msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-20 09:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-27 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_common.h:913
+#: include/vlc_common.h:889
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgstr "Selecteer \"Geavanceerde Opties\" om alle opties weer te geven."
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgstr "Instellingen voor VLC's Besturing interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Algemene audio instellingen"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:417
+#: src/video_output/video_output.c:414
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid na te bewerken"
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Visualizations"
msgstr "Visuele effecten"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overige"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Overige audio instellingen en modules."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Algemene invoer instellingen. Gebruik met aandacht."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
msgid "Stream output"
msgstr "Stream uitvoer"
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
+"Sout stream modules zorgen voor het bouwen van sout verwerkingsketens. Lees "
+"a.u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kan hier de "
+"standaardwaarden voor de opties van iedere sout stream module aanpassen."
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
#: modules/services_discovery/sap.c:323
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Video on Demand implementatie"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
-#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
msgid "Playlist"
msgstr "Afspeellijst"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Services discovery"
msgstr "Dienst-ontdekking"
"Dienst-ontdekking modules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
"afspeellijst toevoegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
msgstr "Overige geavanceerde opties"
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules."
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:136
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een "
"commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft "
-"en start \"vlc -l wx\".\n"
+"en start \"vlc -l qt\".\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick &Open File..."
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
-msgid "Media Information..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information..."
msgstr "Media informatie..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
-msgid "Codec Information..."
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information..."
msgstr "Codec informatie..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
-msgid "Messages..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+#, fuzzy
+msgid "&Messages..."
msgstr "Berichten..."
#: include/vlc_intf_strings.h:40
-msgid "Extended settings..."
+#, fuzzy
+msgid "&Extended Settings..."
msgstr "Uitgebreide instellingen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:41
-msgid "Go to specific time..."
+#, fuzzy
+msgid "Go to Specific &Time..."
msgstr "Ga naar een specifieke tijd..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
-msgid "Bookmarks..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks..."
msgstr "Bladwijzers..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "VLM Configuration..."
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration..."
msgstr "VLM configuratie..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "About..."
+#, fuzzy
+msgid "&About..."
msgstr "Over..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
-#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
msgid "Play"
-msgstr "Start"
+msgstr "Afspelen"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "Fetch information"
+msgid "Fetch Information"
msgstr "Informatie opvragen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
msgid "Delete"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "Verwijderen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
msgid "Information..."
msgstr "Informatie..."
msgstr "Sorteren"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Add node"
+msgid "Add Node"
msgstr "Subgroep toevoegen"
#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Open Folder..."
msgstr "Map openen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
msgid "Repeat all"
-msgstr "Alles Herhalen"
+msgstr "Alles herhalen"
#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "Repeat one"
msgid "No repeat"
msgstr "Geen herhaling"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Random"
msgstr "Shuffle"
msgstr "Directorie toevoegen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Save playlist to file..."
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Afspeellijst naar bestand opslaan..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Load playlist file..."
+#, fuzzy
+msgid "&Load Playlist File..."
msgstr "Afspeellijstbestand laden..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgstr "Zoek"
#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Search filter"
+msgid "Search Filter"
msgstr "Zoekfilter"
#: include/vlc_intf_strings.h:80
-msgid "Additional sources"
+#, fuzzy
+msgid "Additional &Sources"
msgstr "Additionele bronnen"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij de VLC mediaspeler Help</"
+"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kan VLC documentatie op VideoLAN's <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website vinden.</p><p>Begint u nog "
+"maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC "
+"mediaspeler</em></a>.</p><p>U vind informatie over hoe u de speler moet "
+"gebruiken in het <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Hoe bestanden af te spelen met VLC media player</em></a>\" "
+"document.</p><p>Voor al de opslaan, converteren, transcoden, encoden, muxing "
+"en streaming taken, zult u bruikbare informatie vinden in de <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
+"documentatie</a>.</p><p>Bent u niet zeker over terminologie, raadpleeg a.u."
