# translation of ja.po to Japanese
# Japanese translation for VLC
-# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team
# Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2004-2009.
# $Id$
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc git-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:54+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Japanese <elf@elf.no-ip.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_common.h:869
+#: include/vlc_common.h:841
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:970 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "メインインターフェースの設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:180
msgid "Control interfaces"
msgstr "制御インターフェース"
msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ホットキー設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
-#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2736 src/input/es_out.c:2777
+#: src/libvlc-module.c:1519 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "一般オーディオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:509
+#: src/video_output/video_output.c:490
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Visualizations"
msgstr "ビジュアル化"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
msgid "Audio visualizations"
msgstr "オーディオのビジュアル化"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1957
#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
-#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2739 src/input/es_out.c:2826
+#: src/libvlc-module.c:1572 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
msgid "Stream output"
msgstr "ストリーム出力"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2018
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:610
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:107
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:157
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "全体的なプレイリストの振る舞い"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
msgid "Services discovery"
msgstr "サービスの検出"
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高度な設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "それらのモジュールのための有効なヘルプがありません。"
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:125
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "指定時間に移動する (&T)..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:602
msgid "&Bookmarks"
msgstr "ブックマーク (&B)"
msgid "&About"
msgstr "VideoLAN について"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2021
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:734
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
msgid "Play"
msgstr "再生"
msgid "Fetch Information"
msgstr "情報の取得"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Open Folder..."
msgstr "フォルダーを開く..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1190
msgid "Repeat all"
msgstr "すべて繰り返す"
msgid "No repeat"
msgstr "繰り返さない"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1410
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1045 modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
msgstr "プレイリストを開く..."
#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169
msgid "Search"
msgstr "検索"
"いくつかのオプションは利用できますが、隠しています。それらを見るには「高度な"
"設定」をチェックします。"
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Image clone"
msgstr "画像の複製"
"be magnified."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
msgid "Waves"
msgstr "波形"
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+#: src/audio_output/filters.c:168 src/audio_output/filters.c:215
+#: src/audio_output/filters.c:238
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "オーディオのフィルターに失敗"
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:169 src/audio_output/filters.c:216
+#: src/audio_output/filters.c:239
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "フィルターの最大数 (%d) に届きました。"
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
-#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:919 src/libvlc-module.c:613
+#: src/video_output/video_output.c:1718 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "無効"
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:133
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "スペクトラム"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/input.c:116
msgid "Spectrum"
msgstr "スペクトラム"
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/input.c:118
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "ビデオ出力フィルター"
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Equalizer"
msgstr "イコライザー"
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:313
msgid "Audio filters"
msgstr "オーディオフィルター"
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/input.c:197
msgid "Replay gain"
msgstr "再生ゲイン"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
msgid "Audio Channels"
msgstr "オーディオチャンネル"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:234
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/alsa.c:228
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:516
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "ドルビーサラウンド"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "リバースステレオ"
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:603
msgid "key"
msgstr "キー"
-#: src/config/file.c:602
+#: src/config/file.c:612
msgid "boolean"
msgstr "真偽値"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
+#: src/config/file.c:612 src/libvlc.c:1664
msgid "integer"
msgstr "整数"
-#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
+#: src/config/file.c:621 src/libvlc.c:1693
msgid "float"
msgstr "浮動小数点"
-#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
+#: src/config/file.c:644 src/libvlc.c:1643
msgid "string"
msgstr "文字列"
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:156
+#: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:165
msgid "Media Library"
msgstr "メディアライブラリー"
-#: src/extras/getopt.c:634
+#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション「--%s」があいまいです\n"
-#: src/extras/getopt.c:659
+#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を許可しません\n"
-#: src/extras/getopt.c:664
+#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を許可しません\n"
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:860
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション「%s」は引数を要求します\n"
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:713 src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: 無効なオプションです -- 「%s%s」\n"
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: 間違ったオプションです -- 「%c」\n"
-#: src/extras/getopt.c:747
+#: src/extras/getopt.c:749
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/extras/getopt.c:779 src/extras/getopt.c:909
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/extras/getopt.c:826
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション「-W %s」があいまいです --\n"
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/extras/getopt.c:844
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n"
msgid "Bookmark %i"
msgstr "ブックマーク %i"
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
+
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "デコーダー"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:431
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:683
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "ストリーム再生 / 変換に失敗しました"
#: src/input/decoder.c:279
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。"
-#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+#: src/input/decoder.c:432
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。"
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:672
msgid "No suitable decoder module"
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:679
+#: src/input/decoder.c:673
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"VLC はこのオーディオ/ビデオ形式「%4.4s」をサポートしていません。残念ながらこ"
"れを修正する方法はありません。"
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+#: src/input/es_out.c:940 src/input/es_out.c:945 src/libvlc-module.c:351
+#: modules/access/cdda/info.c:388 modules/access/vcdx/access.c:460
+#: modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
msgid "Track"
msgstr "トラック"
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1145
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: src/input/es_out.c:1145 src/input/es_out.c:1150 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
-#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
+#: src/input/es_out.c:1331 src/input/es_out.c:1333
#, fuzzy
msgid "Scrambled"
msgstr "スケール"
-#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1331
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/input/es_out.c:1938
+#: src/input/es_out.c:1977
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "キャプション %u を閉じました"
-#: src/input/es_out.c:2645
+#: src/input/es_out.c:2725
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "ストリーム %d"
-#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+#: src/input/es_out.c:2742 src/input/es_out.c:2857
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
-#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
-#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/input/es_out.c:2750 src/input/es_out.c:2777 src/input/es_out.c:2826
+#: src/input/es_out.c:2857 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2753
msgid "Original ID"
msgstr "元の ID"
-#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2763
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "コーデック"
-#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
+#: src/input/es_out.c:2767 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:207
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
msgid "Language"
msgstr "言語"
-#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2770 src/input/meta.c:47
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: src/input/es_out.c:2780 src/input/es_out.c:2783
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"
-#: src/input/es_out.c:2701
+#: src/input/es_out.c:2788
msgid "Sample rate"
msgstr "サンプルレート"
-#: src/input/es_out.c:2702
+#: src/input/es_out.c:2789
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2712
+#: src/input/es_out.c:2799
msgid "Bits per sample"
msgstr "ビット/サンプル"
-#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: src/input/es_out.c:2804 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:405
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
msgstr "ビットレート"
-#: src/input/es_out.c:2718
+#: src/input/es_out.c:2805
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/秒"
-#: src/input/es_out.c:2729
+#: src/input/es_out.c:2816
msgid "Track replay gain"
msgstr "トラックの再生ゲイン"
-#: src/input/es_out.c:2731
+#: src/input/es_out.c:2818
msgid "Album replay gain"
msgstr "アルバムの再生ゲイン"
-#: src/input/es_out.c:2733
+#: src/input/es_out.c:2820
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f GB"
-#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2830 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: src/input/es_out.c:2749
+#: src/input/es_out.c:2836
msgid "Display resolution"
msgstr "ディスプレイ解像度選択"
-#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2847 src/input/es_out.c:2851
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:37
msgid "Frame rate"
msgstr "フレームレート"
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2456
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "入力を開くことができません"
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2457
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
-#: src/input/input.c:2597
+#: src/input/input.c:2591
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC は入力形式を認識できませんでした。"
-#: src/input/input.c:2598
+#: src/input/input.c:2592
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr "「%s」の形式を検出できませんでした。詳細はログを見てください。"
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "題名"
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1324
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:43
msgid "Genre"
msgstr "ジャンル"
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:351 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "アルバム"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:46
msgid "Track number"
msgstr "トラック番号"
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "評価"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:49
msgid "Date"
msgstr "日付"
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:50
msgid "Setting"
msgstr "設定"
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
+#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Now Playing"
msgstr "再生中"
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "出版者"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:55
msgid "Encoded by"
msgstr "エンコードソフトウェア"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Artwork URL"
msgstr "アートワーク URL"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:57
msgid "Track ID"
msgstr "トラック ID"
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:652
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"
#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Chapter"
msgstr "チャプター"
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Video Track"
msgstr "ビデオトラック"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
msgid "Audio Track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:830
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
msgid "Subtitles Track"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:279
msgid "Next title"
msgstr "次のタイトル"
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:284
msgid "Previous title"
msgstr "前のタイトル"
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:310
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "タイトル %i"
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:334 src/input/var.c:392
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "チャプター %i"
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "次のチャプター"
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:377 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "前のチャプター"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:569 src/input/vlm.c:935
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "メディア: %s"
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
msgid "Add Interface"
msgstr "インターフェースの追加"
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:92
msgid "Console"
msgstr "コンソール"
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Telnet インターフェース"
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web Interface"
msgstr "ウェブインターフェース"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "デバッグ情報の記録"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "マウスジェスチャー"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/libvlc.c:342 src/libvlc.c:453 src/modules/cache.c:212
#: src/modules/cache.c:535
msgid "C"
msgstr "ja"
-#: src/libvlc.c:1168
+#: src/libvlc.c:1162
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"vlc は標準のインターフェースで実行しています。インターフェースをはずした vlc "
"を使用するには「cvlc」を使用してください。"
-#: src/libvlc.c:1345
+#: src/libvlc.c:1328
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1693
+#: src/libvlc.c:1332 src/libvlc-module.c:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"プレイリスト 項目:\n"
+" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
+" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
+" DVDデバイス\n"
+" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
+" VCDデバイス\n"
+" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+" オーディオ CD デバイス\n"
+" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
+"トリーム\n"
+" vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n"
+" vlc:quit VLC を終了\n"
+
+#: src/libvlc.c:1708
msgid " (default enabled)"
msgstr " (標準で有効)"
-#: src/libvlc.c:1694
+#: src/libvlc.c:1709
msgid " (default disabled)"
msgstr " (標準で無効)"
-#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
+#: src/libvlc.c:1868 src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1879 src/libvlc.c:1884
msgid "Note:"
msgstr "注釈:"
-#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
+#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1872
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#: src/libvlc.c:1880 src/libvlc.c:1885
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
"%d 個のモジュールは、高度なオプションのみのため、表示されませんでした。\n"
-#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+#: src/libvlc.c:1892 src/libvlc.c:1896
+#, fuzzy
msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"一致するモジュールが見つかりません。--list か --list-verbose を使うと、利用で"
"きるモジュールを一覧表示します。"
-#: src/libvlc.c:1981
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
+#: src/libvlc.c:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC バージョン %s\n"
-#: src/libvlc.c:1982
+#: src/libvlc.c:1999
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
-#: src/libvlc.c:1984
+#: src/libvlc.c:2001
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "コンパイラー: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2019
+#: src/libvlc.c:2036
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"vlc-help.txt ファイルに内容を出力しました。\n"
-#: src/libvlc.c:2039
+#: src/libvlc.c:2056
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"継続するには ENTER キーを押してください。\n"
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
-#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1413 src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:2544 src/video_output/vout_intf.c:197
msgid "Zoom"
msgstr "拡大"
-#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:193 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:91
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 1/4"
-#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:194 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:92
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 半分"
-#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:195 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:93
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 オリジナル"
-#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:196 src/libvlc-module.c:1336 src/video_output/vout_intf.c:94
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 二倍"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:98 src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:163
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択"
"されます。"
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:167
msgid "Interface module"
msgstr "インターフェースモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"これは VLC で使用するメインインターフェースの設定です。標準の振る舞いは、利用"
"できる最適なモジュールを自動的に選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:173 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "その他のインターフェースモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択"
"されます。"
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "VLC の制御インターフェースを選択できます。"
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:184
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "動作メッセージの出力レベル (0、1、2)"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:186
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"VLC の動作時の情報の出力レベルを指定します (0: エラーと標準メッセージのみ、"
"1: 警告、2=デバッグ)"
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"message."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:199
msgid "Be quiet"
msgstr "出力を抑制する"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "すべての警告と情報のメッセージ出力を抑止します。"
-#: src/libvlc-module.c:193
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Default stream"
msgstr "標準ストリーム"
-#: src/libvlc-module.c:195
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "このストリームは VLC を起動したときに常に開きます。"
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:208
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"インターフェースの言語を自分で選択することができます。ここで「自動」を指定し"
"た場合、システム言語は自動検出します。"
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Color messages"
msgstr "色メッセージ"
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Show advanced options"
msgstr "高度なオプションを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
-
-#: src/libvlc-module.c:215
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:223
msgid "Interface interaction"
msgstr "インタラクションなインターフェース"
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:225
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"これを有効にしたとき、いくつかの場面でユーザーの入力が必要になるとインター"
"フェースはダイアログを表示します。"
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:241
msgid "Audio output module"
msgstr "オーディオ出力モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:243
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"VLC が使用するオーディオ出力の方法です。標準の振る舞いは、自動で最適で利用可"
"能な方法を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "オーディオを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Force mono audio"
msgstr "強制的にモノラル音声"
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "強制的にオーディオ出力をモノラルにします。"
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid "Default audio volume"
msgstr "標準のオーディオ音量"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output volume step"
msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:269
#, fuzzy
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"強制的にオーディオ出力の周波数を設定できます。値はカンマ区切りで、-1(標準)、"
"48000、44100、32000、22050、16000、11025、8000 が使用できます。"
-#: src/libvlc-module.c:273
+#: src/libvlc-module.c:278
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
-#: src/libvlc-module.c:275
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:285
#, fuzzy
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:287
#, fuzzy
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
"を設定できます。"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:290
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "オーディオ出力チャンネルモード"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:292
#, fuzzy
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
-#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:298
#, fuzzy
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
-#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "ドルビーサラウンドを強制検出する"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:303
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
msgstr "オン"
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
msgstr "オフ"
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Audio visualizations "
msgstr "オーディオのビジュアル化 "
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Replay gain mode"
msgstr "再生のゲインモード"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "再生のゲインモードの選択"
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Replay preamp"
msgstr "再生のプリアンプ"
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Default replay gain"
msgstr "標準の再生ゲイン"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:337
msgid "Peak protection"
msgstr "ピーク保護"
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:339
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Enable time streching audio"
msgstr "タイムストレッチのオーディオを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: src/libvlc-module.c:351 src/libvlc-module.c:583
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:359
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Video output module"
msgstr "ビデオ出力モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:367
#, fuzzy
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。標準で自動的に最適な方"
"法が選択されます。"
-#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "ビデオを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:372
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
"らかの処理パワーをセーブすることができます。"
-#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/projectm.cpp:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "ビデオの幅"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "ビデオの高さ"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:382
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video X coordinate"
msgstr "ビデオ X コーディネート"
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video title"
msgstr "ビデオの題名"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Video alignment"
msgstr "ビデオの位置あわせ"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Center"
msgstr "中央"
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Top-Left"
msgstr "左上"
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Top-Right"
msgstr "右上"
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Bottom-Left"
msgstr "左下"
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Bottom-Right"
msgstr "右下"
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Zoom video"
msgstr "ビデオズーム"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Grayscale video output"
msgstr "グレースケールビデオ出力"
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:416
#, fuzzy
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Embedded video"
msgstr "埋め込みビデオ"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:421
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "全画面モードのビデオ開始"
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Overlay video output"
msgstr "オーバーレイビデオ出力"
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:432 src/video_output/vout_intf.c:340
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
msgid "Always on top"
msgstr "常に最前面"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:434
#, fuzzy
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Show media title on video"
msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:438
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:440
#, fuzzy
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "オーバーレイ/字幕"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:442
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Position of video title"
msgstr "ビデオの題名の位置"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:446
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとカーソルを隠す"
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
"フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとマウスカーソルを隠します。標"
"準は 300 ミリ秒 (3 秒) です。"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Disable screensaver"
msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:462
#, fuzzy
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
msgid "Window decorations"
msgstr "ウィンドウを装飾する"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:468
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
msgstr ""
"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Video output filter module"
msgstr "ビデオ出力フィルターモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:475
msgid "Video filter module"
msgstr "ビデオフィルターモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:483
#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:485 src/libvlc-module.c:487
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid "Video snapshot format"
msgstr "ビデオスナップショットの形式"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "ビデオのスナップショットを保存するときに用いる画像形式です"
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "タイムスタンプの代わりに連番を使用する"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "スナップショットの番号付けにタイムスタンプの代わりに連番を使用します"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Video snapshot width"
msgstr "ビデオスナップショット幅"
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:503
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Video snapshot height"
msgstr "ビデオスナップショットの高さ"
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:509
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Video cropping"
msgstr "ビデオの縁取り"
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:519
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:521
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:528
#, fuzzy
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "ビデオスケーリング"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:532
#, fuzzy
msgid "Video scaling factor"
msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:537
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "カスタムの縁取り率の一覧"
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:539
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "カスタムのアスペクト比の一覧"
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV の高さを固定にする"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:554
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
msgid "Skip frames"
msgstr "フレームを飛ばす"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Drop late frames"
msgstr "遅れたフレームを捨てる"
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:575
msgid "key and mouse event handling at vout level."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
"support is the default value."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:578
+#: src/libvlc-module.c:583
#, fuzzy
msgid "Full support"
msgstr "FPU サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:578
+#: src/libvlc-module.c:583
#, fuzzy
msgid "Fullscreen-only"
msgstr "全画面化"
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "平均カウンターの参照クロック"
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:597
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:600
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "時刻同期"
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:606 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr "ネットワークの同期"
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:613 src/video_output/vout_intf.c:102
+#: src/video_output/vout_intf.c:120 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/audio_output/alsa.c:106 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/vout.m:215
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:183 modules/video_output/msw/directx.c:168
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:613 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Enable"
msgstr "有効"
-#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:615 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "UDP ポート"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:617
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "ネットワークインターフェースの MTU"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
"です。"
-#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:626 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Multicast output interface"
msgstr "マルチキャスト出力インターフェース"
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き"
"します。"
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "IPv4 マルチキャスト出力インターフェースのアドレス"
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
+"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き"
+"します。"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:654
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
msgid "Audio track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:662
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:667
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid "Audio language"
msgstr "オーディオ言語"
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
"オーディオトラックで使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕の言語"
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
msgstr "字幕で使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid "Audio track ID"
msgstr "オーディオトラック ID"
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "使用するオーディオトラックのストリーム ID です。"
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:685
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "字幕トラック ID"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:687
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "使用する字幕トラックのストリーム ID です。"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:689
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "出力オプション"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:693
msgid "Start time"
msgstr "開始時間"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "ストリームはこの位置から開始します (単位: 秒)。"
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Stop time"
msgstr "停止時間"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "ストリームはこの位置で停止します (単位: 秒)。"
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid "Run time"
msgstr "ランタイム"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:703
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "ストリームはこの期間再生します (単位: 秒)。"
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:705
#, fuzzy
msgid "Fast seek"
msgstr "早送り"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Input list"
msgstr "入力一覧"
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:711
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "スレーブ入力 (実験)"
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:716
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#: src/libvlc-module.c:726 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
msgid "Record directory or filename"
msgstr "記録するディレクトリーかファイル名"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "VLC が選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:730
#, fuzzy
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
"output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "Timeshift directory"
msgstr "タイムシフトのディレクトリー"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "タイムシフトの一時ファイルを保存するために使用するディレクトリーです。"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "荒いタイムシフト"
-#: src/libvlc-module.c:736
+#: src/libvlc-module.c:741
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:746
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
+#: src/libvlc-module.c:752 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
msgid "Force subtitle position"
msgstr "強制的な字幕の位置"
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
"ください。"
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "サブピクチャーを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: src/libvlc-module.c:761 src/libvlc-module.c:1687
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC はビデオ上にメッセージを表示できます。これを OSD とよびます (On Screen "
"Display)。"
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Text rendering module"
msgstr "テキストレンダリングモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "字幕フィルターモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:775
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "字幕ファイルの自動検出"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:777
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:780
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:790
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "Use subtitle file"
msgstr "字幕ファイルを使用"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "DVD device"
msgstr "DVD デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:803
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
"することを忘れないでください。(例 D:)"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "VCD device"
msgstr "VCD デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:813
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:817
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid "Audio CD device"
msgstr "オーディオ CD デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:827
#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Force IPv6"
msgstr "強制的に IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:832
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Force IPv4"
msgstr "強制的に IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:836
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS サーバー"
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS ユーザー名"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するユーザー名です。"
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS パスワード"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:853
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するパスワードです。"
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Title metadata"
msgstr "題名のメタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "入力のメタデータ「題名(title)」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:859
msgid "Author metadata"
msgstr "製作者のメタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:861
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "入力のメタデータ「作成者(author)」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:863
msgid "Artist metadata"
msgstr "アーティストのメタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "入力のメタデータ「アーティスト(artist)」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid "Genre metadata"
msgstr "ジャンルのメタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:869
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "入力のメタデータ「ジャンル(genre)」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Copyright metadata"
msgstr "著作権のメタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "入力のメタデータ「著作権表記(copyright)」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Description metadata"
msgstr "説明のメタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "入力のメタデータ「説明(description)」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Date metadata"
msgstr "日付のメタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "入力のメタデータ「日付(date)」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "URL metadata"
msgstr "URL のメタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "入力のメタデータ「URL」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "適したデコーダー一覧"
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "適したエンコーダー一覧"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:902
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:902
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Default stream output chain"
msgstr "標準のストリーム出力チェイン"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "すべての ES のストリーミングを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:927
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Display while streaming"
msgstr "ストリーミング中の表示"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:931
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Enable video stream output"
msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:935
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:938
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:940
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:943
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU ストリーム出力を有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:945
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: src/libvlc-module.c:948 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
msgid "Keep stream output open"
msgstr "ストリーム出力を開いたまま維持する"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:954
#, fuzzy
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "オーディオ出力モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:956
#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:959
#, fuzzy
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid "Mux module"
msgstr "Mux モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "Access output module"
msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "Control SAP flow"
msgstr "コントロール SAP フロー"
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP 通知間隔"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:987
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:994
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用できます。"
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
"利用できます。"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
"テージを利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1019
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:1024
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
+"ジを利用することができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Memory copy module"
msgstr "メモリーコピーモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"使用したいメモリーコピーのモジュールを選択します。VLC は標準でハードウェアが"
"サポートしている最も速いものを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Access module"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1049
#, fuzzy
msgid "Stream filter module"
msgstr "字幕フィルターモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1051
#, fuzzy
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。"
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Demux module"
msgstr "分離モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "VLC 優先度調整"
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Modules search path"
msgstr "モジュールの検索パス"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1081
#, fuzzy
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM 設定ファイル"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "プラグインキャッシュを使う"
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
msgstr "統計の収集"
-#: src/libvlc-module.c:1083
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "いろいろな統計を収集します。"
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Run as daemon process"
msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "バックグラウンドのデーモンプロセスとして実行します。"
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Write process id to file"
msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Log to file"
msgstr "ファイルに記録する"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Log to syslog"
msgstr "syslog に記録する"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "One instance when started from file"
msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "ファイルから起動するとき、ひとつだけの実行を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "プロセスの優先度を高くする"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "ひとつのインスタンスモードのとき、項目を再生一覧に予約追加する"
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "ファイルの自動解析をする"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Album art policy"
msgstr "アルバムアートのポリシー"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Manual download only"
msgstr "手動でダウンロードのみ"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "When track starts playing"
msgstr "トラックの再生を開始したとき"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "As soon as track is added"
msgstr "トラックが追加されたときにすぐ"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Services discovery modules"
msgstr "サービス検出モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"読み込むサービス検出モジュールの指定で、セミコロンで区切ります。代表的な値は"
"「sap」、「hal」などです。"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "ずっとファイルをランダムに再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1188
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
"す。"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC は無期限にプレイリストを再生し続けます。"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Repeat current item"
msgstr "現在の項目を繰り返す"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC は現在のプレイリストの項目を再生し続けます。"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Play and stop"
msgstr "再生と停止"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Play and exit"
msgstr "再生と終了"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1204
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "プレイリストに項目がありません"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:1208
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Use media library"
msgstr "メディアライブラリーを使う"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Display playlist tree"
msgstr "プレイリストのツリーを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"これらは「ホットキー」として知られる、VLC 全体のキー割り当ての設定です。"
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: src/libvlc-module.c:1229 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:460
+#: modules/gui/macosx/controls.m:516 modules/gui/macosx/controls.m:1094
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1128 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面化"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "全画面表示に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "全画面から戻る"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "全画面表示の状態から戻るときに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Play/Pause"
msgstr "再生/一時停止"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "一時停止の状態に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Pause only"
msgstr "一時停止のみ"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Play only"
msgstr "再生のみ"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "再生に使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/libvlc-module.c:1239 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1018 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Faster"
msgstr "早送り"
-#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1240 src/libvlc-module.c:1246
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "早送りに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: src/libvlc-module.c:1241 modules/control/hotkeys.c:703
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1019 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Slower"
msgstr "スロー"
-#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1242 src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1243
#, fuzzy
msgid "Normal rate"
msgstr "通常サイズ"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1244
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#: src/libvlc-module.c:1245 modules/gui/qt4/menus.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Faster (fine)"
msgstr "早送り"
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/qt4/menus.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Slower (fine)"
msgstr "スロー"
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:325
+#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:674
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1039
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
msgid "Next"
msgstr "次"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1038
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
msgid "Previous"
msgstr "前"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/macosx/controls.m:1030
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:234
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:198
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "表示位置のホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "ほんの少し前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "ほんの少し前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Short backwards jump"
msgstr "少し前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "少し前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "それなりに前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "それなりに前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Long backwards jump"
msgstr "かなり前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "かなり前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Very short forward jump"
msgstr "ほんの少し先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "ほんの少し先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Short forward jump"
msgstr "少し先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "少し先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Medium forward jump"
msgstr "それなりに先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "それなりに先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Long forward jump"
msgstr "かなり先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "かなり先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:691
msgid "Next frame"
msgstr "次のフレーム"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1285
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "プレイリストを開く"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Very short jump length"
msgstr "非常に短い移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "非常に短い移動幅で、単位は秒です。"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Short jump length"
msgstr "短い移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "短い移動幅で、単位は秒です。"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Medium jump length"
msgstr "中位の移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "中位の移動幅で、単位は秒です。"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Long jump length"
msgstr "長い移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "長い移動幅で、単位は秒です。"
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:177
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:830
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Navigate up"
msgstr "ナビゲーションを上へ"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Navigate down"
msgstr "ナビゲーションを下へ"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Navigate left"
msgstr "ナビゲーションを左へ"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Navigate right"
msgstr "ナビゲーションを右へ"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1305
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "プレイリストを開く"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD メニューに移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "DVD メニューに移動するキーを選択します"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "前の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "DVD から前の題名を選択するキーを選択します"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select next DVD title"
msgstr "次の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "DVD から次の題名を選択するキーを選択します"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "DVD から前のチャプターを選ぶキーを選択します"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "DVD から次のチャプターを選ぶキーを選択します"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Volume up"
msgstr "音量を上げる"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "音量を上げるキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Volume down"
msgstr "音量を下げる"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "音量を下げるキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1322 modules/access/v4l2.c:168
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1084 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
msgid "Mute"
msgstr "ミュートする"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "字幕の遅延を増やす"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "字幕の遅延を増やすキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "字幕の遅延を減らす"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "字幕の遅延を減らすキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Audio delay up"
msgstr "オーディオの遅延を増やす"
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "オーディオの遅延を増やすキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Audio delay down"
msgstr "オーディオの遅延を減らす"
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "オーディオの遅延を減らすキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "プレイリストブックマーク 1 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "プレイリストブックマーク 2 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "プレイリストブックマーク 3 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "プレイリストブックマーク 4 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "プレイリストブックマーク 5 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "プレイリストブックマーク 6 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "プレイリストブックマーク 7 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "プレイリストブックマーク 8 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "プレイリストブックマーク 9 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "プレイリストブックマーク 10 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "プレイリストブックマーク 1 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "プレイリストブックマーク 2 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "プレイリストブックマーク 3 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "プレイリストブックマーク 4 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "プレイリストブックマーク 5 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "プレイリストブックマーク 6 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "プレイリストブックマーク 7 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "プレイリストブックマーク 8 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "プレイリストブックマーク 9 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "プレイリストブックマーク 10 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "プレイリストのブックマーク 1"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "プレイリストのブックマーク 2"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "プレイリストのブックマーク 3"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "プレイリストのブックマーク 4"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "プレイリストのブックマーク 5"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "プレイリストのブックマーク 6"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "プレイリストのブックマーク 7"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "プレイリストのブックマーク 8"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "プレイリストのブックマーク 9"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "プレイリストのブックマーク 10"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1372
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "参照履歴内の前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "参照履歴内の次に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Cycle audio track"
msgstr "オーディオトラックを循環する"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "字幕トラックを反復する"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1382
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比を反復する"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1384
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1385
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "グレースケールビデオ出力"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1387
#, fuzzy
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Increase scale factor"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Increase scale factor."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Decrease scale factor"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Decrease scale factor."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "サイクルインタレース解除モード"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1394
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Show interface"
msgstr "インターフェースの表示"
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1396
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "インターフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Hide interface"
msgstr "インターフェースを隠す"
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1398
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "インターフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Take video snapshot"
msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
-#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: src/libvlc-module.c:1402 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "レコード"
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Dump"
msgstr "ダンプ"
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "通常/繰り返し/ループ"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "通常/繰り返し/ループ再生のモード切替"
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "プレイリストのランダム再生の切り替え"
-#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
msgid "Un-Zoom"
msgstr "縮小"
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1431 src/libvlc-module.c:1432
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1436 src/libvlc-module.c:1437
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1439
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "QT埋め込みモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "ビデオ出力に OSD メニューを表示しない"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示しない"
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1450
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1451
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Select current widget"
msgstr "現在のウィジェットを選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1464
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1465
#, fuzzy
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc-module.c:1452
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"プレイリスト 項目:\n"
-" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
-" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
-" DVDデバイス\n"
-" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-" VCDデバイス\n"
-" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-" オーディオ CD デバイス\n"
-" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
-"トリーム\n"
-" vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n"
-" vlc:quit VLC を終了\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: src/libvlc-module.c:1619 src/video_output/vout_intf.c:359
+#: modules/gui/macosx/controls.m:500 modules/gui/macosx/controls.m:1093
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Snapshot"
msgstr "スナップショット"
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1636
msgid "Window properties"
msgstr "ウィンドウのプロパティ"
-#: src/libvlc-module.c:1672
+#: src/libvlc-module.c:1688
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1696 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
-#: src/libvlc-module.c:1705
+#: src/libvlc-module.c:1721
msgid "Track settings"
msgstr "トラック設定"
-#: src/libvlc-module.c:1735
+#: src/libvlc-module.c:1751
msgid "Playback control"
msgstr "再生制御"
-#: src/libvlc-module.c:1760
+#: src/libvlc-module.c:1776
msgid "Default devices"
msgstr "標準デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:1769
+#: src/libvlc-module.c:1785
msgid "Network settings"
msgstr "ネットワーク設定"
-#: src/libvlc-module.c:1781
+#: src/libvlc-module.c:1797
msgid "Socks proxy"
msgstr "Sock プロキシー"
-#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1854
msgid "Decoders"
msgstr "デコーダー"
-#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Input"
msgstr "入力"
-#: src/libvlc-module.c:1884
+#: src/libvlc-module.c:1900
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1916
+#: src/libvlc-module.c:1932
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1938
+#: src/libvlc-module.c:1956
msgid "Special modules"
msgstr "特殊モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/libvlc-module.c:1952
+#: src/libvlc-module.c:1970
msgid "Performance options"
msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
-#: src/libvlc-module.c:2098
+#: src/libvlc-module.c:2120
msgid "Hot keys"
msgstr "ホットキー"
-#: src/libvlc-module.c:2537
+#: src/libvlc-module.c:2554
msgid "Jump sizes"
msgstr "移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "VLC のヘルプの表示 (--advanced と --help-verbose を組み合わせ可能)"
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "VLC とそのモジュールの完全なヘルプ"
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2636
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc-module.c:2622
+#: src/libvlc-module.c:2639
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2641
msgid "print a list of available modules"
msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2643
#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2645
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2649
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2651
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "設定に現在のコマンドラインオプションを保存する"
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2653
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "現在の設定を標準値にリセットする"
-#: src/libvlc-module.c:2638
+#: src/libvlc-module.c:2655
msgid "use alternate config file"
msgstr "別の設定ファイルを使う"
-#: src/libvlc-module.c:2640
+#: src/libvlc-module.c:2657
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
-#: src/libvlc-module.c:2642
+#: src/libvlc-module.c:2659
msgid "print version information"
msgstr "バージョン情報を表示する"
-#: src/libvlc-module.c:2698
+#: src/libvlc-module.c:2715
msgid "main program"
msgstr "メインプログラム"
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:477
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:479
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:481
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:483
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:1590
+#: src/misc/update.c:575
msgid "Saving file failed"
msgstr "ファイルの保存に失敗しました"
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:576
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "書き込みのために「%s」を開くことに失敗しました"
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了"
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:595
msgid "Downloading ..."
msgstr "ダウンロードしています..."
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: src/misc/update.c:596 modules/access/dvb/scan.c:330
+#: modules/demux/avi/avi.c:706 modules/demux/avi/avi.c:2371
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了"
+
+#: src/misc/update.c:631
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"完了 %s (100.0%%)"
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:651
msgid "File could not be verified"
msgstr "ファイルの検査ができませんでした"
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:652
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:663 src/misc/update.c:675
msgid "Invalid signature"
msgstr "無効な署名"
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:664 src/misc/update.c:676
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:688
msgid "File not verifiable"
msgstr "ファイルが確認できません"
-#: src/misc/update.c:1704
+#: src/misc/update.c:689
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:700 src/misc/update.c:712
msgid "File corrupted"
msgstr "ファイルが不正でした"
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:701 src/misc/update.c:713
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "ダウンロードしたファイル「%s」は不正だったので、削除しました。"
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:1706 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "後処理"
+
+#: src/video_output/video_output.c:1966 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
msgid "Deinterlace"
msgstr "インタレース解除"
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:119
msgid "Crop"
msgstr "縁取り"
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/controls.m:818
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "アスペクト比"
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/video_output/vout_intf.c:321
#, fuzzy
msgid "Autoscale video"
msgstr "ビデオを有効にする"
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#: src/video_output/vout_intf.c:328
#, fuzzy
msgid "Scale factor"
msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)"
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "ステレオのオーディオストリームの取り込みです。"
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:67
#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Samplerate"
msgstr "サンプルレート"
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/bd/bd.c:52
#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:76
+#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:71 modules/access/pvr.c:60
#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:32 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/v4l2.c:181 modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
-#: modules/access/alsa.c:80
+#: modules/access/alsa.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/alsa.c:87
+#: modules/access/alsa.c:86
#, fuzzy
msgid "Alsa"
msgstr "常に最前面"
-#: modules/access/alsa.c:88
+#: modules/access/alsa.c:87
#, fuzzy
msgid "Alsa audio capture input"
msgstr "JACK オーディオ入力"
"定します。"
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:999
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1049
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1050
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr "衛星 既定転送極"
-#: modules/access/bda/bda.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
-#: modules/access/bda/bda.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
msgid "Audio CD"
msgstr "オーディオ CD"
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
-#: modules/access/cdda.c:505
+#: modules/access/cdda.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:363
msgid "none"
msgstr "なし"
"are available"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:332
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
msgid "Disc"
msgstr "ディスク"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:391
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
msgid "Duration"
msgstr "期間"
-#: modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:332
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:75
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Tracks"
msgstr "トラック"
-#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+#: modules/access/cdda/info.c:395 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#: modules/access/cdda/info.c:850 modules/access/cdda/info.c:876
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "トラック %i"
-#: modules/access/dc1394.c:67
+#: modules/access/dc1394.c:66
msgid "dc1394 input"
msgstr "dc1394 入力"
-#: modules/access/directory.c:64
+#: modules/access/directory.c:70
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
-#: modules/access/directory.c:66
+#: modules/access/directory.c:72
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:73
+#: modules/access/directory.c:79
msgid "collapse"
msgstr "閉じる"
-#: modules/access/directory.c:73
+#: modules/access/directory.c:79
msgid "expand"
msgstr "展開する"
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "Ignored extensions"
msgstr "無効な拡張"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:83
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリー"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:92
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
"milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
msgid "Video device name"
msgstr "ビデオデバイス名"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
msgid "Audio device name"
msgstr "オーディオデバイス名"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:718
msgid "Video size"
msgstr "ビデオの大きさ"
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
-#: modules/access/v4l2.c:71
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l2.c:73
msgid "Video input chroma format"
msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
msgstr "DirectShow 入力"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:178
+#: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:184
msgid "Refresh list"
msgstr "一覧の再描画"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:540
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:973 modules/access/dshow/dshow.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Capture failed"
msgstr "キャプチャーに失敗しました"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:541
#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC はこの種類をサポートしていないため、デバイス「%s」を使うことができません"
"でした。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1027
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "Certificate file"
msgstr "証明書ファイル"
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "Private key file"
msgstr "秘密鍵のファイル"
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "Root CA file"
msgstr "ルート CA ファイル"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
+#: modules/control/http/http.c:64
msgid "CRL file"
msgstr "CRL ファイル"
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#: modules/access/dvb/scan.c:320
#, c-format
msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr "%.1f MHz (%d サービス)"
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
+#: modules/access/dvb/scan.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
msgstr "DVB-T のスキャンをしています"
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav 入力"
-#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
msgstr "再生に失敗しました"
-#: modules/access/dvdnav.c:318
+#: modules/access/dvdnav.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:94
msgid "Framerate"
msgstr "フレームレート"
msgstr "毎秒のフレーム数 (例: 24、25、29.97、30) です。"
#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Fake input"
msgstr "擬似入力"
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/file.c:88 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
+
+#: modules/access/file.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
msgstr ""
"ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりませ"
"ん。"
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
+
+#: modules/access/file.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/file.c:97
msgid "File input"
msgstr "ファイル入力"
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access/file.c:98 modules/access_output/file.c:70
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+#: modules/access/file.c:303 modules/access/file.c:423
+#: modules/access/mmap.c:234 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
msgid "File reading failed"
msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:235
#: modules/access/mtp.c:219
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#: modules/access/file.c:424 modules/access/mtp.c:307
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP ユーザー名"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:66
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。"
msgid "FTP password"
msgstr "FTP パスワード"
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:69
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "パスワードは接続に使用するでしょう。"
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS 入力"
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+#: modules/access/http.c:66 modules/access/mms/mms.c:63
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシー"
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:72
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP プロキシーパスワード"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:74
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr "HTTP プロキシーでパスワードが要求された場合、ここで設定します。"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:81
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:82
#, fuzzy
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:85
msgid "Auto re-connect"
msgstr "自動再接続"
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:87
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:90
msgid "Continuous stream"
msgstr "継続的なストリーム"
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:91
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:96
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Cookie の転送"
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "接続の最大数"
+
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP 入力"
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:105
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:450
+#: modules/access/http.c:459
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP 認証"
-#: modules/access/http.c:451
+#: modules/access/http.c:460
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "認証領域 %s の正しいユーザー名とパスワードを入力してください。"
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:63
msgid ""
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:65
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgstr "ダンス"
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:67
#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:68
msgid "Auto Connection"
msgstr "自動接続"
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:70
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:73
msgid "JACK audio input"
msgstr "JACK オーディオ入力"
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:75
msgid "JACK Input"
msgstr "Jack 入力"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
+#: modules/access/mtp.c:67
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりませ"
+"ん。"
+
#: modules/access/mtp.c:71
#, fuzzy
msgid "MTP input"
msgid "MTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/oss.c:74
+#: modules/access/oss.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/oss.c:82
+#: modules/access/oss.c:81
#, fuzzy
msgid "OSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/oss.c:83
+#: modules/access/oss.c:82
#, fuzzy
msgid "OSS input"
msgstr "SMB 入力"
msgid "PVR radio device"
msgstr "PVR ラジオデバイス"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Norm"
msgstr "なし"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:88
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_output/vmem.c:42
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/video_output/vmem.c:45
msgid "Height"
msgstr "高さ"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:196
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963
msgid "Frequency"
msgstr "周波数"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:162
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 modules/stream_out/raop.c:148
msgid "Volume"
msgstr "音量"
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
"ト, 2 = S ビデオ)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "QuickTime のキャプチャー"
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "標準のサーバーポート"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
msgid "RTMP input"
msgstr "RTMP 入力"
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
msgid "RTMP"
msgstr "RTMP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+#: modules/access/rtp/rtp.c:42
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
#, fuzzy
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "TCP トランスポート"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:134
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:139
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:141
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
#, fuzzy
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "GOP サイズ"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
#, fuzzy
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:162
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+#: modules/access/rtp/rtp.c:86
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:48
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Real RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
msgid "Connection failed"
msgstr "接続に失敗しました"
-#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC は「%s:%d」に接続できませんでした。"
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
msgid "Session failed"
msgstr "セッション失敗"
-#: modules/access/rtsp/access.c:241
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:34
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
"定します。"
#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
msgid "Subscreen height"
msgstr "副スクリーンの高さ"
-#: modules/access/screen/screen.c:72
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
msgid "Follow the mouse"
msgstr "マウスの追跡"
#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:94
msgid "Screen Input"
msgstr "画面入力"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:64
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/vout.m:226
msgid "Screen"
msgstr "スクリーン"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:39
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:41
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "副スクリーンの幅"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "画面入力"
+
+#: modules/access/smb.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
"指定します。"
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
msgstr "SMB ユーザー名"
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB password"
msgstr "SMB パスワード"
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB ドメイン"
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:72
#, fuzzy
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/smb.c:80
+#: modules/access/smb.c:77
msgid "SMB input"
msgstr "SMB 入力"
msgid "UDP input"
msgstr "UDP 入力"
-#: modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/v4l.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/v4l.c:95
msgid "Audio Channel"
msgstr "オーディオチャンネル"
-#: modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/v4l.c:97
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:99
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。"
-#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "取り込むストリームの高さです (-1 で自動検出)。"
-#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr "ブライトネス"
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。"
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:116
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
msgid "Hue"
msgstr "色相"
-#: modules/access/v4l.c:107
+#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Hue of the video input."
