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVMC csatoló száma"
#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (X koordináta), ha engedélyezett."
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Nézőpont y koordinátája"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 megjelenítő neve"
#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Y koordináta), ha engedélyezett."
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
+#~ "DISPLAY környezeti változó értékét használja."
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Nézőpont z koordinátája"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Z koordináta), ha engedélyezett."
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
+#~ "képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL kocka forgatási sebessége"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Az OpenGL kocka effekt forgatási sebessége, ha engedélyezett."
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Számos vizuális OpenGL effekt érhető el."
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Sávok száma"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(kísérleti) XCB videokimenet"
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr "A spektrumanalizátor által használandó sávok száma, 20 vagy 80."
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(kísérleti) XCB videoablak"
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "A spektrométer által használandó sávok száma, 20 és 80 között."
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos vizualizáció"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Megszakítva"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Csillagok száma"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."