+"b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kennisbank</a>.</"
+"p><p>Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te begrijpen, lees de <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">snelkoppelingen</a> pagina.</"
+"p><h3>Help</h3><p>Voordat u een vraag stelt, raadpleeg a.u.b. de <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>U "
+"kunt help krijgen (en geven) op de <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">Forums</a>, de <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
+"\">mailinglijsten</a> of ons IRC kanaal ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"webirc/\"><em>#videolan</em></a> op irc.freenode.net ).</p><h3>Bijdragen aan "
+"het project</h3><p>U kan het VideoLAN project helpen door tijd aan de "
+"gemeenschap te geven, thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de "
+"software te testen en programmeren. U kan ons ook financieel of met "
+"materieel helpen. En natuurlijk kunt u VLC mediaspeler <b>promoten</b>.</p></"
+"body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audio filteren faalde"
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt."
#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
-msgstr "Deactiveer"
+msgstr "Deactiveren"
#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
msgid "Vu meter"
-msgstr "Vout filters"
+msgstr "Vu meter"
#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
msgstr "Replay gain"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audio kanalen"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
msgid "integer"
msgstr "heel getal"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
msgid "float"
msgstr "gebroken getal"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
msgid "string"
msgstr "tekst"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
msgstr "Mediatheek"
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
-#: src/extras/getopt.c:710
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC kon decoder module niet openen."
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
-#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:938
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spoor %i"
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+msgid "Track"
+msgstr "Spoor"
-#: src/input/es_out.c:666
+#: src/input/es_out.c:672
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
+#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Gesloten onderschriften 1"
-#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Gesloten onderschriften 2"
-#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
+#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Gesloten onderschriften 3"
-#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Gesloten onderschriften 4"
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Taal"
-#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
+#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
msgid "Sample rate"
msgstr "Sample rate"
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2060
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2066
msgid "Bits per sample"
msgstr "Aantal bits per sample"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2072
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u Kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2077
+#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2089
msgid "Display resolution"
msgstr "Weergave Resolutie"
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate"
-#: src/input/es_out.c:2100
+#: src/input/es_out.c:2106
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertiteling"
-#: src/input/input.c:2200
+#: src/input/input.c:2211
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden"
-#: src/input/input.c:2201
+#: src/input/input.c:2212
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controlleer het logboek voor details."
-#: src/input/input.c:2299
+#: src/input/input.c:2310
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC is niet in staat het invoersformaat te herkennen"
-#: src/input/input.c:2300
+#: src/input/input.c:2311
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
"details."
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
msgstr "Spoornummer"
#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Track ID"
msgstr "Spoor ID"
-#: src/input/var.c:147
+#: src/input/var.c:149
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzer"
-#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
msgid "Programs"
-msgstr "Programmas"
+msgstr "Programma's"
-#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgid "Chapter"
msgstr "Hoofdstuk"
-#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
-#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
+#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
msgid "Video Track"
msgstr "Video Spoor"
-#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Audio Track"
msgstr "Audio Spoor"
-#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Ondertitelings-spoor"
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:271
msgid "Next title"
msgstr "Volgende titel"
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:276
msgid "Previous title"
msgstr "Vorige titel"
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:299
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titel %i"
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Hoofdstuk %i"
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
msgid "Next chapter"
msgstr "Volgend Hoofdstuk"
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
msgid "Previous chapter"
msgstr "Vorig Hoofdstuk"
-#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
+#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
-
-#: src/interface/interaction.c:279
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
msgid "Add Interface"
msgstr "Voeg Interface Toe"
-#: src/interface/interface.c:192
+#: src/interface/interface.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Regelaar"
+
+#: src/interface/interface.c:211
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Telnet interface"
-#: src/interface/interface.c:195
+#: src/interface/interface.c:214
msgid "Web Interface"
msgstr "Web interface"
-#: src/interface/interface.c:198
+#: src/interface/interface.c:217
msgid "Debug logging"
msgstr "Debuglogboek"
-#: src/interface/interface.c:201
+#: src/interface/interface.c:220
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Muisbewegingen"
-#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:507
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
msgid "C"
msgstr "nl"
-#: src/libvlc.c:1122
+#: src/libvlc.c:1168
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
"gebruiken."
-#: src/libvlc.c:1571
+#: src/libvlc.c:1313
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Om meer hulp te krijgen, gebruik '-H'."