msgstr "ビデオ入力の色相です。"
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid "Color"
msgstr "色"
-#: modules/access/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l.c:112
msgid "Color of the video input."
msgstr "ビデオ入力の色です。"
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:115
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "ビデオ入力のコントラストです。"
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:275
msgid "Tuner"
msgstr "チューナー"
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:117
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:118
+#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:121
#, fuzzy
msgid "Decimation"
msgstr "説明"
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Quality"
msgstr "品質"
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Quality of the stream."
msgstr "ストリームの品質です。"
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/v4l.c:143
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/v4l.c:144
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux 入力"
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: modules/access/v4l2.c:70
+#: modules/access/v4l2.c:72
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l2.c:75
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:81
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2.c:82
msgid "Audio input"
msgstr "オーディオ入力"
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2.c:84
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:83
+#: modules/access/v4l2.c:85
msgid "IO Method"
msgstr "入出力方法"
-#: modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:87
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "入出力方法 (READ、MMAP、USERPTR) です。"
-#: modules/access/v4l2.c:88
+#: modules/access/v4l2.c:90
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/access/v4l2.c:93
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l2.c:95
#, fuzzy
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。"
-#: modules/access/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2.c:99
msgid "Use libv4l2"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l2.c:101
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:104
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "v412 制御のリセット"
-#: modules/access/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l2.c:106
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/access/v4l2.c:109
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2.c:112
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "ビデオ入力のコントラストです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+#: modules/access/v4l2.c:113 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"
-#: modules/access/v4l2.c:113
+#: modules/access/v4l2.c:115
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "ビデオ入力の彩度です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:116
+#: modules/access/v4l2.c:118
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "ビデオ入力の色相です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/access/v4l2.c:119
msgid "Black level"
msgstr "黒色のレベル"
-#: modules/access/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2.c:121
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "ビデオ入力の黒色のレベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:120
+#: modules/access/v4l2.c:122
msgid "Auto white balance"
msgstr "自動的に白色のバランスをとる"
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2.c:124
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:126
msgid "Do white balance"
msgstr "白色のバランスをとる"
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:128
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:130
msgid "Red balance"
msgstr "赤色のバランス"
-#: modules/access/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:132
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "ビデオ入力の赤色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2.c:133
msgid "Blue balance"
msgstr "青色のバランス"
-#: modules/access/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2.c:135
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "ビデオ入力の青色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/access/v4l2.c:136 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"
-#: modules/access/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:138
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "ビデオ入力のガンマです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:139
msgid "Exposure"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2.c:141
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2.c:142
msgid "Auto gain"
msgstr "自動ゲイン"
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:144
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "ビデオ入力のゲインの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:144
+#: modules/access/v4l2.c:146
msgid "Gain"
msgstr "ゲイン"
-#: modules/access/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2.c:148
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "ビデオ入力のゲインです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2.c:149
msgid "Horizontal flip"
msgstr "水平フリップ"
-#: modules/access/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2.c:151
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "ビデオの水平フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2.c:152
msgid "Vertical flip"
msgstr "垂直フリップ"
-#: modules/access/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2.c:154
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "ビデオの垂直フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2.c:155
msgid "Horizontal centering"
msgstr "水平の中央寄せ"
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2.c:157
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "カメラの水平方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2.c:158
msgid "Vertical centering"
msgstr "垂直の中央寄せ"
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:160
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "カメラの垂直方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:162
+#: modules/access/v4l2.c:164
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "オーディオ入力の音量です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/v4l2.c:165
msgid "Balance"
msgstr "バランス"
-#: modules/access/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2.c:167
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "オーディオ入力のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l2.c:170
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "オーディオ入力のミュートです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:171 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "低音"
-#: modules/access/v4l2.c:171
+#: modules/access/v4l2.c:173
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "オーディオ入力の低音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:172
+#: modules/access/v4l2.c:174
msgid "Treble"
msgstr "高音"
-#: modules/access/v4l2.c:174
+#: modules/access/v4l2.c:176
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "オーディオ入力の高音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:175
+#: modules/access/v4l2.c:177
msgid "Loudness"
msgstr "重低音"
-#: modules/access/v4l2.c:177
+#: modules/access/v4l2.c:179
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "オーディオ入力の重低音です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2.c:181
+#: modules/access/v4l2.c:183
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2.c:185
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v412 制御"
-#: modules/access/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2.c:187
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2.c:193
msgid "Tuner id"
msgstr "チューナー ID"
-#: modules/access/v4l2.c:193
+#: modules/access/v4l2.c:195
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "チューナー ID (デバッグ出力参照)"
-#: modules/access/v4l2.c:196
+#: modules/access/v4l2.c:198
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2.c:199
msgid "Audio mode"
msgstr "オーディオモード"
-#: modules/access/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2.c:201
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:202
+#: modules/access/v4l2.c:204
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:226
+msgid "AUTO"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:226
msgid "READ"
msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2.c:226
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2.c:226
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2.c:233 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:531
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
-#: modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2.c:235
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
-#: modules/access/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l2.c:236
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
-#: modules/access/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2.c:237
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)"
-#: modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:238
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に"
-#: modules/access/v4l2.c:238
+#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:239
+#: modules/access/v4l2.c:245
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2 入力"
-#: modules/access/v4l2.c:243
+#: modules/access/v4l2.c:249
msgid "Video input"
msgstr "ビデオ入力"
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2.c:285
msgid "Controls"
msgstr "コントロール"
-#: modules/access/v4l2.c:278
+#: modules/access/v4l2.c:286
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:344
+#: modules/access/v4l2.c:352
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V"
-#: modules/access/v4l2.c:2766
+#: modules/access/v4l2.c:2906
msgid "Reset controls to default"
msgstr "標準に制御を戻す"
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:677 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
msgid "Entry"
msgstr "エントリ"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "分割"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:696
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:630
msgid "Segment"
msgstr "分割"
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD 形式"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr "準備"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr "音量 #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
msgstr "最大音量 #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
msgstr "音量設定"
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr "システム ID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "エントリ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "最初のエントリポイント"
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
msgstr "最後のエントリポイント"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "トラックの大きさ (単位: セクター)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr "種類"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
msgstr "終了"
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr "プレイリスト"
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
#, fuzzy
msgid "extended selection list"
msgstr "選択"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
#, fuzzy
msgid "selection list"
msgstr "選択"
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr "不明な種類"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
msgstr "ID 一覧"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(スーパー)デイお CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "ビデオ CD (VCD 1.0、1.1、2.0、SVCD、HQVCD) 入力"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:88
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 modules/access/vcdx/vcd.c:103
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "単一読み込みで取得するときの CD ブロック数"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
msgid "Use playback control?"
msgstr "再生制御を使いますか?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:108
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:115
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "拡張 VCD 情報を表示しますか?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "プレイリストの項目「作成者」で使用する書式です。"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "プレイリストの項目「題名」で使用する書式です。"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "メディアファイル"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "使用するスキンのパスです。"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "ループフィルターを飛ばす"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Zip access"
+msgstr "DAAP アクセス"
+
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "ダミーストリーム出力"
msgid "File stream output"
msgstr "ファイルストリーム出力"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 modules/stream_out/raop.c:152
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:311
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:404
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
"します。"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
#, fuzzy
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "空間の特性"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
#, fuzzy
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
"離をメートルで指定します。"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone effect"
msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "ダウンミックスのアルゴリズムを使う"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Left rear"
msgstr "左後ろ"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Right rear"
msgstr "右後ろ"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Left front"
msgstr "左前"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "ステレオからモノラルに変換するためのオーディオフィルター"
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
-
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
#, fuzzy
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "サラウンドの遅延 (ミリ秒)"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "delay"
+msgstr "遅延"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "遅延"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "シンボル・レート"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Wet mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
+msgid "Dry Mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "ビデオ入力のピン"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 ダイナミックレンジ圧縮"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:80
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
"により適切になります。"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダー・モジュール"
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
#, fuzzy
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:55
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:52
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "浮動小数点のオーディオ形式の変換"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:194
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "PCM 形式変換のためのオーディオフィルター"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
+#: modules/audio_filter/converter/neon.c:36
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換"
+
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Equalizer preset"
msgstr "イコライザーのプリセット"
msgid "Techno"
msgstr "テクノ"
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "PCM 形式変換のためのオーディオフィルター"
-
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "オーディオバッファの数"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
msgid "Volume normalizer"
msgstr "音量ノーマライザー"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "パラメトリックイコライザー"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "低い周波数 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "高い周波数 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "周波数 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "周波数 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "周波数 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "周波数 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "周波数 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "周波数 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:91
#, fuzzy
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
#, fuzzy
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
msgid "Room size"
msgstr "部屋の大きさ"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:57
msgid "Room width"
msgstr "部屋の幅"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "ビデオスナップショットの形式"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "設定"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:63
msgid "Dry"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Damp"
msgstr "ダンプ"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "ビジュアライザー"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Spatializer"
msgstr "ビジュアライザー"
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Float32 オーディオミキサー"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
+#: modules/audio_output/alsa.c:89
msgid "default"
msgstr "標準"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:109
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
+#: modules/audio_output/alsa.c:113
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "ALSA デバイス名"
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
+#: modules/audio_output/alsa.c:134 modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/auhal.c:973 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:388
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/audio_output/waveout.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "Audio Device"
msgstr "オーディオデバイス"
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
+#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:413
+#: modules/audio_output/waveout.c:499
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "フロント 2, リア 2"
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
+#: modules/audio_output/alsa.c:252 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:549
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 over S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No Audio Device"
msgstr "オーディオデバイスがありません"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:250
msgid "Audio output failed"
msgstr "オーディオ出力に失敗しました"
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:475
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
-#: modules/audio_output/alsa.c:966
+#: modules/audio_output/alsa.c:946
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "不明のサウンドーカードです"
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_output/auhal.c:136
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:142
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit 出力"
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:251
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:435
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "オーディオデバイスが設定されていません"
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:436
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/audio_output/auhal.c:1020
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (エンコード済み出力)"
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:421
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "フロント 3, リア 2"
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:97
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
"オプションを有効にする必要があります。"
-#: modules/audio_output/oss.c:109
+#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "UNIX OSS オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP デバイス"
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/audio_output/portaudio.c:429 modules/audio_output/waveout.c:478
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:62 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2001 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1096
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1098
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1166
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
+#: modules/video_output/xcb/window.c:309
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
+#: modules/audio_output/pulse.c:100
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "パルスオーディオのオーディオ出力"
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
#: modules/codec/a52.c:49
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 パーサー"
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "生オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
#, fuzzy
msgid "Non-ref"
msgstr "なし"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
#, fuzzy
msgid "Bidir"
msgstr "リニア"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
#, fuzzy
msgid "Non-key"
msgstr "なし"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
msgid "All"
msgstr "すべて"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
msgid "bits"
msgstr "ビット"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
msgid "simple"
msgstr "シンプル"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:89
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
#, fuzzy
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:105
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオデコーダー"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:109
msgid "Decoding"
msgstr "デコード中"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147
msgid "Encoding"
msgstr "エンコード中"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:211
#, fuzzy
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
msgid "Direct rendering"
msgstr "ダイレクトレンダリング"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Error resilience"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
msgid "Workaround bugs"
msgstr "不都合回避"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"\", enter 40."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Hurry up"
msgstr "急ぐ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "フレームを飛ばす (標準 = 0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Debug mask"
msgstr "デバッグマスク"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "ffmpeg のデバッグマスクの設定"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "低解像度デコード処理"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "H.264 デコードのループフィルターを飛ばす"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "インタレースされたエンコード"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "キーフレームの割合"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "B フレームの比率"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "オーディオ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "オーディオ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "インタレースされたエンコード"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "モーション補正モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
#, fuzzy
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:302
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "ノイズリダクション"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Quality level"
msgstr "品質レベル"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "ビジュアル化"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
#, fuzzy
msgid "Motion masking"
msgstr "自動縁取り"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
msgid "Border masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
#, fuzzy
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:232
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:258
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:684 modules/codec/avcodec/encoder.c:693
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/cc.c:63
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:64
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "キャプションデコーダーを閉じました"
-#: modules/codec/cdg.c:88
+#: modules/codec/cdg.c:87
msgid "CDG video decoder"
msgstr "CDG ビデオデコーダー"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:65
#, fuzzy
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "字幕 (高度)"
-
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "CVS 字幕デコーダー"
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
#, fuzzy
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/dirac.c:62
+#: modules/codec/dirac.c:61
msgid "Constant quality factor"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:63
+#: modules/codec/dirac.c:62
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:66
+#: modules/codec/dirac.c:65
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr "CBR ビットレート (kb/秒)"
-#: modules/codec/dirac.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:66
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:70
+#: modules/codec/dirac.c:69
#, fuzzy
msgid "Enable lossless coding"
msgstr "メガベースモードを有効にする"
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
"reproduction of the original"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:75
+#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Prefilter"
msgstr "プリフィルター"
-#: modules/codec/dirac.c:76
+#: modules/codec/dirac.c:75
#, fuzzy
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:79
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Rectangular Linear Phase"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Diagonal Linear Phase"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:83
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:85
+#: modules/codec/dirac.c:84
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/codec/dirac.c:87
msgid "Chroma format"
msgstr "クロマ形式"
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/codec/dirac.c:88
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93
msgid "4:2:0"
msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93
msgid "4:2:2"
msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93
msgid "4:4:4"
msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/dirac.c:97
+#: modules/codec/dirac.c:96
msgid "Distance between 'P' frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:101
+#: modules/codec/dirac.c:100
#, fuzzy
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
msgstr "行数"
-#: modules/codec/dirac.c:105
+#: modules/codec/dirac.c:104
#, fuzzy
msgid "Picture coding mode"
msgstr "ビデオレンダリングモード"
-#: modules/codec/dirac.c:106
+#: modules/codec/dirac.c:105
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:110
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:112
+#: modules/codec/dirac.c:111
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:113
+#: modules/codec/dirac.c:112
#, fuzzy
msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
-#: modules/codec/dirac.c:117
+#: modules/codec/dirac.c:116
#, fuzzy
msgid "Width of motion compensation blocks"
msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
-#: modules/codec/dirac.c:121
+#: modules/codec/dirac.c:120
#, fuzzy
msgid "Height of motion compensation blocks"
msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
-#: modules/codec/dirac.c:126
+#: modules/codec/dirac.c:125
msgid "Block overlap (%)"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:127
+#: modules/codec/dirac.c:126
msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:132
+#: modules/codec/dirac.c:131
#, fuzzy
msgid "xblen"
msgstr "真偽値"
-#: modules/codec/dirac.c:133
+#: modules/codec/dirac.c:132
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:137
+#: modules/codec/dirac.c:136
#, fuzzy
msgid "yblen"
msgstr "真偽値"
-#: modules/codec/dirac.c:138
+#: modules/codec/dirac.c:137
msgid "Total vertical block length including overlaps"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:141
+#: modules/codec/dirac.c:140
#, fuzzy
msgid "Motion vector precision"
msgstr "MMXモーション補正モジュール"
-#: modules/codec/dirac.c:142
+#: modules/codec/dirac.c:141
msgid "Motion vector precision in pels."
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/dirac.c:146
msgid "Simple ME search area x:y"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:148
+#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:153
+#: modules/codec/dirac.c:152
#, fuzzy
msgid "Three component motion estimation"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/dirac.c:154
+#: modules/codec/dirac.c:153
#, fuzzy
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/dirac.c:157
+#: modules/codec/dirac.c:156
#, fuzzy
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr "字幕フィルター"
-#: modules/codec/dirac.c:161
+#: modules/codec/dirac.c:160
#, fuzzy
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr "字幕フィルター"
-#: modules/codec/dirac.c:165
+#: modules/codec/dirac.c:164
#, fuzzy
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr "行数"
-#: modules/codec/dirac.c:166
+#: modules/codec/dirac.c:165
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:170
+#: modules/codec/dirac.c:169
#, fuzzy
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr "ビジュアライザー"
-#: modules/codec/dirac.c:171
+#: modules/codec/dirac.c:170
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:175
+#: modules/codec/dirac.c:174
#, fuzzy
msgid "Enable spatial partitioning"
msgstr "ビジュアライザー"
-#: modules/codec/dirac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:178
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:180
+#: modules/codec/dirac.c:179
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:185
+#: modules/codec/dirac.c:184
msgid "cycles per degree"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:207
+#: modules/codec/dirac.c:206
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
msgstr ""
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
-#: modules/codec/dts.c:48
+#: modules/codec/dts.c:49
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS パーサー"
-#: modules/codec/dts.c:53
+#: modules/codec/dts.c:54
#, fuzzy
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
#, fuzzy
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "ビデオ x コーディネート"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
#, fuzzy
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "ビデオ x コーディネート"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr "字幕の位置"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
#, fuzzy
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
#, fuzzy
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB 字幕デコーダー"
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3409 modules/demux/ts.c:3467
msgid "DVB subtitles"
msgstr "DVB 字幕"
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB 字幕デコーダー"
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/faad.c:45
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2 を用いる)"
-#: modules/codec/faad.c:379
+#: modules/codec/faad.c:387
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC 拡張"
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "毎秒画像ファイルを再読み込みします。"
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Output video width."
msgstr "出力ビデオの幅です。"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Output video height."
msgstr "出力ビデオの高さです。"
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "アスペクト比を維持する"
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used."
msgstr "クロマを使います。"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。"
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+#: modules/codec/fluidsynth.c:39
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr "サウンドフォント (必須)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "FluidSynth"
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr "ビデオメモリーバッファの幅です。"
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr "ビデオメモリーバッファの高さです。"
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
msgid "Lock function"
msgstr "ロック機能"
"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Unlock function"
msgstr "ロック解除機能"
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr "ロック解除コールバック機能のアドレス"
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
msgid "Callback data"
msgstr "コールバックデータ"
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr "データのロックとロック解除機能"
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "クロマ"
+
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:74
msgid ""
"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
"video output module."