+
+#: src/libvlc.c:1645
msgid " (default enabled)"
msgstr " (standaard)"
-#: src/libvlc.c:1572
+#: src/libvlc.c:1646
msgid " (default disabled)"
msgstr " (niet standaard)"
-#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
+#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
msgid "Note:"
msgstr "Opmerking:"
-#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
+#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien."
-#: src/libvlc.c:1839
+#: src/libvlc.c:1913
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC versie %s\n"
-#: src/libvlc.c:1840
+#: src/libvlc.c:1914
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1842
+#: src/libvlc.c:1916
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compiler: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1844
+#: src/libvlc.c:1918
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
-#: src/libvlc.c:1880
+#: src/libvlc.c:1954
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc.c:1900
+#: src/libvlc.c:1974
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
-#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
msgid "Zoom"
msgstr "Venstergrootte"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "Kwart grootte"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
msgid "1:2 Half"
msgstr "Halve grootte"
-#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "1:1 Original"
msgstr "Normale grootte"
-#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
msgid "2:1 Double"
msgstr "Dubbele grootte"
#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Audio output module"
-msgstr "Audio output module"
+msgstr "Audio-uitvoermodule"
#: src/libvlc-module.c:214
msgid ""
"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio stream die u "
"afspeelt dit ondersteunen)."
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio uitvoer gebruiken als zowel uw "
"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround"
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Track"
-msgstr "Spoor"
-
#: src/libvlc-module.c:323
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgstr "Gecentreerd"
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
msgstr "Boven"
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgstr "Beneden"
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgstr "Links-boven"
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgstr "Rechts-boven"
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgstr "Links-beneden"
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
"te gebruiken."
#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Altijd Boven"
msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
#: src/libvlc-module.c:400
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Geef media titel op de video weer."
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Geef media titel op de video weer"
#: src/libvlc-module.c:402
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr "Geef video titel gedurende x milliseconden weer."
+msgid "Show video title for x miliseconds"
+msgstr "Geef video titel gedurende x milliseconden weer"
#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
"seconden)."
#: src/libvlc-module.c:408
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Positie van de video titel."
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Positie van de video titel"
#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
"Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
-msgstr ""
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+msgstr "Verberg cursor en schermvullende modus aansturing na x miliseconden"
#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video."
#: src/libvlc-module.c:426
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video."
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video"
#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
msgstr "Video snapshot breedte"
#: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
-msgstr "Forceer de videobreedte. Standaard zal het 320 pixels zijn."
+msgstr ""
+"U kan de breedte van een video snapshot forceren. Standaard zal het de "
+"originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de aspect ratio "
+"te schalen."
#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Video snapshot hoogte"
#: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-"U kan hier de hoogte van de video snapshot vastzetten. Standaard zal het "
-"200 pixels zijn."
+"U kan de hoogte van een video snapshot forceren. Standaard zal het de "
+"originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de aspect ratio "
+"te schalen."
#: src/libvlc-module.c:479
msgid "Video cropping"
"pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 "
"veranderen om de juiste verhouding te behouden."
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
msgid "Skip frames"
msgstr "Frames overslaan"
#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
+msgstr "Gemiddeld klokreferentie teller"
#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
+"Tijdens het gebruik van de PVR invoer dient deze optie op 10000 gezet te "
"worden."
#: src/libvlc-module.c:547
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
msgid "Enable"
-msgstr "Activeer"
+msgstr "Activeren"
#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
+"Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze "
+"optie alleen als u multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams "
+"bijvoorbeeld)."
#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
+"Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), "
+"gescheiden door een comma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u "
+"multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)."
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
msgid "Audio track"
msgstr "Audio spoor"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)."
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
msgid "Subtitles track"
msgstr "Ondertitelings-spoor"
#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Start time"
#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Extra input (experimenteel)"
+msgstr "Extra invoer (experimenteel)"
#: src/libvlc-module.c:659
msgid ""
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
+"Dit staat u toe om van verschillende invoeren tegelijkertijd te spelen. Deze "
+"optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik een "
+"met '#' gescheiden lijst van invoeren."
#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen."