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#: modules/codec/invmem.c:84 modules/codec/invmem.c:85
#, fuzzy
msgid "Memory video decoder"
msgstr "DVビデオ・デコーダー"
msgid "Shadow"
msgstr "陰のオフセット"
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:131
msgid "Outline"
msgstr "アウトライン"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Black"
msgstr "黒色"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Silver"
msgstr "銀色"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "White"
msgstr "白色"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Maroon"
msgstr "栗色"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/gui/macosx/controls.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Red"
msgstr "赤色"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Fuchsia"
msgstr "明るい紫紅色"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/gui/macosx/controls.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Olive"
msgstr "オリーブ色"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/gui/macosx/controls.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Green"
msgstr "緑色"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Teal"
msgstr "暗緑っぽい青色"
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Lime"
msgstr "ライム色"
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Navy"
msgstr "ネイビー"
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Blue"
msgstr "青色"
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
msgid "Aqua"
msgstr "アクア"
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/libass.c:58
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "字幕 (高度)"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
#, fuzzy
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "字幕の分離設定"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+#: modules/codec/libass.c:704 modules/misc/freetype.c:351
+msgid "Building font cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libass.c:705
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:129
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II ビデオデコーダー (libmpeg2 使用)"
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダー"
-#: modules/codec/mash.cpp:71
+#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "openmash を使用したビデオデコーダー"
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-#: modules/codec/png.c:59
+#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG ビデオデコーダー"
-#: modules/codec/quicktime.c:68
+#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "QuickTime ライブラリーデコーダー"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/realvideo.c:132
+#: modules/codec/realvideo.c:131
#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "DVビデオ・デコーダー"
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:841
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
msgid "Mode"
msgstr "モード"
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:94
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:161
msgid "Encoding quality"
msgstr "エンコード品質"
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR エンコーディング"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "DVB 字幕デコーダー"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
#, fuzzy
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "テキストレンダラー"
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/tarkin.c:80
+#: modules/codec/tarkin.c:79
#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:54
#, fuzzy
msgid "Override page"
msgstr "上書き"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "字幕フラグを無視する"
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr "フランス用のバグ回避"
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "テキスト字幕デコーダー"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:163
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:103
#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
msgstr "DVビデオ・デコーダー"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:109
#, fuzzy
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "DVビデオ・デコーダー"
-#: modules/codec/theora.c:116
+#: modules/codec/theora.c:115
#, fuzzy
msgid "Theora video encoder"
msgstr "DVビデオ・デコーダー"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
-#: modules/codec/vorbis.c:169
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "エンコードの最大ビットレート"
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:167
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "エンコードの最小ビットレート"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:170
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/vorbis.c:192
+#: modules/codec/vorbis.c:188
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:195
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:54
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "GOP の最大の大きさ"
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/x264.c:55
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:59
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "GOP 最小の大きさ"
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:60
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:69
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:70
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"1 to 100."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:81
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:82
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:86
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:90
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:100
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:104
#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
msgstr "行数"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:105
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:118
+#: modules/codec/x264.c:110
msgid "Skip loop filter"
msgstr "ループフィルターを飛ばす"
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:114
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:118
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264 レベル"
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:124
+#, fuzzy
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 レベル"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:131
msgid "Interlaced mode"
msgstr "インタレースモード"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:132
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Set QP"
msgstr "QP 設定"
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Min QP"
msgstr "最小 QP"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:145
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Max QP"
msgstr "最大 QP"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Max QP step"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:154
#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "オーディオ"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:155
#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max local bitrate"
msgstr "ローカルの最大ビットレート"
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:159
#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV バッファー"
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:162
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:166
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:175
#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
msgstr "ストリームの停止"
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:189
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:192
#, fuzzy
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "リモート・コントロール"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:198
#, fuzzy
msgid "QP curve compression"
msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:199
#, fuzzy
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:201 modules/codec/x264.c:205
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:202
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:220
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:221
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:223
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:224
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:230
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:232
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:240
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:241
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:246
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "ビデオの最大の高さ"
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:250
#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "スレッドの最少数"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:267
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:268
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:276
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:277
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:280
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:281
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:283
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:287
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:297
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:303
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:306
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:311
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "CPU optimizations"
msgstr "CPU の最適化"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "アセンブラーでの CPU 最適化を使います。"
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:323
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:324
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:326
#, fuzzy
msgid "PSNR computation"
msgstr "持続期間"
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM 演算"
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:334
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "ネットワーク"
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:335
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "ネットワーク"
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+#: modules/codec/x264.c:337 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:338
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "各フレームの統計の表示をします。"
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:344
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "アクセスフィルター"
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:350
#, fuzzy
msgid "dia"
msgstr "ディスク"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "hex"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "umh"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:350
#, fuzzy
msgid "esa"
msgstr "はい"
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:350
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgstr "はい"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "fast"
msgstr "早い"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "normal"
msgstr "通常"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "slow"
msgstr "遅い"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "all"
msgstr "すべて"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "spatial"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "temporal"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "自動"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:366
#, fuzzy
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:58
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
msgstr "ファイルの選択"
-#: modules/codec/zvbi.c:60
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:63
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Text is always opaque"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:64
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Teletext alignment"
msgstr "テレテキストの位置あわせ"
-#: modules/codec/zvbi.c:69
+#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:72
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "字幕の選択"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "VBI とテレテキストデコーダー"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI とテレテキスト"
-#: modules/codec/zvbi.c:687
+#: modules/codec/zvbi.c:686
#, fuzzy
msgid "Subpage"
msgstr "保存"
-#: modules/codec/zvbi.c:701
+#: modules/codec/zvbi.c:700
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "ダンス"
msgstr "マウスジェスチャー制御インターフェース"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "ホットキー"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Gtk+ インターフェース"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/control/hotkeys.c:90
#, fuzzy
msgid "Volume Control"
msgstr "時間制御"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/control/hotkeys.c:90
#, fuzzy
msgid "Position Control"
msgstr "位置"
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2467
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
msgid "Hotkeys"
msgstr "ホットキー"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "ホットキー管理インターフェース"
-#: modules/control/hotkeys.c:109
+#: modules/control/hotkeys.c:101
#, fuzzy
msgid "MouseWheel x-axis Control"
msgstr "制御"
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/control/hotkeys.c:102
msgid ""
"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
"ignored"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:387
+#: modules/control/hotkeys.c:358
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "オーディオデバイス: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:478
+#: modules/control/hotkeys.c:455
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "オーディオトラック: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
+#: modules/control/hotkeys.c:472 modules/control/hotkeys.c:496
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "字幕トラック: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:494
+#: modules/control/hotkeys.c:472
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:521
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "アスペクト比: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:549
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "縁取り: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:583
+#: modules/control/hotkeys.c:563
msgid "Zooming reset"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:591
+#: modules/control/hotkeys.c:571
#, fuzzy
msgid "Scaled to screen"
msgstr "画面にあわせる"
-#: modules/control/hotkeys.c:594
+#: modules/control/hotkeys.c:574
#, fuzzy
msgid "Original Size"
msgstr "元の ID"
-#: modules/control/hotkeys.c:636
+#: modules/control/hotkeys.c:616
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "インタレース解除モード: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:668
+#: modules/control/hotkeys.c:649
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "ズームモード: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:728
+#: modules/control/hotkeys.c:709
#, fuzzy
msgid "1.00x"
msgstr "100%"
-#: modules/control/hotkeys.c:754
+#: modules/control/hotkeys.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2fx"
msgstr "%.2f GB"
-#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
+#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "字幕"
-#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#: modules/control/hotkeys.c:791 modules/control/hotkeys.c:801
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
-#: modules/control/hotkeys.c:871
+#: modules/control/hotkeys.c:852
msgid "Recording"
msgstr "記録中"
-#: modules/control/hotkeys.c:873
+#: modules/control/hotkeys.c:854
msgid "Recording done"
msgstr "記録を終了しました"
-#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "音量 %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/control/http/http.c:40
msgid "Host address"
msgstr "ホストアドレス"
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:42
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
msgid "Source directory"
msgstr "ソースディレクトリー"
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:48
msgid "Handlers"
msgstr "ハンドラー"
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/control/http/http.c:50
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Export album art as /art."
msgstr "/art としてアルバムアートをエクスポートします。"
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:54
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:57
#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:60
#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:62
#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-#: modules/control/http/http.c:64
+#: modules/control/http/http.c:65
#, fuzzy
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
-#: modules/control/http/http.c:67
+#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:69
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
-#: modules/control/http/http.c:78
+#: modules/control/http/http.c:79
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
msgid "motion"
msgstr "モーション"
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:81
msgid "motion control interface"
msgstr "モーション制御インターフェース"
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:82
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows サービスインターフェース"
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:75
msgid "Initializing"
msgstr "初期化しています"
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:76
msgid "Opening"
msgstr "開いています"
-#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2011 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/misc/notify/xosd.c:238
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: modules/control/rc.c:78
+#: modules/control/rc.c:79
msgid "End"
msgstr "終了"
-#: modules/control/rc.c:79
+#: modules/control/rc.c:80
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Show stream position"
msgstr "ストリームの位置表示"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:166
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:169
msgid "Fake TTY"
msgstr "疑似 TTY"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:170
#, fuzzy
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:172
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:173
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:176
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP のコマンド入力"
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:183
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:191
+#: modules/control/rc.c:190
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:194
+#: modules/control/rc.c:193
msgid "Remote control interface"
msgstr "リモート制御インターフェース"
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:819
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:820
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:821
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示する"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム再生"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:823
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム停止"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . 次のプレイリスト項目"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . 前のプレイリストの項目"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:826
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:827
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:828
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . プレイリストループの切り替え"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:829
#, fuzzy
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . プレイリストの消去"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:831
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:832
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:833
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:834
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:835
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . 現在の項目のチャプターの設定/取得"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:836
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:837
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:839
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:840
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . 再生停止の切り替え"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:841
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:842
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:843
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:844
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:845
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:847
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:848
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . 現在のストリームの情報"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:849
#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:852
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:853
#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . 音量の設定/取得"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:856
#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:857
#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . オーディオデバイスの設定/取得"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:859
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:860
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:861
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:862
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:863
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . ビデオズームの取得/設定"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . .ビデオのスナップショットを取る"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . 字幕トラックの設定/取得"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [ホットキー名] . . .ホットキー入力のシミュレート"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:874
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:876
#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . 左からの相対"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . 上からの相対"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:886
#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . 高さ"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . 幅"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . オフセットの一覧"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . モザイク位置"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . 垂直の枠"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平の枠"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0: 自動、1: 固定) . . .位置"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行の数"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列の数"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . . . . 写真の順番"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . .アスケペクト比"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . .このヘルプメッセージ"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .長いヘルプメッセージ"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
-#: modules/control/rc.c:1054
+#: modules/control/rc.c:1035
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "継続するにはメニューを選ぶか一時停止を押してください"
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
-#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1930
+#: modules/control/rc.c:1260 modules/control/rc.c:1501
+#: modules/control/rc.c:1559 modules/control/rc.c:1734
+#: modules/control/rc.c:1832
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "継続するには「pause」か「menu select」を入力してください。"
-#: modules/control/rc.c:1411
+#: modules/control/rc.c:1352
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "エラー: goto はゼロより大きな数字の引数が必要です。"
-#: modules/control/rc.c:1422
+#: modules/control/rc.c:1363
#, fuzzy, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "プレイリストが空です"
-#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+#: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1857
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1989
+#: modules/control/rc.c:1888
msgid "Unknown command!"
msgstr "不明なコマンド!"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:1994
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "エンコード中"
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:1997
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| 入力の読み込みバイト数 : %8.0f キロバイト/秒"
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
+#: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:2000
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| 入力のビットレート : %6.0f キロビット/秒"
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:1908 modules/gui/ncurses.c:2002
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| 分離機能の読み込みバイト数 : %8.0f キロバイト"
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/control/rc.c:1910 modules/gui/ncurses.c:2005
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| 分離機能のビットレート : %6.0f キロビット/秒"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/gui/ncurses.c:2015
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[ビデオデコード]"
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:1915 modules/gui/ncurses.c:2018
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| ビデオデコード済み数 : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:1917 modules/gui/ncurses.c:2021
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| 表示済みフレーム数 : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:1919 modules/gui/ncurses.c:2024
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| フレーム落ち数 : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1923 modules/gui/ncurses.c:2034
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[オーディオデコード]"
-#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:1924 modules/gui/ncurses.c:2037
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| オーディオデコード済み数 : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
+#: modules/control/rc.c:1926 modules/gui/ncurses.c:2040
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| 再生済みバッファ数 : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:1928 modules/gui/ncurses.c:2043
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| バッファ落ち数 : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
+#: modules/control/rc.c:1932 modules/gui/ncurses.c:2051
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[ストリーム再生]"
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:1933 modules/gui/ncurses.c:2054
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| 送信済みパケット数 : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:1934 modules/gui/ncurses.c:2056
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr "| 送信済みバイト数 : %8.0f キロバイト"
-#: modules/control/rc.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1936
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "|送信中ビットレート : %6.0f キロビット/秒"
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "閾値"
-
-#: modules/control/showintf.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "ネットワーク・インターフェースのMTU"
-
#: modules/control/signals.c:37
msgid "Signals"
msgstr "シグナル"
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "POSIX シグナルのハンドリングインターフェース"
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:145
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU 分離機能"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "FFmpeg 分離機能"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
#, fuzzy
msgid "Avformat"
msgstr "形式"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr " 情報 "
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "Always fix"
msgstr "常に固定"
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
msgid "Never fix"
msgstr "ずっと固定にしない"
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI 分離機能"
-#: modules/demux/avi/avi.c:684
+#: modules/demux/avi/avi.c:702
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI インデックス"
-#: modules/demux/avi/avi.c:685
+#: modules/demux/avi/avi.c:703
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
+#: modules/demux/avi/avi.c:706
msgid "Repair"
msgstr "修復する"
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
+#: modules/demux/avi/avi.c:706
msgid "Don't repair"
msgstr "修復しない"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2408
+#: modules/demux/avi/avi.c:2370
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "AVI インデックスを修正しています..."
msgid "File dumper"
msgstr "ファイルダンパー"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "DV ビデオデコーダー"
+
#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC 分離機能"
#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
msgid "RTSP user name"
msgstr "RTSP ユーザー名"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:91
msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTSP password"
msgstr "RTSP パスワード"
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP アクセスと分離機能"
-#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
+#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
-#: modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:120
msgid "Client port"
msgstr "クライアントポート"
-#: modules/demux/live555.cpp:116
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "セッションの RTP 接続元で使用するポート"
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr "RTSP による強制的な RTP マルチキャスト"
-#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
+#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "HTTP オーバー RTSP と RTP トンネル"
-#: modules/demux/live555.cpp:126
+#: modules/demux/live555.cpp:131
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP トンネルポート"
-#: modules/demux/live555.cpp:127
+#: modules/demux/live555.cpp:132
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "HTTP オーバー RTSP/RTP トンネルで使用するポート番号です。"
-#: modules/demux/live555.cpp:617
+#: modules/demux/live555.cpp:612
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP 認証"
-#: modules/demux/live555.cpp:618
+#: modules/demux/live555.cpp:613
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "正しいログイン名とパスワードを入力してください。"
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
msgid "Frames per Second"
msgstr "秒毎のフレーム数"
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "サラウンドの遅延 (ミリ秒)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4 ストリーム分離機能"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:58
+#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MusePack 分離機能"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP オーディオ"
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "iTunes Music Library インポート機能"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:303 modules/demux/playlist/podcast.c:324
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast 情報"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcast 要約"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:325
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast サイズ"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:402
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
#, fuzzy
msgid "Listeners"
msgstr "リニア"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
msgid "Load"
msgstr "読み込み"
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS 分離機能"
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+#: modules/demux/ps.c:57
msgid "PS"
msgstr "PS"
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA 分離機能"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "シンボルサンプルレート"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "オーディオチャンネル数"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language."
+msgstr "適したオーディオ言語"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (デジタルビデオ) 分離機能"
-#: modules/demux/rawvid.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:50
+#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:54
+#: modules/demux/rawvid.c:53
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:58
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Aspect ratio"
msgstr "アスペクト比"
-#: modules/demux/rawvid.c:62
+#: modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。標準では四角いピクセルを仮定します。"
-#: modules/demux/rawvid.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:65
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "ストリームの再生"
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1140
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
msgid "Teletext"
msgstr "テレテキスト"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "テキスト字幕デコーダー"
-#: modules/demux/ts.c:3422
+#: modules/demux/ts.c:3474
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "DVB 字幕デコーダー"
-#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
+#: modules/demux/ts.c:3735 modules/demux/ts.c:3777
msgid "clean effects"
msgstr "クリーンエフェクト"
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3739 modules/demux/ts.c:3781
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3743 modules/demux/ts.c:3785
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "VC1 ビデオ分離機能"
-#: modules/demux/vobsub.c:53
+#: modules/demux/vobsub.c:54
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "字幕の選択"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
-#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
+#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
+#: modules/gui/macosx/open.m:1196
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:613
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
msgstr "字幕を開く"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "About"
msgstr "VideoLAN について"
msgid "Speed"
msgstr "速度"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:712
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
+#: modules/gui/macosx/extended.m:520 modules/gui/macosx/open.m:320
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:401
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1395
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:665
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "閉じる"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
msgid "Select All"
msgstr "すべてを選択"
msgstr "ランダム"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgstr "パス"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgstr "適用"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:770 modules/gui/macosx/prefs.m:203
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "スクリーンショットを取る"
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr "フレームバッファーデバイス"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:105
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "ビデオのアスペクト比"
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:107
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"ビデオ画像のアスペクト比 (4:3、16:9) です。標準はスクエアピクセルです。"
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr "オーバーレイフレームバッファで表示するテキストです。"
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "X コーディネート"
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y コーディネート"
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:101
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Opacity"
msgstr "透過度"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, pixels"
msgstr "フォントの大きさ(単位: ピクセル)"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"ピクセル指定のフォントの大きさ指定で、標準値は -1 です(-1 で標準のフォントの"
"大きさ)。"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:88
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:204
msgid "Font"
msgstr "フォント"
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux OSD/オーバーレイのフレームバッファインターフェース"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
msgid "VLC media player Help"
msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:706
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
msgstr "ブックマーク"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Add"
msgstr "追加する"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Clear"
msgstr "消去する"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "展開する"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
msgid "Time"
msgstr "時間"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:767
msgid "Untitled"
msgstr "タイトルなし"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
msgid "Invalid selection"
msgstr "無効な選択"
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1075
msgid "Jump To Time"
msgstr "指定時間へジャンプ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
msgid "sec."
msgstr "秒"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
msgid "Jump to time"
msgstr "指定時間へジャンプ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+#: modules/gui/macosx/controls.m:210
msgid "Random On"
msgstr "ランダムオン"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
+#: modules/gui/macosx/controls.m:215
msgid "Random Off"
msgstr "ランダムオフ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:339
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1052 modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Repeat One"
msgstr "1 回繰り返す"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:368
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "Repeat All"
msgstr "すべて繰り返す"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+#: modules/gui/macosx/controls.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:373
msgid "Repeat Off"
msgstr "繰り返しオフ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1089
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Half Size"
msgstr "1/2 サイズ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1090
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1138 modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Normal Size"
msgstr "通常サイズ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:1091
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Double Size"
msgstr "2倍サイズ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1095
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:687
msgid "Float on Top"
msgstr "常に前面"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1092
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685
msgid "Fit to Screen"
msgstr "画面にあわせる"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:821
+#, fuzzy
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比の強制"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:833 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:555
msgid "Open File..."
msgstr "ファイルを開く..."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "再生の一時停止"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:658
#, fuzzy
msgid "Step Forward"
msgstr "転送"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1074 modules/gui/macosx/intf.m:659
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "逆転再生"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118
+msgid "User name"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "エラーと警告"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "税理"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "詳細を表示する"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Rewind"
msgstr "巻き戻す"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:605
#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
msgstr "転送"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
msgid "2 Pass"
msgstr "2 パス"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
"す。"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
msgid "Preamp"
msgstr "プリアンプ"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Extended controls"
msgstr "拡張制御"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
msgstr "波形"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "ファイル"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "サイケデリック"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+#: modules/video_filter/gradient.c:74 modules/video_filter/gradient.c:80
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "緑"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "General editing filters"
msgstr "全体的なフィルターの編集"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Distortion filters"
msgstr "ひずみフィルター"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Blur"
msgstr "ぼかし"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "画像へのモーションぼかしの追加"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Image cropping"
msgstr "画像縁取り"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
#, fuzzy
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "画像の縁取り"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
msgid "Invert colors"
msgstr "色逆転"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "画像の色反転"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "変換"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "インタラクティブなズーム"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Volume normalization"
msgstr "音量の均一化"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "仮想ヘッドホーン"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Maximum level"
msgstr "最大レベル"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
msgid "Restore Defaults"
msgstr "標準の復元"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
msgid "Adjust Image"
msgstr "画像調整"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
msgid "Video Filter"
msgstr "ビデオフィルター"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
msgid "Audio Filter"
msgstr "オーディオフィルター"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519
msgid "About the video filters"
msgstr "ビデオフィルターについて"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/gui/macosx/extended.m:528
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
msgid "(no item is being played)"
msgstr "プレイリストに %s 個の項目"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-#, fuzzy
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "クラッシュログを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
#, fuzzy
msgid "Save this Log..."
msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
msgid "Check for Update..."
msgstr "更新を確認する..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Preferences..."
msgstr "設定..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Services"
msgstr "サービス"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLC を隠す"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Hide Others"
msgstr "インターフェースを隠す"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Show All"
msgstr "すべて表示する"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLC の終了"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "1:File"
msgstr "1:ファイル"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/menus.cpp:311
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "高度な設定でファイルを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Open Disc..."
msgstr "ディスクを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Open Network..."
msgstr "ネットワークを開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "キャプチャーデバイスを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Open Recent"
msgstr "最近使った項目を開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:2756
msgid "Clear Menu"
msgstr "メニューの消去"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "ストリーム/エクスポートウィザード..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
msgid "Playback"
msgstr "再生"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Increase Volume"
msgstr "標準音量"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume"
msgstr "標準音量"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/macosx/vout.m:209
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "フルスクリーンのビデオ出力"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/video_filter/postproc.c:189
-msgid "Post processing"
-msgstr "後処理"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
msgid "Transparent"
msgstr "透過"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
msgid "Minimize Window"
msgstr "ウィンドウを最小化"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[再生]"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
msgid "Controller..."
msgstr "コントローラー..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Equalizer..."
msgstr "イコライザー.."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Extended Controls..."
msgstr "拡張制御..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Bookmarks..."
msgstr "ブックマーク..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
msgid "Playlist..."
msgstr "プレイリスト..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgid "Media Information..."
msgstr "メディア情報..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Messages..."
msgstr "メッセージ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "エラーと警告..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
msgid "Bring All to Front"
msgstr "すべてを前面に"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "はじめに / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
msgid "Online Documentation..."
msgstr "オンラインドキュメント..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
msgid "Make a donation..."
msgstr "寄付をする..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
msgid "Online Forum..."
msgstr "オンラインフォーラム..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Volume Up"
msgstr "音量を上げる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
msgid "Volume Down"
msgstr "音量を下げる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
msgid "Send"
msgstr "送信する"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756
msgid "Don't Send"
msgstr "送信しない"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid "VLC crashed previously"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr "この不都合報告について、おそらく連絡が取れることに同意します。"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1841
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "音量: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Update check failed"
-msgstr "更新の確認に失敗しました"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "このビルドは更新の確認が有効になっていません。"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "クラッシュ報告の送信に成功しました"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "報告ありがとうございます"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2347
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "クラッシュ報告の送信中にエラー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
msgid "No CrashLog found"
msgstr "クラッシュの記録が見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2438 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:692
msgid "Continue"
msgstr "続ける"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2465
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "古い設定を削除しますか?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2466
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2467
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "ゴミ箱に移動して VLC の再起動"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2601
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid "Video device"
msgstr "ビデオデバイス"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "デスクトップのバックグラウンドとして使う"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "全画面表示のときにコントローラーを表示します"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "新規項目の自動再生"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "最近の項目の維持"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "現在のイコライザーの設定の維持"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X インターフェース"
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
msgid "No device connected"
msgstr "デバイスは接続されていません"
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
msgid ""
"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
"\n"
"installed and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
msgid "Open Source"
msgstr "ソースを開く"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
-#: modules/gui/macosx/open.m:448
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
msgid "Capture"
msgstr "キャプチャー"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:255
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:507
msgid "Browse..."
msgstr "参照..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#, fuzzy
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "別のメディアと同期再生する (外部オーディオファイルなど...)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Choose..."
+msgstr "選択..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
msgid "Device name"
msgstr "デバイス名"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "No DVD menus"
msgstr "DVD メニューなし"
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "アドレス"
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"sheet."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
#, fuzzy
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "ストリームを開く"
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:913
#, fuzzy
msgid "Unicast"
msgstr "ユニキャスト"
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
-#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:928
#, fuzzy
msgid "Multicast"
msgstr "マルチキャスト"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
#, fuzzy
msgid "Screen Capture Input"
msgstr "画面入力"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
msgid "Frames per Second:"
msgstr "秒毎のフレーム数:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
#, fuzzy
msgid "Subscreen left:"
msgstr "副スクリーンの高さ"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
#, fuzzy
msgid "Subscreen top:"
msgstr "副スクリーンの幅"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
#, fuzzy
msgid "Subscreen width:"
msgstr "副スクリーンの幅"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
#, fuzzy
msgid "Subscreen height:"
msgstr "副スクリーンの高さ"
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
msgid "Current channel:"
msgstr "現在のチャンネル:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
msgid "Previous Channel"
msgstr "前のチャンネル"
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
msgid "Next Channel"
msgstr "次のチャンネル"
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "チャンネル情報を取得しています..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "EyeTv は起動していません"
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "EyeTV を今すぐ起動する"
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
msgid "Download Plugin"
msgstr "プラグインのダウンロード"
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "読み込む字幕ファイル:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "設定..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
msgid "Override parametters"
msgstr "パラメーターの上書き"
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid "Delay"
msgstr "遅延"
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "字幕のエンコンコードをしています"
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
msgid "Font size"
msgstr "フォントの大きさ"
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "字幕の位置"
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
msgid "Font Properties"
msgstr "フォントのプロパティ"
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
msgid "Subtitle File"
msgstr "字幕ファイル"
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s は見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS ディレクトリーを開く"
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
+#: modules/gui/macosx/open.m:1033
msgid "iSight Capture Input"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
+#: modules/gui/macosx/open.m:1034
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
msgid "Composite input"
msgstr "コンポジット入力"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
+#: modules/gui/macosx/open.m:1139
msgid "S-Video input"
msgstr "S ビデオ入力"
msgid "Stream"
msgstr "ストリーム"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
msgid "Encapsulation Method"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
msgstr "持続期間"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "ストリームアナウンス"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP アナウンス"
msgid "Save File"
msgstr "ファイルの保存"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "作成者"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
msgid "Save Playlist..."
msgstr "プレイリストの保存..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
msgid "Expand Node"
msgstr "ノードを展開する"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
msgid "Download Cover Art"
msgstr "カバーアートをダウンロードする"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "メタデータを取得する"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "名前でノードを並べ替える"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "著者でノードを並べ替える"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:488
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/macosx/playlist.m:547
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1606 modules/gui/macosx/playlist.m:1607
msgid "No items in the playlist"
msgstr "プレイリストに項目がありません"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:491
msgid "Search in Playlist"
msgstr "プレイリストで検索する"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "プレイリストにフォルダーを追加する"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
msgid "File Format:"
msgstr "ファイル形式:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
msgid "Extended M3U"
msgstr "拡張 M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
#, fuzzy
msgid "HTML Playlist"
msgstr "Lua プレイリスト"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/macosx/playlist.m:539
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1596 modules/gui/macosx/playlist.m:1599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1367
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i 項目"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:551 modules/gui/macosx/playlist.m:552
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:1612
msgid "1 item"
msgstr "1 項目"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:769
msgid "Save Playlist"
msgstr "プレイリストを保存する"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 modules/gui/ncurses.c:1759
msgid "Meta-information"
msgstr "メタ情報"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1575
msgid "Empty Folder"
msgstr "空のフォルダー"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
msgid "Media Information"
msgstr "メディア情報"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
msgid "Location"
msgstr "場所"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
msgid "Save Metadata"
msgstr "メタデータを保存する"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
msgid "Codec Details"
msgstr "コーデックの詳細"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
msgid "Read at media"
msgstr "メディアの読み込み"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
msgid "Input bitrate"
msgstr "入力ビットレート"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Demuxed"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
msgid "Stream bitrate"
msgstr "ストリームビットレート"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
msgid "Decoded blocks"
msgstr "デコード済みブロック数"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
msgid "Displayed frames"
msgstr "表示したフレーム数"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Lost frames"
msgstr "紛失したフレーム数"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:147
msgid "Streaming"
msgstr "ストリーミング"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
msgid "Sent packets"
msgstr "送信したパケット数"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
msgid "Sent bytes"
msgstr "送信したバイト数"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
msgid "Send rate"
msgstr "送信した速度"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
msgid "Played buffers"
msgstr "再生されたバッファ"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
msgid "Lost buffers"
msgstr "紛失したバッファ"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:399
msgid "Error while saving meta"
msgstr "メタの保存中のエラー"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:400
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "VLC はメタデータの保存に失敗しました。"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
msgid "Information"
msgstr "情報"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
msgid "Reset All"
msgstr "すべてリセット"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
msgid "Reset Preferences"
msgstr "設定をリセットする"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
msgid "Select a directory"
msgstr "ディレクトリーを選択する"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
msgid "Select a file"
msgstr "ファイルを瀬何託する"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
msgid "Select"
msgstr "選択"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
msgid "Not Set"
msgstr "設定しない"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
msgid "Interface Settings"
msgstr "インターフェース設定"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
msgid "General Audio Settings"
msgstr "一般的なオーディオ設定"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
msgid "General Video Settings"
msgstr "一般的なビデオ設定"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "字幕と OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:596
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "字幕と OSD の設定"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
msgid "Input & Codecs"
msgstr "入力とコーデック"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "入力とコーデックの設定"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
msgid "Effects"
msgstr "エフェクト"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Enable Audio"
msgstr "オーディオを有効にする"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "General Audio"
msgstr "一般的なオーディオ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "適切なオーディオ言語"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Last.fm 送信を有効にする"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
-msgid "User name"
-msgstr "ユーザー名"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
msgid "Visualization"
msgstr "ビジュアル化"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Default Volume"
msgstr "標準音量"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
msgid "Change"
msgstr "変更"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
msgid "Change Hotkey"
msgstr "ホットキーの変更"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1174
msgid "Action"
msgstr "操作"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
msgid "Shortcut"
msgstr "ショートカット"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "AVI ファイルの修復"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
msgid "Default Caching Level"
msgstr "標準のキャッシュレベル"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
msgid "Caching"
msgstr "キャッシュ機能"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP プロキシー"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "HTTP プロキシーのパスワード"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "後処理の品質"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Default Server Port"
msgstr "標準のサーバーポート"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
msgid "Album art download policy"
msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "全画面コントローラーの表示"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:363
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "プライバシー / ネットワークのインタラクション"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自動的に更新を確認する"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
msgid "Default Encoding"
msgstr "標準のエンコーディング"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
msgid "Display Settings"
msgstr "ディスプレイ設定"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "選択..."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
msgid "Font Color"
msgstr "フォントの色"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Font Size"
msgstr "フォントの大きさ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "字幕の言語"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "適した字幕の言語"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Enable OSD"
msgstr "OSD を有効にする"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
#, fuzzy
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "全画面表示の切替え"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
msgid "Enable Video"
msgstr "ビデオを有効にする"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
msgid "Output module"
msgstr "出力モジュール"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
msgid "Video snapshots"
msgstr "ビデオスナップショット"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Folder"
msgstr "フォルダー"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
msgid "Format"
msgstr "形式"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
msgid "Prefix"
msgstr "接頭語"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
msgid "Sequential numbering"
msgstr "数値で連番付け"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:461
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:463
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:611
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:441
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:442
msgid "Lowest latency"
msgstr "より遅延が少ない"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:443
msgid "Low latency"
msgstr "遅延が少ない"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:444
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81
msgid "Normal"
msgstr "通常"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:445
msgid "High latency"
msgstr "遅延が大きい"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:446
msgid "Higher latency"
msgstr "より遅延が大きい"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:810
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "インターフェース設定を保存しませんでした"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:886
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:985
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1025
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr "自動的に更新を確認する"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:885
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "オーディオ設定を保存しませんでした"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "ビデオ設定を保存しませんでした"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:984
msgid "Input Settings not saved"
msgstr "入力設定を保存しませんでした"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1024
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr "OSD(On Screen Display)/字幕の設定を保存しませんでした"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1049
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "ホットキーを保存しませんでした"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1150
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "スナップショットを取り込んだビデオの保存をするフォルダーを選びます。"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152
msgid "Choose"
msgstr "選択..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1238
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"新しいキーを入力してください\n"
"「%@」"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1312
msgid "Invalid combination"
msgstr "無効な組み合わせ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1313
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1331
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "「%@」がすでにこの組み合わせを使用しています。"
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "更新を確認する"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "今すぐダウンロード"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "自動的に更新を確認する"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
-
#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
msgid "Video On Demand"
msgstr "ビデオオンデマンド"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Schedule"
msgstr "スケジュール"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Broadcast"
msgstr "ブロードキャスト"
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr "逆転"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "ストリームの情報..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
msgid "Stream to network"
msgstr "ネットワークへのストリーム"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1687
#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "キャンセル"
msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1721
msgid "Select a stream"
msgstr "ストリームの選択"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:71
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP マルチキャスト"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/stream_out/transcode.c:162
#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "キャンセル"
msgid "Transcode video"
msgstr "ストリームの一時停止"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1823
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1840
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "生存時間 (TTL):"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
msgid "SAP Announce"
msgstr "SAP アナウンス"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1892
msgid "Local playback"
msgstr "ローカル再生"
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
#, fuzzy
msgid "No valid destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"and the help texts in this window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
#, fuzzy
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
#, fuzzy
msgid "No folder selected"
msgstr "ファイルは選択されていません"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
#, fuzzy
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
msgid "No file selected"
msgstr "ファイルは選択されていません"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362
msgid "Finish"
msgstr "終了"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1434
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1418 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
#, fuzzy
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "ネットワークを開く"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1818
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1835
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"name will be used."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"streaming."
msgstr ""
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:66
#, fuzzy
msgid "Maemo hildon interface"
msgstr "メインインターフェース"
msgid "Ncurses interface"
msgstr "ncurses インターフェース"
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
+#: modules/gui/ncurses.c:1508
msgid "[Repeat] "
msgstr "[繰り返し] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#: modules/gui/ncurses.c:1509
msgid "[Random] "
msgstr "[ランダム] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
msgid "[Loop]"
msgstr "[ループ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " 状態 : %s を再生しています"
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " 状態 : %s を開いて/接続しています"
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#: modules/gui/ncurses.c:1536
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " 状態 : %s を停止しました"
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr " 音量 : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#: modules/gui/ncurses.c:1561
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr " 題名 : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#: modules/gui/ncurses.c:1569
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "チャプター: %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
#, fuzzy
msgid " [ h for help ]"
msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
msgid " Help "
msgstr " ヘルプ "
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
msgid "[Display]"
msgstr "[表示:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H ヘルプボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i 情報ボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m メタデータボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L メッセージボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P プレイリストボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B ファイルブラウザーの表示/隠す"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x オブジェクトボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S 統計ボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c 色のオンオフの切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc エントリーの追加/検索を閉じる"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
msgid "[Global]"
msgstr "[全体]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc 終了"
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid " s Stop"
msgstr " s 停止"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <space> 再生/一時停止"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f 全画面表示の切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p プレイリストの次/前の項目"
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] 次/前の題名"
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > 次/前のチャプター"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
msgid " a Volume Up"
msgstr " a 音量を上げる"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
msgid " z Volume Down"
msgstr " z 音量を下げる"
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
msgid "[Playlist]"
msgstr "[プレイリスト]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1645
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r ランダム再生の切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l プレイリストのループの切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R 項目の繰り返しの切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o 題名でのプレイリストの並び替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g 現在の再生項目に移動"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " A Add an entry"
msgstr " A エントリーの追加"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr " D, <del> エントリーの削除"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr " <backspace> エントリーの削除"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[ファイルブラウザー]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
msgid "[Player]"
msgstr "[再生]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[その他]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1690
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l 画面の再描画"
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
+#: modules/gui/ncurses.c:1711
msgid " Information "
msgstr " 情報 "
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#: modules/gui/ncurses.c:1730
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
+#: modules/gui/ncurses.c:1737 modules/gui/ncurses.c:1825
msgid "No item currently playing"
msgstr "現在再生中の項目はありません"
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
+#: modules/gui/ncurses.c:1850
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "ロゴ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
+#: modules/gui/ncurses.c:1895
msgid " Browse "
msgstr " 参照 "
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
+#: modules/gui/ncurses.c:1950
msgid " Objects "
msgstr " オブジェクト "
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
+#: modules/gui/ncurses.c:1964
msgid " Stats "
msgstr " 状態 "
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#: modules/gui/ncurses.c:2059
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
+#: modules/gui/ncurses.c:2092
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
+#: modules/gui/ncurses.c:2095
#, fuzzy
msgid " Playlist (By category) "
msgstr "CDDB カテゴリ"
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#: modules/gui/ncurses.c:2195 modules/gui/ncurses.c:2199
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "検索: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#: modules/gui/ncurses.c:2208
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "開く:"
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "選択されたファイルを自動再生"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力"
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk+ インターフェース"
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift"
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "前のチャプター/タイトル"
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83\9fã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "容量"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "次のチャプター/タイトル"
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext アクティベーション"
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "グループ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "透過"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "通常再生"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "全画面化"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "プレイリストに追加"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "GUI 拡張(&E)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "ループ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "フレームレート"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "アドレス:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "逆ソート"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "ユニキャスト"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "逆転再生"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "マルチキャスト"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "転送"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "ネットワーク: "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Stop playback"
+msgstr "再生の停止"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "メディアを開く"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "プレイリストの前のメディア"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "プレイリストの次のメディア"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "拡張設定を表示する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show playlist"
+msgstr "プレイリストを表示する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "スナップショットを取る"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "プロトコル:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "有効"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "ビデオ:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "オーディオ:"
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "フレームレート"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "チャンネル:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "リバーブ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "なし"
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "ミュートを解除する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:152
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "ミュートする"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "å\91¨æ³¢æ\95°:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ¢"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "サンプルレート:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:223
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"継続的なポイント A からポイント B までのループ\n"
+"ポイント A の設定位置でクリックする"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "品質:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "ポイント B の設定位置でクリックする"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "チューナー:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "A から B のループを停止する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "サウンド:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1033
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "プリアンプ\n"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1119
#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "説明"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1260
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "オーディオ/ビデオ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1285
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "字幕/ビデオ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "QSIF"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "QCIF"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1318
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "SIF"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "字幕の速度:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "CIF"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1370
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "このダイアログの値を強制的に更新する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:130
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:324
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "このパネルに外部メタデータかその他の情報を表示します。\n"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/秒"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:405
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "モノラル"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "いろいろな統計を収集します。"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "ステレオ"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "入力"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "カメラ"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:511
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "ビデオコーデック:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "メディア"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Demuxed data size"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "送信したビットレート"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "ファイルが不正でした"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "デコーダー"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "黒"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "表示"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "ビデオビットレート:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "キーフレームを使用"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
+msgid "Lost"
+msgstr "ã\82\88ã\82\8aä½\8eã\81\84"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "キーフレーム間隔:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "設定"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "オーディオコーデック"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "送信したパケット数"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "ノンインタレース化:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "ストリームビットレート"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "アクセス:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "再生"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
#, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "ã\83\9fã\83¥ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+msgid "buffers"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:387
+msgid "Current visualization"
+msgstr "現在のビジュアル化"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:495
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "通常の再生速度に戻す"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
+msgid "Download cover art"
+msgstr "カバーアートをダウンロードする"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:605
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "デバイスか、VIDEO_TS ディレクトリーを選択します"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:167
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "ひとつ、または複数のファイルを選択します"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:143
+msgid "File names:"
+msgstr "ファイル名:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:369
+msgid "Filter:"
+msgstr "フィルター:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:197
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルを開く"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "ディスクの取出し"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB の種類:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "キロビット/秒"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1040
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "帯域"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+msgid "Channels:"
+msgstr "チャンネル:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "MGPA"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "選択済み:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "MP3"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "A52"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Input caching:"
+msgstr "入力キャッシュ:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "VORB"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/秒"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "自動接続"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88 :"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949
+msgid "Radio device name"
+msgstr "ã\83©ã\82¸ã\82ªã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹å\90\8d"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP アナウンス:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "高度なオプション"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "アナウンスチャンネル:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Sort by "
+msgstr "名前で並び替え"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " クリア "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "開いています"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " 保存 "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "デコード中"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " 適用 "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new node:"
+msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " 取り消し "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "メディアライブラリー"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "設定"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:123
+msgid "Libraries"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:132
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
msgstr ""
-"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
-"ソースから再生できるプレイヤーです。"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "作成者: VideoLAN チーム http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156
+msgid "Show the current item"
+msgstr "現在の項目の表示"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:330
+msgid "Select File"
+msgstr "ファイルの選択"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:362
+msgid "Select Directory"
+msgstr "ディレクトリーの選択"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1167
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1175
#, fuzzy
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "前のチャプター/タイトル"
+msgid "Hotkey"
+msgstr "ホットキー"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "[全体]"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "次のチャプター/タイトル"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletext アクティベーション"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
+msgid "Unset"
+msgstr "設定解除"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1383
#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "透過"
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "ホットキー"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1387
+msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "全画面化"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Extended panel"
-msgstr "GUI 拡張(&E)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1438
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1446
+msgid "Key: "
+msgstr "キー: "
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "ループ"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "字幕と OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "フレームレート"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "入力とコーデック"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:192
#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "逆ソート"
+msgid "Video Settings"
+msgstr "ビデオ設定"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
#, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "逆転再生"
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "オーディオ設定"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "転送"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
+msgid "Device:"
+msgstr "デバイス:"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Stop playback"
-msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81®å\81\9cæ¢"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:384
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81¨ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\81®è¨å®\9a"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "メディアを開く"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:389
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "プレイリストの前のメディア"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "プレイリストの次のメディア"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "システム ID"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "全画面のビデオの切り替え"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:624
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "ホットキーの設定"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "全画面のビデオの切り替え"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:891
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "オーディオファイル"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "拡張設定を表示する"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "ビデオファイル"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show playlist"
-msgstr "プレイリストを表示する"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "プレイリストファイル"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "スナップショットを取る"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:945
+msgid "&Apply"
+msgstr "適用する (&A)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:946
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取り消し (&C)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
+msgid "Profile"
+msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "リバーブ"
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "選択されたファイルを自動再生"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
-msgid "Unmute"
-msgstr "ミュートを解除する"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "選択された項目を削除する"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "再生の一時停止"
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "新しいブックマークを作成する"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
msgstr ""
-"継続的なポイント A からポイント B までのループ\n"
-"ポイント A の設定位置でクリックする"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "ポイント B の設定位置でクリックする"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "A から B のループを停止する"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "プリアンプ\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
#, fuzzy
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "ビジュアライザー"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "オーディオ/ビデオ"
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "ログファイルの名前の選択"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "ソースを開く"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "ソースを開く"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "字幕/ビデオ"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤/å\97å¹\95"
+msgid "File/Directory"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "字幕の速度:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "このダイアログの値を強制的に更新する"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "ファイルを保存する..."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr "コメント"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "このパネルに外部メタデータかその他の情報を表示します。\n"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "ネットワークを開く"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "現在再生中のメディアかストリームについての統計です。"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cä¸\8dæ£ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "ã\81²ã\81\9aã\81¿ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "送信したビットレート"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port"
+msgstr "オーディオポート:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "現在のビジュアル化"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+msgid "Video Port"
+msgstr "ビデオポート"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "通常の再生速度に戻す"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-msgid "Download cover art"
-msgstr "カバーアートをダウンロードする"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
+msgid "Mount Point"
+msgstr "マウント位置"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr "ログイン:パスワード:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8bã\80\81VIDEO_TS ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81®ç·¨é\9b\86"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "ひとつ、または複数のファイルを選択します"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "ファイル名:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "新しいブックマークを作成する"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-msgid "Filter:"
-msgstr "フィルター:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "選択された項目を削除する"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "字幕ファイルを開く"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "すべてのブックマークを削除する"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "ディスクの取出し"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる (&C)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB の種類:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+msgid "Bytes"
+msgstr "バイト"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "帯域"
+msgid "Convert"
+msgstr "変換する (&C)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
-msgid "Channels:"
-msgstr "チャンネル:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
#, fuzzy
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "選択済み:"
+msgid "Browse"
+msgstr " 参照 "
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
-msgid "Input caching:"
-msgstr "入力キャッシュ:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "SAP キャッシュを使う"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "自動接続"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Radio device name"
-msgstr "ラジオデバイス名"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "高度なオプション"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "現在の項目の表示"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "ファイルの選択"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "ディレクトリーの選択"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "ホットキー"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "[全体]"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-msgid "Set"
-msgstr "設定"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Unset"
-msgstr "設定解除"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "ホットキー"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
-msgid "Key: "
-msgstr "キー: "
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "字幕と OSD"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "入力とコーデック"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings"
-msgstr "ビデオ設定"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "オーディオ設定"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
-msgid "Device:"
-msgstr "デバイス:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "入力とコーデックの設定"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "ホットキーの設定"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "オーディオファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "ビデオファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "プレイリストファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
-msgid "&Apply"
-msgstr "適用する (&A)"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
-msgid "&Cancel"
-msgstr "取り消し (&C)"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
-msgid "Profile"
-msgstr "プロファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "選択されたファイルを自動再生"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "選択された項目を削除する"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "新しいブックマークを作成する"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-#, fuzzy
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "ログファイルの名前の選択"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "スコープ"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "スコープ"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "タイプ"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "File/Directory"
-msgstr "ディレクトリー"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
-msgid "Save file..."
-msgstr "ファイルを保存する..."
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "ネットワークを開く"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "ネットワークを開く"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "ネットワークを開く"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Audio Port"
-msgstr "オーディオポート:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-msgid "Video Port"
-msgstr "ビデオポート"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
-msgid "Mount Point"
-msgstr "マウント位置"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass"
-msgstr "ログイン:パスワード:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "ブックマークの編集"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "新しいブックマークを作成する"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "選択された項目を削除する"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "すべてのブックマークを削除する"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "閉じる (&C)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "バイト"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
-msgstr "変換する (&C)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Destination file:"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr " 参照 "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Display the output"
msgstr "ストリーム出力の表示"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "設定 (&S)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Start"
msgstr "状態"
msgid "Errors"
msgstr "エラー"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
msgid "&Clear"
msgstr "消去する (&C)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:57
msgid "Hide future errors"
msgstr "機能エラーを隠す"
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "調整とエフェクト"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "グラフィックイコライザー"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
msgid "Audio Effects"
msgstr "オーディオエフェクト"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
msgid "Video Effects"
msgstr "ビデオエフェクト"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Synchronization"
msgstr "時刻同期"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v412 制御"
msgid "Go to Time"
msgstr "時間に移動する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
msgid "&Go"
msgstr "移動する (&G)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:60
msgid "Go to time"
msgstr "時間に移動する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
"この VLC のバージョンは次のものでコンパイルされました:\n"
" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:510
msgid "Compiler: "
msgstr "コンパイラー: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
"Qt4 インターフェースを使用しています。\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Copyright (C)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr "VideoLAN チーム\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "Authors"
msgstr "作成者"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Thanks"
msgstr "謝辞"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC メディアプレイヤーの更新"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
msgid "&Recheck version"
msgstr "バージョンの再確認 (&R)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid "Checking for an update..."
msgstr "更新を確認しています..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
"\n"
"本当にダウンロードしますか?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
msgid "Launching an update request..."
msgstr "更新の要求の起動中..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
msgid "Select a directory..."
msgstr "ディレクトリーの選択..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309
msgid "&Yes"
msgstr "はい(Y&)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310
msgid "A new version of VLC("
msgstr "VLC の新しいバージョン("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
msgid ") is available."
msgstr ")が利用できます。"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "最新のバージョンの VLC メディアプレイヤーです。"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333
#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "自動的に更新を確認する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
msgid "&General"
msgstr "一般 (&G)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "拡張メタデータ (&E)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
msgid "&Codec Details"
msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Statistics"
msgstr "統計 (&S)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
msgid "&Save Metadata"
msgstr "メタデータを保存する (&S)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
msgid "Modules tree"
msgstr "モジュールツリー"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "消去する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
msgid "&Save as..."
msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
msgid "Verbosity Level"
msgstr "冗長レベル"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162
msgid "&Update"
msgstr "更新 (&U)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Save log file as..."
msgstr "ファイルを保存する..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "テキスト / ログ (*.log *.txt);; すべて (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"ファイル %1 に書き込めません: \n"
"%2。"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Open Media"
msgstr "メディアを開く (&O)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Disc"
msgstr "ディスク (&D)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "&Network"
msgstr "ネットワーク (&N)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
msgid "Capture &Device"
msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
msgid "&Select"
msgstr "選択 (&S)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
msgid "&Enqueue"
msgstr "予約追加する (&E)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222
msgid "&Play"
msgstr "再生する (&P)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
msgid "&Stream"
msgstr "ストリーム (&S)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
msgid "&Convert"
msgstr "変換する (&C)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215
msgid "&Convert / Save"
msgstr "変換 / 保存する (&C)"
msgid "Open URL"
msgstr "ストリームの出力MRL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:78
msgid "Enter URL here..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:80
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:84
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "無効な拡張"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
msgid "Capability"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr "スコープ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Search:"
msgstr "検索"
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "選択された項目を削除する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
msgid "Show settings"
msgstr "設定の表示"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "簡単な設定表示に切り替える"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "完全な設定表示に切り替える"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
msgid "&Save"
msgstr "保存する (&S)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "設定をリセットする (&R)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:311
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "本当に VLC メディアプレイヤーの設定をリセットしますか?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
msgid "Stream Output"
msgstr "ストリーム出力"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
msgid ""
"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
msgid "Toolbars Editor"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "音量"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Next widget style:"
msgstr "次のタイトル"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Flat Button"
msgstr "太い外枠"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Big Button"
msgstr "トリガーボタン"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Native Slider"
msgstr "純アメリカ人"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Toolbar position:"
msgstr "ロゴの位置"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Under the Video"
msgstr "画像の複製"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Above the Video"
msgstr "ビデオフィルターについて"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Time Toolbar"
msgstr "時間制御"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "全画面コントローラーの表示"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Select profile:"
msgstr "ファイルを瀬何託する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Delete the current profile"
msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
msgstr "閉じる"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "プロファイル"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "ノード名を入力してください"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Spacer"
msgstr "保存"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Splitter"
msgstr "ビジュアライザー"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Time Slider"
-msgstr "生存時間"
+msgstr "時間のオーバーレイ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Small Volume"
msgstr "標準音量"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
#, fuzzy
msgid "DVD menus"
msgstr "DVD(メニュー)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "高度なオプション"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "ビデオオンデマンド ( VOD )"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat:"
msgstr "繰り返し:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
msgstr "プレイリストを開く"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:366
msgid " days"
msgstr " 日"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
msgid "I&mport"
msgstr "インポート (&I)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "E&xport"
msgstr "エクスポート (&X)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "VLM 設定 (&V)..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
#, fuzzy
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "VLM 設定を開く ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
msgid "Broadcast: "
msgstr "ブロードキャスト: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
msgid "Schedule: "
msgstr "スケジュール: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
msgid "Open Directory"
msgstr "ディレクトリーを開く"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
msgid "Open playlist..."
msgstr "プレイリストを開く..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "別名でプレイリストの保存..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr "M3U プレイリスト (*.m3u);; すべて (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
#, fuzzy
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "別名でプレイリストの保存..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:659
msgid "Open subtitles..."
msgstr "字幕を開く..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Media Files"
msgstr "メディアファイル"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
msgid "Subtitles Files"
msgstr "字幕ファイル"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:616
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:619
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
"almost no access to the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1167
msgid "Control menu for the player"
msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1220
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
msgid "&Media"
msgstr "メディア (&M)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
msgid "P&layback"
msgstr "再生 (&L)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 modules/gui/qt4/menus.cpp:946
msgid "&Audio"
msgstr "オーディオ (&A)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:953
msgid "&Video"
msgstr "ビデオ (&V)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294
msgid "&Tools"
msgstr "ツール (&T)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:406
msgid "V&iew"
msgstr "表示 (&I)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ (&H)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "&Open File..."
msgstr "ファイルを開く (&O)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
msgid "Open &Disc..."
msgstr "ディスクを開く (&D)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
#, fuzzy
msgid "&Recent Media"
msgstr "メディアを開く (&O)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
msgid "&Streaming..."
msgstr "ストリーミング (&S)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
msgid "&Quit"
msgstr "終了する (&Q)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
#, fuzzy
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "エフェクト一覧"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:362
#, fuzzy
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "時刻同期"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "無効な拡張"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "設定"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Play&list"
msgstr "プレイリスト"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:410
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl++L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
msgid "Mi&nimal View"
msgstr "最小化表示 (&N)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "全画面インターフェース (&F)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "高度な制御 (&A)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "再生の一時停止"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "インターフェースのカスタマイズ... (&Z)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
msgid "Audio &Track"
msgstr "オーディオトラック (&T)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
msgid "Audio &Channels"
msgstr "オーディオチャンネル (&C)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
msgid "Audio &Device"
msgstr "オーディオデバイス (&D)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
msgid "&Visualizations"
msgstr "ビジュアル化 (&V)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
msgid "Video &Track"
msgstr "ビデオトラック (&T)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "字幕トラック (&S)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
msgid "&Fullscreen"
msgstr "全画面化 (&F)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
msgid "Always &On Top"
msgstr "常に最前面 (&O)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "DirectX 壁紙"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
msgid "Sna&pshot"
msgstr "スナップショット (&P)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
msgid "&Zoom"
msgstr "ズーム (&Z)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Sca&le"
msgstr "スケール"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:572
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比 (&A)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:573
msgid "&Crop"
msgstr "縁取り (&C)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574
msgid "&Deinterlace"
msgstr "インタレース解除 (&D)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
#, fuzzy
msgid "&Post processing"
msgstr "後処理"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Manage &bookmarks"
msgstr "ブックマーク (&B)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
msgid "T&itle"
msgstr "タイトル (&I)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
msgid "&Chapter"
msgstr "チャプター (&C)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
msgid "&Navigation"
msgstr "ナビゲーション (&N)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
msgid "&Program"
msgstr "プログラム (&P)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "podcast の設定..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
msgid "&Help..."
msgstr "ヘルプ (&H)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "更新の確認 (&U)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
#, fuzzy
msgid "&Faster"
msgstr "早送り"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:759
#, fuzzy
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "通常サイズ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Slo&wer"
msgstr "スロー"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
#, fuzzy
msgid "&Jump Forward"
msgstr "転送"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "逆転再生"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:794
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Pre&vious"
msgstr "前"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Ne&xt"
msgstr "次"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:817
msgid "Open &Network..."
msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:933
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "全画面化解除"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:960
msgid "&Playback"
msgstr "再生する (&P)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
msgid "Show VLC media player"
msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
msgid "&Open Media"
msgstr "メディアを開く (&O)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
#, fuzzy
msgid " - Empty - "
msgstr "空"
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:559
msgid "Systray icon"
msgstr "システムトレイアイコン"
"コントローラーのウィンドウタイトルに、曲、もしくはビデオの名前を表示します。"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr "Windows の透過を 0.1 から 1 で指定します。"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Windows の透過を 0.1 から 1 で指定します。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr "400% までの音量の設定を許可する"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr "音量を自動的に保存して終了する"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "起動時にネットワークポリシーを回答する"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "メニューに最近再生した項目を保存する"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "ボリュームスライダーの色の定義"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"標準は「255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20」です。\n"
"「30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255」も代換できます。"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "クラッシックな概観"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Classic"
+msgstr "クラシカル"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Complete (with information area)"
msgstr "情報エリアと完全な概観"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Minimal (without menu)"
msgstr "メニューがない小さな外観"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "全画面モードでコントローラーを表示する"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "全画面表示の切替え"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt インターフェース"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "形式"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
msgid "Preset"
msgstr "プリセット"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "無効"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
#, fuzzy
msgid "s"
-msgstr "秒"
+msgstr "ミリ秒"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
msgid "Select play mode"
msgstr "再生モードを選択する"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
msgid "Capture mode"
msgstr "キャプチャーモード"
msgid "Select the capture device type"
msgstr "キャプチャーのデバイスの種類の選択"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
#, fuzzy
msgid "Device Selection"
msgstr "ディスク選択"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
msgid "Options"
-msgstr "オプション:"
+msgstr "オプション"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
msgid "Advanced options..."
msgstr "高度なオプション..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
msgid "Disc Selection"
msgstr "ディスク選択"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
msgid "SVCD/VCD"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr "DVD メニューを無効にする (互換用)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
msgid "Disc device"
msgstr "ディスクデバイス"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
msgid "Starting Position"
msgstr "開始位置"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "オーディオと字幕"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "開くメディアファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr "ディスク選択"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "ファイルを追加する..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "字幕ファイルの追加"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "字幕ファイルを使う (&T)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
-msgid "Alignment:"
-msgstr "位置あわせ:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "字幕ファイルの選択"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "フォントの大きさ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "テレテキストの位置あわせ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
msgid "Network Protocol"
msgstr "ネットワークプロトコル"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
msgid "Select the protocol for the URL."