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
-#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forceer IPv6"
#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Title metadata"
-msgstr "Titel metadata"
+msgstr "Titel metagegeven"
#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Author metadata"
-msgstr "Auteur metadata"
+msgstr "Auteur metagegeven"
#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Artist metadata"
-msgstr "Artist metadata"
+msgstr "Artiest metagegeven"
#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Genre metadata"
-msgstr "Genre metadata"
+msgstr "Genre metagegeven"
#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Auteursrechten metadatas"
+msgstr "Auteursrechten metagegeven"
#: src/libvlc-module.c:798
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Description metadata"
-msgstr "Beschrijving metadata"
+msgstr "Beschrijving metagegeven"
#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Date metadata"
-msgstr "Datum metadata"
+msgstr "Datum metagegeven"
#: src/libvlc-module.c:806
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:808
msgid "URL metadata"
-msgstr "URL metadata"
+msgstr "URL metagegeven"
#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
"gebruiken."
#: src/libvlc-module.c:830
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur over VLC"
#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
+msgstr "Kies de voorkeur packetizer"
#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Experimenteel) Doe geen bufferen op toegangniveau."
+
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
-"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
-"at the access level."
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
+"Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream "
+"wilt."
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
-"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
+"live stream."
msgstr ""
+"(Experimenteel) Pas automatisch het bufferen aan om latency te minimaliseren "
+"bij lezen van live streams."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Modules search path"
msgstr "Module zoekpad"
-#: src/libvlc-module.c:1006
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
-msgstr "Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken."
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kan meerdere "
+"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als scheiding"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM configuratie bestand"
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Gebruik een plugin cache"
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Gebruik een plugins cache waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Collect statistics"
msgstr "Verzamel statistieken"
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Verzamel diverse statistieken."
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Draai als server process"
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Write process id to file"
msgstr "Schrijf proces id naar bestand."
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Schrijf proces id naar gespecificeerd bestand."
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Log to file"
msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg."
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Log to syslog"
msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan"
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)."
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Indien actief zal per keer maar maximaal een VLC draaien."
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
"reeds geopende versie van VLC opgenomen."
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1052
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende "
"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt."
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie"
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestands-associatie in het "
"besturingssysteem."
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt"
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1067
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
"Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart "
"wordt."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de "
"computer kan noodzakelijk zijn."
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus "
"draait."
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg "
"items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
+"Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om "
+"wat metagegevens op te halen)."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Album art policy"
msgstr "Album kunst beleid"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Manual download only"
msgstr "Alleen handmatig downloaden"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "When track starts playing"
msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Dienst-ontdekking modules"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-"
"comma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
"expliciet wordt gestopt."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen."
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Repeat current item"
msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven "
"herhalen."
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Play and stop"
msgstr "Afspelen en stoppen"
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Play and exit"
msgstr "Afspelen en afsluiten"
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn."
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use media library"
msgstr "Gebruik mediatheek"
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC "
"start."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1140
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Gebruik afspeellijst boom"
+msgstr "Gebruik afspeellijst boom."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
"\"hotkeys\"."
-#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermvullende modus"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Speel Af/Pauzeer"
+msgstr "Afspelen/Pauzeren"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Pause only"
msgstr "Enkel pauzeren"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Play only"
msgstr "Speel af"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
msgid "Faster"
msgstr "Sneller"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
-#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
msgid "Slower"
msgstr "Langzamer"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
-#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
"gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
"gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
-#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
-#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Positie"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Heel kleine sprong achteruit."
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kleine sprong achteruit"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Normale sprong achteruit"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Grote sprong achteruit."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Heel kleine sprong vooruit."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Short forward jump"
msgstr "Korte sprong vooruit."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Normale sprong vooruit"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Long forward jump"
msgstr "Grote sprong vooruit"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Very short jump length"
msgstr "Heel kleine sprong lengte"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Heel kleine sprong lengte, in seconden."
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Short jump length"
msgstr "Korte sprong lengte"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Korte sprong lengte, in seconden."
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Medium jump length"
msgstr "Gemiddelde sprong lengte"
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Gemiddelde sprong lengte, in seconden."
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Long jump length"
msgstr "Grote sprong lengte"
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Grote sprong lengte, in seconden."