msgstr "URL のプロトコルを選択してください。"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
msgid "Select the port used"
msgstr "使用したポートの選択"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Podcast URL 一覧"
msgid "FLV"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV"
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "ビデオに字幕をオーバーレイする"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
#, fuzzy
msgid "Destinations"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
#, fuzzy
msgid "New destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
#, fuzzy
msgid "Display locally"
msgstr "ローカルで再生する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
#, fuzzy
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "字幕のエンコンコードをしています"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "その他のオプション"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+msgid " %"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+#, fuzzy
+msgid "Output module:"
+msgstr "出力モジュール"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+#, fuzzy
+msgid "Spatialization"
+msgstr "ビジュアル化"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "ドルビーサラウンド"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+#, fuzzy
+msgid "Processing"
+msgstr "後処理"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "ビジュアル化"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "再生のゲインモード"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "適したオーディオ言語"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgid "Username:"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8d"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
-msgid "Default volume"
-msgstr "標準音量"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#, fuzzy
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
-msgid " %"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "標準のディスクデバイス"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "終了時の音量を保存する"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "適したオーディオ言語"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "ビデオプロパティフィルター"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "標準のサーバーポート"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP プロキシー"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "last.fm への送信を有効にする"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "標準のキャッシュレベル"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "ディスクデバイス"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "標準"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
-msgid "Default disc device"
-msgstr "標準のディスクデバイス"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
-msgid "Server default port"
-msgstr "サーバーの標準ポート"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "UDP ライトトランスポート"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
-msgid "Default caching level"
-msgstr "標準のキャッシュレベル"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "コーデック"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "後処理の品質"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "ビデオの後処理フィルター"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "AVI ファイルの修復"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+msgid "System codecs (better quality)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "ストリームの一時停止"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:360
msgid "Instances"
msgstr "インスタンス"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:361
msgid "Allow only one instance"
msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
-msgid "File associations:"
-msgstr "ファイル関連付け:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:362
#, fuzzy
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr ""
"ひとつだけの実行のインスタンスモードのとき、再生一覧にファイルを予約追加する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-msgid "Association Setup"
-msgstr "関連付けセットアップ"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:364
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:365
msgid "Activate update notifier"
msgstr "更新の通知を有効にする"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:367
+#, fuzzy
+msgid "Every "
+msgstr "エントリ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:368
msgid "Save recently played items"
msgstr "最近の再生項目を保存する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-msgid "Filter"
-msgstr "フィルター"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:371
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
-msgid "Interface Type"
-msgstr "インターフェースの種類"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Menus language:"
+msgstr "言語"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+#, fuzzy
+msgid "File associations"
+msgstr "ファイル関連付け:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "ファイル関連付け:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
-msgid "Native"
-msgstr "ネイティブ"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+msgid "Look and feel"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "これはネイティブの概観で標準のインターフェースです。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+#, fuzzy
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "スキン選択"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "スキンファイル"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
-msgid "Display mode"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
+#, fuzzy
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "全画面モードでコントローラーを表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:383
+#, fuzzy
+msgid "Display mode:"
msgstr "表示モード"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "システムトレイアイコン"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:385
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "インタレース解除ビデオ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 modules/gui/wince/wince.cpp:61
msgid "Embed video in interface"
msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+#, fuzzy
+msgid "Force window style:"
+msgstr "アクティブウィンドウ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
+"sample_skins\" /></p></body></html>"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "スキン"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "これはネイティブの概観で標準のインターフェースです。"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
-msgid "Skin file"
-msgstr "スキンファイル"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+#, fuzzy
+msgid "Use native style"
+msgstr "字幕ファイルを使用"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
#, fuzzy
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター"
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
msgid "Subtitles Language"
msgstr "字幕の言語"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "適した字幕の言語"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
msgid "Default encoding"
msgstr "標準のエンコーディング"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
msgid "Effect"
msgstr "エフェクト"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
msgid "Font color"
msgstr "フォント色"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
msgid " px"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "オーバーレイビデオ出力"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
msgid "Display device"
msgstr "ディスプレイデバイス"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "壁紙モードを有効にする"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing Mode"
msgstr "インタレース解除モード"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比の強制"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
msgid "vlc-snap"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
#, fuzzy
msgid "Stuff"
msgstr "シャッフル"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Edit settings"
msgstr "設定を変更する"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Control"
msgstr "制御"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Run manually"
msgstr "手動で実行する"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Setup schedule"
msgstr "スケジュール設定"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
msgid "Run on schedule"
msgstr "スケジュールで実行する"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
msgid "P/P"
msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Prev"
msgstr "前"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Add Input"
msgstr "入力を追加する"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
msgid "Edit Input"
msgstr "入力を編集する"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "一覧を消去する"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "一覧の再描画"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "バージョン情報の印刷"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
msgid "Sharpen"
msgstr "シャーペン"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
msgid "Sigma"
msgstr "シグマ"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:82
msgid "Image adjust"
msgstr "画像調整"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Brightness threshold"
msgstr "ブライトネスの閾値"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "オーディオトラックに同期する"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "オーディオトラックに同期する"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
#, fuzzy
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "拡大"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
msgid "Puzzle game"
msgstr "パズルゲーム"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgstr "黒"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
msgid "Columns"
msgstr "列"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
msgid "Rows"
msgstr "行"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:67
msgid "Rotate"
msgstr "回転する"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
msgid "Angle"
msgstr "アングル"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "スペクトラム"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
#, fuzzy
msgid "Color extraction"
msgstr "変換元 "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:68
msgid "Color threshold"
msgstr "色閾値"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
msgid "Similarity"
-msgstr "ブライトネス"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
#, fuzzy
msgid "Color fun"
msgstr "閉じる"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
msgid "Water effect"
msgstr "水エフェクト"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:51
msgid "Noise"
msgstr "ノイズ"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
msgid "Motion detect"
msgstr "モーション検出"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur"
msgstr "モーションぼかし"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "早送り"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "モノラル"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
msgid "Image modification"
msgstr "画像の修正"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
msgid "Wall"
msgstr "壁"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
msgid "Add text"
msgstr "テキストを追加する"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:76
msgid "Panoramix"
msgstr "パノラマ合成"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Clone"
msgstr "複製"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:39
msgid "Number of clones"
msgstr "複製の数"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
msgid "Vout/Overlay"
msgstr "ビデオ出力/オーバーレイ"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
msgid "Add logo"
msgstr "ロゴの追加"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Transparency"
msgstr "透過"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
msgid "Logo erase"
msgstr "ロゴ削除"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
msgid "Mask"
msgstr "マスク"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
msgid "Subpicture filters"
msgstr "字幕フィルター"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
msgid "Video filters"
msgstr "ビデオフィルター"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
msgid "Vout filters"
msgstr "ビデオ出力フィルター"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
msgid "Reset"
msgstr "元に戻す"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "VLM configurator"
msgstr "VLM 設定"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "メディア管理エディション"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
msgid "Input:"
msgstr "入力:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
msgid "Select Input"
msgstr "入力を選択する"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
msgid "Output:"
msgstr "出力:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
msgid "Select Output"
msgstr "出力を選択する"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
msgid "Time Control"
msgstr "時間制御"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
msgstr "制御"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+#, fuzzy
+msgid "Muxer:"
+msgstr "ミュートする"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
msgid "AAAA; "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Loop"
-msgstr "[ループ]"
+msgstr "ループ"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
msgid "Media Manager List"
msgstr "メディアマネージャー一覧"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "消去する"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
msgid "Open a skin file"
msgstr "スキンファイルを開く"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Open playlist"
msgstr "プレイリストを開く"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Playlist Files|"
msgstr "プレイリストファイル"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
msgid "Save playlist"
msgstr "プレイリストを保存する"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:554
msgid "Skin to use"
msgstr "使用するスキン"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:555
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "使用するスキンのパスです。"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
msgid "Config of last used skin"
msgstr "最後に使用したスキンの設定"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:560
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "システムトレイで VLC のアイコンを表示する"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:561
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:562
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:563
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "透過エフェクトを有効にする"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:564
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:567
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:568
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "スキン化されたプレイリストを使用する"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:591
+msgid "Skins"
+msgstr "スキン"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:592
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "スキン化インターフェース"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:606
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
msgid "Select skin"
msgstr "スキン選択"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open skin ..."
msgstr "スキンを開く"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:522
msgid "Choose directory"
msgstr "ディレクトリーを選択する"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:531
msgid "Choose file"
msgstr "ファイルを選択する"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE ダイアログ提供"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
msgid "Folder meta data"
msgstr "フォルダーのメタデータ"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "ダンプするファイル名"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr "ブルース"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: 認証に失敗しました"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr "ダミーインターフェース"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "ダミーのアクセス機能"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy demux function"
msgstr "ダミーの分離機能"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy decoder"
msgstr "ダミーのデコーダー"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "ダミーのデコーダー機能"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
msgid "Dump decoder"
msgstr "ダンプデコーダー"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dump decoder function"
msgstr "ダンプのデコーダー機能"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
msgid "Dummy video output function"
msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
msgid "Dummy Video output"
msgstr "ダミーのビデオ出力"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+msgid "Stats video output"
+msgstr "統計ビデオ出力"
+
#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "統計ビデオ出力機能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:113
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
+#: modules/misc/freetype.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "使用したいフォントのファイル名"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "使用したいフォントのファイル名"
+
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:60
msgid "Font size in pixels"
msgstr "フォントの大きさ (単位: ピクセル)"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:61
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/win32text.c:66
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
msgid "Text default color"
msgstr "標準のテキスト色"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:93
+#: modules/misc/win32text.c:70
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
msgid "Relative font size"
msgstr "フォントの相対的な大きさ"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/quartztext.c:89
+#: modules/misc/win32text.c:75
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81
msgid "Smaller"
msgstr "とても小さい"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81
msgid "Small"
msgstr "小さい"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81
msgid "Large"
msgstr "大きい"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81
msgid "Larger"
msgstr "とても大きい"
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/freetype.c:118
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "YUVP レンダラーを使う"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:119
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/freetype.c:121
msgid "Font Effect"
msgstr "フォントのエフェクト"
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:122
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:131
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:131
msgid "Fat Outline"
msgstr "太い外枠"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/win32text.c:93
msgid "Text renderer"
msgstr "テキストレンダラー"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:144
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
+#: modules/misc/freetype.c:352
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than few minutes."
+msgstr ""
+
#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
msgid "GnuTLS server"
msgstr "GnuTLS サーバー"
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:70
+#: modules/misc/inhibit.c:75
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr "電源管理の抑制"
-#: modules/misc/inhibit.c:150
+#: modules/misc/inhibit.c:169
msgid "Playing some media."
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:118
msgid "Log format"
msgstr "ログ形式"
+#: modules/misc/logger.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
+
#: modules/misc/logger.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:129
#, fuzzy
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
msgstr ""
"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
-#: modules/misc/logger.c:133
+#: modules/misc/logger.c:158
msgid "Logging"
msgstr "ログ記録"
-#: modules/misc/logger.c:134
+#: modules/misc/logger.c:159
msgid "File logging"
msgstr "ファイルへのログ記録"
-#: modules/misc/logger.c:140
+#: modules/misc/logger.c:165
msgid "Log filename"
msgstr "ログファイル名"
-#: modules/misc/logger.c:140
+#: modules/misc/logger.c:165
msgid "Specify the log filename."
msgstr "ログファイル名を指定します。"
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Lua インターフェースモジュール"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:84
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:88
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:95
msgid "MMX memcpy"
msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:100
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX 拡張 memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:61
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Growl 通知プラグイン"
-#: modules/misc/notify/growl.m:271
+#: modules/misc/notify/growl.m:273
msgid "Now playing"
msgstr "再生中"
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "再生"
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
msgid "Notify"
msgstr "通知"
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD インターフェース"
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
#, fuzzy
msgid "OSD configuration importer"
msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
#, fuzzy
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
msgid "video"
msgstr "ビデオ"
-#: modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/quartztext.c:87
#, fuzzy
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: modules/misc/quartztext.c:112
+#: modules/misc/quartztext.c:113
#, fuzzy
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "テキストレンダラー"
-#: modules/misc/quartztext.c:113
+#: modules/misc/quartztext.c:114
#, fuzzy
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD サーバー"
-#: modules/misc/screensaver.c:85
+#: modules/misc/screensaver.c:93
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
msgid "Stats demux function"
msgstr "統計分離機能"
-#: modules/misc/stats/stats.c:66
-msgid "Stats video output"
-msgstr "統計ビデオ出力"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:67
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "統計ビデオ出力機能"
-
#: modules/misc/svg.c:70
msgid "SVG template file"
msgstr "SVG テンプレートファイル"
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "その他の負荷テスト"
-#: modules/misc/win32text.c:93
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "使用したいフォントのファイル名"
+
+#: modules/misc/win32text.c:94
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Win32 フォントレンダラー"
msgid "ASF muxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-#: modules/mux/asf.c:575
+#: modules/mux/asf.c:574
msgid "Unknown Video"
msgstr "不明のビデオ"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
msgstr "PCR 遅延 (ミリ秒)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS オーディオデコーダー"
+
#: modules/packetizer/h264.c:55
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
msgid "Bonjour services"
msgstr "Bonjour サービス"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "ミュージカル"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "字幕"
+
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "説明ファイル"
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
msgid "Session"
msgstr "セッション"
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
msgid "Tool"
msgstr "ツール"
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgstr "Freebox TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#: modules/services_discovery/shout.c:126
msgid "French TV"
msgstr "フランス TV"
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
+#: modules/services_discovery/shout.c:112
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Shoutcast ラジオの一覧"
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
+#: modules/services_discovery/shout.c:119
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Shoutcast TV の一覧"
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
+#: modules/services_discovery/shout.c:133
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr ""
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "ユニバーサルプラグイン検出"
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#: modules/stream_filter/decomp.c:53
msgid "Decompression"
msgstr "復元"
msgid "Gathering stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "サンプルのアスペクト比"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video filter"
msgstr "ビデオフィルター"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "画像の形式"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "モザイク画像の透過です。"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset"
msgstr "X オフセット"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset"
msgstr "Y オフセット"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "モザイクブリッジ"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/stream_out/raop.c:141
+#: modules/stream_out/raop.c:146
#, fuzzy
msgid "Hostname or IP address of target device"
msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。"
-#: modules/stream_out/raop.c:144
+#: modules/stream_out/raop.c:149
msgid ""
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"very loud."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/raop.c:148
+#: modules/stream_out/raop.c:153
+msgid "Password for target device."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "パスワード"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:156
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:159
msgid "RAOP"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/raop.c:149
+#: modules/stream_out/raop.c:160
msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
msgstr ""
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP ストリーム出力"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:63
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:67
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "オーディオトラック"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:75
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "コールバックデータ"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "データのロックとロック解除機能"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "コールバックデータ"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "データのロックとロック解除機能"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:85
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+#, fuzzy
+msgid "smem"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "オーディオ出力モジュール"
+
#: modules/stream_out/standard.c:47
#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
msgid "Standard stream output"
msgstr "標準ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "出力ファイルのパス"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "サイズ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Command UDP port"
msgstr "コマンド UDP ポート"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "GOP size"
msgstr "GOP の大きさ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
msgid "Quantizer scale"
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "暗号オーディオオーディオ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "Video bitrate"
msgstr "ビデオビットレート"
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "オーディオチャンネル数"
-
#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
"of subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD メニュー"
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "オーバーレイ/字幕"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "透過"
-
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:56
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
#, fuzzy
msgid "Conversions from "
msgstr "変換元 "
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:93
#, fuzzy
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "変換元 "
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_chroma/neon.c:33
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ffmpeg クロマ変換"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "画像コントラスト (0~2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "画像のコントラストの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "画像の色相 (0~360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "画像の色相の設定で範囲は 0 から 360、標準は 0 です。"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "画像の彩度 (0~3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "画像の彩度の設定で範囲は 0 から 3、標準は 1 です。"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "画像のブライトネス (0~2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "画像のブライトネスの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "画像のガンマ (0~10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "画像のガンマの設定で範囲は 0.01 から 10、標準は 1 です。"
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
msgid "Image properties filter"
msgstr "ビデオプロパティフィルター"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Transparency mask"
msgstr "透過マスク"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "アルファマスクビデオフィルター"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask"
msgstr "アルファマスク"
msgid "Change gradients"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blend.c:45
+#: modules/video_filter/blend.c:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
#, fuzzy
msgid "Number of time to blend"
msgstr "バンド数"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
#, fuzzy
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr "αブレンディング"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
#, fuzzy
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
#, fuzzy
msgid "Chroma for the base image"
msgstr "ビデオスナップショットの形式"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
msgid "Image which will be blended."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
#, fuzzy
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr "合成ベンチマークフィルター"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
#, fuzzy
msgid "Blendbench"
msgstr "ブレンド"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
msgid "Benchmarking"
msgstr "ベンチマーク"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
msgid "Base image"
msgstr "元画像"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
msgid "Blend image"
msgstr "合成画像"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"default)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
msgid "Bluescreen U value"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid "Bluescreen V value"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "オーディオ"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "オーディオ"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen"
msgstr "ブルースクリーン"
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "画像の幅"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Output width"
+msgstr "出力ビデオの幅です。"
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "画像の高さ"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "出力ビデオの幅です。"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Output height"
+msgstr "出力ビデオの高さです。"
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "出力ビデオの高さです。"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
#, fuzzy
-msgid "Padd video"
+msgid "Pad video"
msgstr "QT埋め込みモジュール"
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
+#: modules/video_filter/canvas.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "取り消し +"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr "ファイルの自動再生"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:61
+#: modules/video_filter/clone.c:40
#, fuzzy
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
-#: modules/video_filter/clone.c:64
+#: modules/video_filter/clone.c:43
msgid "Video output modules"
msgstr "ビデオ出力モジュール"
-#: modules/video_filter/clone.c:65
+#: modules/video_filter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:71
+#: modules/video_filter/clone.c:53
msgid "Clone video filter"
msgstr "ビデオフィルターの複製"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#: modules/video_filter/colorthres.c:67
msgid "Color threshold filter"
msgstr "色閾値フィルター"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
msgid "Saturaton threshold"
msgstr "彩度の閾値"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#: modules/video_filter/colorthres.c:78
#, fuzzy
msgid "Similarity threshold"
msgstr "ブライトネス"
msgid "Crop video filter"
msgstr "縁取りビデオフィルター"
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+#: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
msgid "Cropping failed"
msgstr "縁取りに失敗しました"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+#: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "VLC はビデオ出力モジュールを開くことができませんでした。"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr "上からの縁取りピクセル数"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr "画像の上から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr "下からの縁取りピクセル数"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr "画像の下から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr "左からの縁取りピクセル数"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr "画像の左から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr "右からの縁取りピクセル数"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr "画像の右から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr "設定"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr "設定"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr "DVDデバイス"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr "ビデオの高さ"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Cropadd"
+msgstr "縁取り"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:51
msgid "Video scaling filter"
msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
#, fuzzy
msgid "Padd"
msgstr "一時停止"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "インタレース解除モード"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Discard"
msgstr "破棄する"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Blend"
msgstr "ブレンド"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "メディア"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Linear"
msgstr "リニア"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:130
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "インタレース解除ビデオフィルター"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
msgid "Input FIFO"
msgstr "FIFO 入力"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
msgid "Output FIFO"
msgstr "FIFO 出力"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "動的ビデオオーバーレイ"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Overlay"
msgstr "オーバーレイ"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:54
msgid "Image mask"
msgstr "画像マスク"
-#: modules/video_filter/erase.c:56
+#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/erase.c:58
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
+#: modules/video_filter/erase.c:60
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
+#: modules/video_filter/erase.c:65
msgid "Erase video filter"
msgstr "ビデオフィルターの消去"
-#: modules/video_filter/erase.c:67
+#: modules/video_filter/erase.c:66
msgid "Erase"
msgstr "消去"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
+#: modules/video_filter/extract.c:62
msgid "RGB component to extract"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/extract.c:64
+#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/extract.c:75
+#: modules/video_filter/extract.c:74
#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
msgid "video-filter-event"
msgstr "ビデオフィルターイベント"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:46
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "ガウスぼかしフィルター"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "ガウスぼかし"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr "湾曲モード"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
#, fuzzy
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "次のチャプターを選択"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
msgid "Edge"
msgstr "エッジ"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
msgid "Hough"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#: modules/video_filter/gradient.c:79
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/video_filter/grain.c:52
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
+#: modules/video_filter/grain.c:53
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "緑"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
+#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr "ビデオ反転フィルター"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
+#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgstr "色反転"
-#: modules/video_filter/logo.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:48
msgid "Logo filenames"
msgstr "ロゴファイル名"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:52
#, fuzzy
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Goom アニメーションの速度"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:53
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/logo.c:55
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:56
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:81
+#: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/logo.c:64
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "ロゴの透過"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid "Logo position"
msgstr "ロゴの位置"
-#: modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:105
+#: modules/video_filter/logo.c:90
msgid "Logo sub filter"
msgstr "ロゴサブフィルター"
-#: modules/video_filter/logo.c:106
+#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid "Logo overlay"
msgstr "ロゴオーバーレイ"
-#: modules/video_filter/logo.c:126
+#: modules/video_filter/logo.c:109
msgid "Logo video filter"
msgstr "ロゴビデオフィルター"
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
#, fuzzy
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/video_filter/magnify.c:52
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
msgid "Magnify"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
#, fuzzy
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "上からの Y 座標オフセット"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:109
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "再描画の期間 (単位: ミリ秒)"
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:113
msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:129
msgid "Marquee position"
msgstr "マーキー位置"
-#: modules/video_filter/marq.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:131
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:147
msgid "Marquee"
msgstr "マーキー"
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+#: modules/video_filter/marq.c:170 modules/video_filter/rss.c:213
msgid "Misc"
msgstr "その他"
-#: modules/video_filter/marq.c:177
+#: modules/video_filter/marq.c:176
#, fuzzy
msgid "Marquee display"
msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "追加情報"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "ディレクトリー"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "下からの縁取りピクセル数"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "縁取りビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "エラー"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in the mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
#, fuzzy
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
#, fuzzy
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Video x コーディネート"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Video x コーディネート"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Border width"
msgstr "枠の幅"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Border height"
msgstr "枠の高さ"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "モザイクの位置"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
msgid "Positioning method"
msgstr "位置の決定方法"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
msgid "Number of rows"
msgstr "行数"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
-#: modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
msgid "Number of columns"
msgstr "列数"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
#, fuzzy
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep original size"
msgstr "元サイズを維持する"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
#, fuzzy
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "元サイズを維持する"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
#, fuzzy
msgid "Elements order"
msgstr "湾曲モード"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
msgstr "湾曲モード"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
#, fuzzy
msgid "fixed"
msgstr "ファイル"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr "時間オフセット"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic"
msgstr "モザイク"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
#, fuzzy
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "かすませる要素"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
#, fuzzy
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "かすませる割合い(1から127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur filter"
msgstr "モーションぼかしフィルター"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "モーション検出ビデオフィルター"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr "モーション検出"
-#: modules/video_filter/noise.c:53
+#: modules/video_filter/noise.c:50
msgid "Noise video filter"
msgstr "ノイズビデオフィルター"
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV ビデオフィルターのラッパー"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV ビデオフィルターのラッパー"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV フィルターのクロマ"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "ラッパーフィルター出力"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV の内部フィルター名"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "使用する OpenCV プラグインフィルターの内部名"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "設定ファイル"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "OSD メニューの設定ファイルです。"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"OSD メニュー画像のパスです。これは OSD 設定ファイルのパス定義を上書きします。"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "メニューの位置"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "メニューのタイムアウト"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "メニューの更新間隔"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "α透過値 (標準は 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)メニュー"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "アクティブウィンドウ"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:75
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV フィルターのクロマ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "ラッパーフィルター出力"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Wrapper filter verbosity"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV の内部フィルター名"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "使用する OpenCV プラグインフィルターの内部名"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "設定ファイル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "OSD メニューの設定ファイルです。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
-"OSD メニュー画像のパスです。これは OSD 設定ファイルのパス定義を上書きします。"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "メニューの位置"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "メニューのタイムアウト"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "メニューの更新間隔"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "α透過値 (標準は 255)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "後処理の品質"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)メニュー"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "ビデオの後処理フィルター"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+msgid "Postproc"
+msgstr "後処理"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Active windows"
-msgstr "アクティブウィンドウ"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "より低い"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "より高い"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "ã\82«ã\83³ã\83\9eã\81§å\8cºå\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:42 modules/video_filter/puzzle.c:43
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "パズルの行数"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:44 modules/video_filter/puzzle.c:45
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "パズルの列数列数"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle"
+msgstr "パズル"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC ホスト"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC ポート"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC のポート番号です。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC パスワード"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC のパスワードです。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "再生"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "マウスイベント"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "キーイベント"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "VNC 経由のリモート OSD"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "リモート OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "回転ビデオフィルター"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "フィード URL"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です。"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "フィードの速度"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "最大幅"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "再描画時間"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "フィード画像"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:148
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "テキストの位置"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "題名の表示モード"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/rss.c:168
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:183
+msgid "Don't show"
+msgstr "表示しない"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:183
+msgid "Always visible"
+msgstr "常に可視"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:183
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "フィードとスクロール"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:223
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 変換フィルター"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "画像の形式"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "出力する画像の形式です (PNG もしくは JPEG)。"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "画像の幅"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Black Level for Red"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
+"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "画像の高さ"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Black Level for Green"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "記録比率"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Black Level for Blue"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "ファイル名の接頭語"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "White Level for Red"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:179
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "ディレクトリーパスの接頭語"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:180
-msgid "White Level for Green"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:181
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "常に同じファイルに書き込む"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:182
-msgid "White Level for Blue"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:183
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Scene filter"
+msgstr "シーンフィルター"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:197
+#: modules/video_filter/scene.c:92
#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:198
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "後処理の品質"
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
#, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。"
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "ビデオの後処理フィルター"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "後処理"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-msgid "Lowest"
-msgstr "ã\82\88ã\82\8aä½\8eã\81\84"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
-msgid "Highest"
-msgstr "より高い"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "使用するスケーリングモードです。"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "パズルの行数"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "パズルの列数列数"
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "早送り"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "リニア"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:73
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle"
-msgstr "パズル"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC ホスト"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "実験的"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC ポート"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "範囲"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC のポート番号です。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC パスワード"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "ガウス"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC のパスワードです。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
#, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "再生"
+msgid "Swscale"
+msgstr "スケール"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "変換の種類"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "マウスイベント"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90 度回転"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "キーイベント"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180 度回転"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270 度回転"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平方向の反転"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "VNC 経由のリモート OSD"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直方向の反転"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88 OSD"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå¤\89æ\8f\9bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#: modules/video_filter/wall.c:44
#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\83»ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81«å\88\86å\89²ã\81\99ã\82\8bæ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦æ\95°"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "回転ビデオフィルター"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "要素のアスペクト率"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "フィード URL"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です。"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "フィードの速度"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "大きい"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "波ビデオフィルター"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "最大幅"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP コンバーター"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII アート"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "再描画時間"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII アートのビデオ出力"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "色つき ASCII アートのビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "フィード画像"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "X11 drawable"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "埋め込みビデオ"
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "テキストの位置"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "使用するフレームバッファの解像度です。"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "題名の表示モード"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "フレームバッファが使用するハードウェアアクレラレーションです。"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "表示しない"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "常に可視"
+#: modules/video_output/fb.c:92
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "フィードとスクロール"
+#: modules/video_output/ggi.c:57 modules/video_output/x11/glx.c:95
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43 modules/video_output/xcb/x11.c:40
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:41
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 ディスプレイ"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 変換フィルター"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 のビデオ出力"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "画像の形式"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox グラフィックアレイのビデオ出力"
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "出力する画像の形式です (PNG もしくは JPEG)。"
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "メガベースモードを有効にする"
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:120
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:130
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D のビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:207
#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "ディスク・タイプ"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
+"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
+"する場合には何の効果もありません。"
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "記録比率"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "システムメモリー中のビデオバッファを使用する"
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"ビデオメモリーのかわりにシステムメモリー中にビデオバッファを作成します。ビデ"
+"オメモリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、"
+"このオプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用"
+"する場合には何の効果もありません。"
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81®æ\8e¥é èª\9e"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤ã\81®ã\83\88ã\83ªã\83\97ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:152
msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "ディレクトリーパスの接頭語"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "常ã\81«å\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:161
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "å£\81ç´\99ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:163
msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene filter"
-msgstr "シーンフィルター"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_output/msw/directx.c:189
#, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D のビデオ出力"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:277
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "壁紙"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:113
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL のビデオ出力"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:81
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI のビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:85
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI のビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。"
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "フレームバッファーデバイス"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "スケーリングモード"
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "時間のオーバーレイ"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "使用するスケーリングモードです。"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "早送り"
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#: modules/video_output/opengl.c:106
#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "リニア"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL ビデオ出力"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
+#: modules/video_output/opengl.c:107
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "実験的"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "ç¯\84å\9b²"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "çµ\84ã\81¿è¾¼ã\81¿ QT ã\81®è¡¨ç¤º"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "ガウス"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL クロマ形式"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "ビデオデバイス名"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
+#: modules/video_output/sdl.c:62
#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "スケール"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "変換の種類"
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "スナップショットの幅"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "90 度回転"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "ビデオスナップショットの幅です。"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "180 度回転"
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "スナップショットの高さ"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "270 度回転"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "ビデオスナップショットの高さです。"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平方向の反転"
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直方向の反転"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "キャッシュの大きさ (画像の数)"
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå¤\89æ\8f\9bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95 (ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bç\94»å\83\8fã\81®æ\95°)"
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81«å\88\86å\89²ã\81\99ã\82\8bæ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦æ\95°"
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "ピッチ"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:70
#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+msgid "Video memory output"
+msgstr "ビデオメモリーモジュール"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "ビデオメモリー"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo アダプター番号"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/xcb/window.c:45
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 "
+"DISPLAY の値を使用します。"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/xvmc.c:112
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45 modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "共有メモリーの使用"
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "要素のアスペクト率"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:102 modules/video_output/x11/xvmc.c:114
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 modules/video_output/xcb/xvideo.c:53
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "共有メモリーをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVMC アダプター番号"
-#: modules/video_filter/wall.c:81
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "大きい"
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "波ビデオフィルター"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 ディスプレイ名"
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP コンバーター"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"使用したい X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変"
+"数 DISPLAY の値を使用します。"
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII アート"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:107
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage色彩フォーマット"
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII アートのビデオ出力"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:109
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "色つき ASCII アートのビデオ出力"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:117
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr ""
-#: modules/video_output/drawable.c:39
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
#, fuzzy
msgid "ID of the video output X window"
msgstr "ビデオ入力の色相です。"
-#: modules/video_output/drawable.c:41
+#: modules/video_output/xcb/window.c:50
msgid ""
"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
"identifier of that window (0 means none)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/drawable.c:48
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "X11 drawable"
+msgid "X window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/drawable.c:49
+#: modules/video_output/xcb/window.c:281
#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "埋め込みビデオ"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-#: modules/video_output/drawable.c:59
+#: modules/video_output/xcb/window.c:283
#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "埋め込みビデオ"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VCD"
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:312
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+#, fuzzy
+msgid "X11"
+msgstr "F11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 "
+"DISPLAY の値を使用します。"
-#: modules/video_output/fb.c:85
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
msgstr ""
+"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 "
+"DISPLAY の値を使用します。"
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "使用するフレームバッファの解像度です。"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "ビデオ出力ピン"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "デバイス、FIFO もしくはファイル名"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "YUV フレームも書き込むデバイス、FIFO もしくはファイル名です。"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 ヘッダー (標準では無効)"
-#: modules/video_output/fb.c:98
+#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "フレームバッファが使用するハードウェアアクレラレーションです。"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV 出力"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV ビデオ出力"
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom 表示の幅"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom 表示の高さ"
-#: modules/video_output/fb.c:103
+#: modules/visualization/goom.c:63
msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:122
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
+
+#: modules/visualization/goom.c:67
#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間で標準は 1 です。"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 ディスプレイ"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom エフェクト"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
+#: modules/visualization/projectm.cpp:42
#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "VLM 設定ファイル"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 のビデオ出力"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox グラフィックアレイのビデオ出力"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D のビデオ出力"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:134
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM"
msgstr ""
-"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
-"する場合には何の効果もありません。"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "システムメモリー中のビデオバッファを使用する"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "エフェクト一覧"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:139
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
-"ビデオメモリーのかわりにシステムメモリー中にビデオバッファを作成します。ビデ"
-"オメモリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、"
-"このオプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用"
-"する場合には何の効果もありません。"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤ã\81®ã\83\88ã\83ªã\83\97ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®å¹\85ã\82\92ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Name of desired display device"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:150
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "壁紙モードを有効にする"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "バンドセパレータ"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:157
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Amplification"
+msgstr "このアプリケーションについて"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "ピークを有効にする"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:183
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX のビデオ出力"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Enable bands"
+msgstr "オーディオを有効にする"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:324
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "壁紙"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL のビデオ出力"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI のビデオ出力"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI のビデオ出力"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。"
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "選択"
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "時間のオーバーレイ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "ピークの高さ"
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "組み込み QT の表示"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars"
+msgstr "星の数"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
-"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "Visualizer"
+msgstr "ビジュアライザー"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL クロマ形式"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "ビジュアライザーフィルター"
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:125
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "スペクトラム解析"
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "一般的なインターフェース設定"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "スナップショットの幅"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "その他の高度な設定"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "ビデオスナップショットの幅です。"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "メディア情報 (&I)..."
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "スナップショットの高さ"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "メッセージ (&M)..."
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "ビデオスナップショットの高さです。"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "拡張設定 (&E)..."
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "クロマ"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "ブックマーク (&B)..."
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "VideoLAN について (&A)..."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "キャッシュの大きさ (画像の数)"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "プレイリストファイルの読み込み (&L)..."
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "スナップショットのキャッシュの大きさ (保持する画像の数)"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "ソースの追加 (&S)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "スナップショットモジュール"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "基準の Git コミット [%s]\n"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "アメリカ英語"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "ピッチ"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "アラビア語"
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "ブラジルポルトガル語"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "イギリス英語"
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "ブルガリア語"
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "ビデオメモリーモジュール"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "カタロニア語"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "ビデオメモリー"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "中国語 (繁体字)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo アダプター番号"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "チェコ語"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "デンマーク語"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "オランダ語"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
-"があります。\n"
-"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
-" タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
-"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
-" ビデオの上に何も表示されません。"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "フィンランド語"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
-#: modules/video_output/xcb/window.c:46
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 "
-"DISPLAY の値を使用します。"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "フランス語"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "共有メモリーの使用"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "ガリシア語"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "共有メモリーをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "グルジア語"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ドイツ語"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "ヘブライ語"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "ハンガリー語"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 ビデオ出力"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "イタリア語"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "日本語"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "韓国語"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "マライ語"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ペルシア語"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "ポーランド語"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC アダプター番号"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "ポルトガル語"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "パンジャブ語"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "ルーマニア語"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したい X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変"
-"数 DISPLAY の値を使用します。"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "セルビア語"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "スロバキア語"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "スロベニア語"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "スペイン語"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "スウェーデン語"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "トルコ語"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
-msgid "XCB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "DirectX のビデオ出力"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "取り消しました"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:56
#, fuzzy
-msgid "XCB window"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "音量の均一化"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video window"
-msgstr "DirectX のビデオ出力"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:165
-#, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:167
-#, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VCD"
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離"
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "デバイス、FIFO もしくはファイル名"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "オーディオの方法"
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "YUV フレームも書き込むデバイス、FIFO もしくはファイル名です。"
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。"
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 ヘッダー (標準では無効)"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "ビジュアライザー"
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV 出力"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "プレイリストのブックマークを定義します。"
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV ビデオ出力"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "閾値"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "オーディオのビジュアル化"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "ネットワーク・インターフェースのMTU"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom 表示の幅"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom 表示の高さ"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "%s でコンパイル、%s の git コミットが基になっています"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom アニメーションの速度"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "ログイン:"
-#: modules/visualization/goom.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間で標準は 1 です。"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "残り時間: %i 秒"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+#~ msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom エフェクト"
+#~ msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "エフェクト一覧"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "ファイルを開く..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "更新の確認に失敗しました"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "このビルドは更新の確認が有効になっていません。"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "クラッシュ報告の送信に成功しました"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "報告ありがとうございます"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "バンドセパレータ"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "タイムシフトを許可する"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "新規ノード"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "アクセスフィルター"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "帯域制限"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "タイムシフト"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "更新を確認する"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "今すぐダウンロード"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "いいえ"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "選択"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk+ インターフェース"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "ピークの高さ"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "パーミッション"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "容量"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "所有者"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "グループ"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "通常再生"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "プレイリストに追加"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "星の数"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ポート:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "ビジュアライザー"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "アドレス:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "ビジュアライザーフィルター"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "ネットワーク: "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "スペクトラム解析"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "自動"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "ログイン:"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "パスワード:"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "残り時間: %i 秒"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "エラーと警告"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "税理"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "詳細を表示する"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "プロトコル:"
#, fuzzy
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr "自動的に更新を確認する"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "キャンセル"
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "æ\96°è¦\8fã\83\8eã\83¼ã\83\89"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "æ\9c\89å\8a¹"
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "ビデオ:"
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "オーディオ:"
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "チャンネル:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "開くファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "なし"
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "字幕ファイルを使う (&A)"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "サイズ:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "形式"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "周波数:"
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "一般的なインターフェース設定"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "サンプルレート:"
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "その他の高度な設定"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "品質:"
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢æ\83\85å ± (&I)..."
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\8aã\83¼:"
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ (&M)..."
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "ã\82µã\82¦ã\83³ã\83\89:"
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "拡張設定 (&E)..."
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "ブックマーク (&B)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "説明"
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "VideoLAN について (&A)..."
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "PAL"
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "プレイリストファイルの読み込み (&L)..."
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "NTSC"
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "ソースの追加 (&S)"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "基準の Git コミット [%s]\n"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "アメリカ英語"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "QSIF"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "アラビア語"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "QCIF"
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "ブラジルポルトガル語"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "SIF"
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "イギリス英語"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "CIF"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "ブルガリア語"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "VGA"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "カタロニア語"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "中国語 (繁体字)"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/秒"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "ã\83\81ã\82§ã\82³èª\9e"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "ã\83¢ã\83\8eã\83©ã\83«"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "ã\83\87ã\83³ã\83\9eã\83¼ã\82¯èª\9e"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "ã\82ªã\83©ã\83³ã\83\80èª\9e"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "ã\82«ã\83¡ã\83©"
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\83©ã\83³ã\83\89èª\9e"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯:"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "フランス語"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "ガリシア語"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "グルジア語"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "ドイツ語"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "ヘブライ語"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "ハンガリー語"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "ã\82¤ã\82¿ã\83ªã\82¢èª\9e"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88:"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "日本語"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "オーディオ"
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "韓国語"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "キーフレーム間隔:"
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "ã\83\9eã\83©ã\82¤èª\9e"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "ã\83\9aã\83«ã\82·ã\82¢èª\9e"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96:"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83©ã\83³ã\83\89èª\9e"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹:"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "ポルトガル語"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "パンジャブ語"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "生存時間 (TTL):"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "ルーマニア語"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "セルビア語"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "スロバキア語"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "スロベニア語"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "スペイン語"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "スウェーデン語"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "ã\83\88ã\83«ã\82³èª\9e"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "ã\82ã\83ã\83\93ã\83\83ã\83\88/ç§\92"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "取り消しました"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "MGPA"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "音量の均一化"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "MP3"
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "A52"
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "VORB"
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/秒"
-#, fuzzy
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "ビジュアライザー"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "オーディオビットレート :"
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "プレイリストのブックマークを定義します。"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP アナウンス:"
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "%s でコンパイル、%s の git コミットが基になっています"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP アナウンス:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "ファイルを開く..."
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "アナウンスチャンネル:"
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " クリア "
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "タイムシフトを許可する"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " 保存 "
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "アクセスフィルター"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " 適用 "
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "帯域制限"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " 取り消し "
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "タイムシフト"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
+#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "作成者: VideoLAN チーム http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip backward"
#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "転送"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "現在再生中のメディアかストリームについての統計です。"
+
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+
#~ msgid "Based on Git commit: "
#~ msgstr "基準の Git コミット: "
#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
#~ msgstr "音量スライダーとボタンに純正以外を使う"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "クラッシックな概観"
+
#~ msgid "Card Selection"
#~ msgstr "カード選択"
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う (&A)"
+
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "位置あわせ:"
+
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "カスタム"
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "出力"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "標準音量"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "終了時の音量を保存する"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "last.fm への送信を有効にする"
+
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "ディスクデバイス"
+
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "サーバーの標準ポート"
+
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "後処理の品質"
+
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "AVI ファイルの修復"
+
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "インターフェースの種類"
+
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "ネイティブ"
+
#~ msgid "Integrate video in interface"
#~ msgstr "インターフェースにビデオを統合する"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する"
+
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "関連付けセットアップ"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "フィルター"
+
#~ msgid ""
#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
#~ "playlist|*.xspf"
#~ msgid "WinCE interface module"
#~ msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "ダミーのアクセス機能"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
+
#~ msgid "RRD output file"
#~ msgstr "RRD 出力ファイル"
#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
#~ msgstr "このファイルの RRDTool 用の出力データです。"
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "バンド数"
-
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "オーディオの方法"
-
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。"
-
#~ msgid "Bonjour"
#~ msgstr "Bonjour"
#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
#~ msgstr "ユニバーサルプラグイン検出 ( インテル SDK )"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
+
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX のビデオ出力"
+
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠"
+#~ "点があります。\n"
+#~ "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
+#~ " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
+#~ "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
+#~ " ビデオの上に何も表示されません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ"
+#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "バンド数"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
#~ msgstr "テキスト字幕デコーダー"
#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "DV ビデオデコーダー"
-
#~ msgid "Dirac video encoder"
#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
#~ msgid "Vorbis comment"
#~ msgstr "Vorbis コメント"
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "バッファ"
-
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "逆転再生"
#~ msgid "Go to time:"
#~ msgstr "時間に移動する:"
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
#, fuzzy
#~ msgid "2 pass"
#~ msgstr "2 パス"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "オプション:"
+
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "開く..."
#~ msgid "Unable to find playlist"
#~ msgstr "プレイリストを見つけられません"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "ストリームの一時停止"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "追加情報"
-
#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "ファイルへ保存する"
#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "ffmpeg クロマ変換"
-
#~ msgid "1 (Lowest)"
#~ msgstr "1 (低い)"
#~ "if you choose to use SAP."
#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "黒"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "すべて"
#~ msgid "DCCP transport"
#~ msgstr "UDP ポート"
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP ライトトランスポート"
-
#~ msgid "Video filters settings"
#~ msgstr "ビデオフィルター設定"
#~ msgid "DAAP shares"
#~ msgstr "DAAP 共有"
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP アクセス"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast"
#~ msgstr "ペースト"
#~ msgid "Choose a mirror"
#~ msgstr "ミラーの選択"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "生存時間"
+
#~ msgid ""
#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
#~ msgid "SLP announcing"
#~ msgstr "ストリーム出力"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "エントリ"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Segment "
#~ msgstr "分割"
#~ msgid "Your version"
#~ msgstr "サイズ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "エラー"
-
#, fuzzy
#~ msgid "SAP announces"
#~ msgstr "SAP アナウンス"
#~ msgid "Stream output configuration "
#~ msgstr "ストリーム出力の設定"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "秒"
+
#~ msgid "m:"
#~ msgstr "分:"
#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "ディスク・タイプ"
-
#~ msgid "Title "
#~ msgstr "タイトル "
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "言語"
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "言語"
-
#~ msgid "Open &Disk"
#~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
#~ msgid "Caca"
#~ msgstr "クラシカル"
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "ビデオ"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Vorbis"
#~ msgstr "コピー"
#~ msgid "wxWindows"
#~ msgstr "ウィンドウ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "字幕"
-
#, fuzzy
#~ msgid "VLC internal picture video output"
#~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
#~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "キーフレームを使用"
-
#~ msgid "Access modules settings"
#~ msgstr "アクセスモジュール設定"
#~ msgid "Stream output access modules settings"
#~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
-
#~ msgid "Video output modules settings"
#~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"