-#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Navigate up"
msgstr "Ga naar boven"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Navigate down"
msgstr "Ga naar beneden"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Navigate left"
msgstr "Ga naar links"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Navigate right"
msgstr "Ga naar rechts"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Activate"
msgstr "Activeer"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ga naar het DVD menu"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het DVD menu te gaan"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Selecteer de vorige DVD titel"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de DVD te kiezen"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Selecteer volgende DVD titel"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de DVD te kiezen"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Selecteer vorig DVD hoofdstuk"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de DVD te kiezen"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Selecteer volgende DVD hoofdstuk"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de DVD te kiezen"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Volume up"
msgstr "Geluid harder"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Volume down"
msgstr "Geluid zachter"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
-#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
msgid "Mute"
-msgstr "Geluid Stil"
+msgstr "Dempen"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Audio delay up"
msgstr "Verhoog audiovertraging"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Audio delay down"
msgstr "Verlaag audiovertraging"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
-#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
-#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
-#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
-#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
-#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
-#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
"Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
"te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
"bladergeschiedenis te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Verander Audio Spoor"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
+msgstr "Verander ondertitelingsspoor"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen."
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Wissel tussen video snijdingen."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van snijdingsformaten."
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen."
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Show interface"
msgstr "Toon Interface"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters."
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Hide interface"
msgstr "Verberg interface"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters."
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Maak video snapshot"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Start/Stop voor opname filter"
-#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
msgid "Dump"
-msgstr "Dump"
+msgstr "Schrijver"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Media dump toegangs filter trekker."
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normaal/Herhalen/Loop"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Wissel tussen Normaal/Herhalen/Alles herhalen afspeellijstmodus."
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen (de)activeren"
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zoom verwijderen"
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video"
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de bovenkant van de video."
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de linkerzijde van de video"
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de onderkand van de video"
-#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de rechterkant van de video."
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Achtergrond modus in video uitvoer aan/uit"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer weer"
-#: src/libvlc-module.c:1350
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer weer"
-
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer niet weer."
-#: src/libvlc-module.c:1352
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer niet weer"
+#: src/libvlc-module.c:1357
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Geef OSD menu niet bovenop de video uitvoer weer"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Widget rechts oplichten"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "Widget rechts oplichten"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Widget boven oplichten"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Widget beneden oplichten"
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Select current widget"
msgstr "Selecteer huidige widget"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen."
+msgstr "Wissel tussen audio apparaten"
-#: src/libvlc-module.c:1370
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
+msgstr "Wissel tussen beschikbare audio apparaten"
# c-format
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1377
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"bepaalde tijd te pauzeren\n"
" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Afbeelding opslaan"
-#: src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1537
msgid "Window properties"
msgstr "Venster eigenschappen"
-#: src/libvlc-module.c:1572
+#: src/libvlc-module.c:1586
msgid "Subpictures"
msgstr "Ondertiteling"
-#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Ondertiteling"
-#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
msgstr "Overlappingen"
-#: src/libvlc-module.c:1604
+#: src/libvlc-module.c:1619
msgid "Track settings"
msgstr "Instellingen voor sporen"
-#: src/libvlc-module.c:1626
+#: src/libvlc-module.c:1649
msgid "Playback control"
-msgstr "Playback bediening"
+msgstr "Afspeelbesturing"
-#: src/libvlc-module.c:1643
+#: src/libvlc-module.c:1670
msgid "Default devices"
msgstr "Standaard apparaten"
-#: src/libvlc-module.c:1652
+#: src/libvlc-module.c:1679
msgid "Network settings"
msgstr "Netwerk instellingen"
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1673
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc-module.c:1703
+#: src/libvlc-module.c:1730
msgid "Decoders"
msgstr "Decoders"
-#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input"
msgstr "Bron"
-#: src/libvlc-module.c:1750
+#: src/libvlc-module.c:1777
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1783
+#: src/libvlc-module.c:1810
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1805
+#: src/libvlc-module.c:1832
msgid "Special modules"
msgstr "Speciale modules"
-#: src/libvlc-module.c:1811
+#: src/libvlc-module.c:1838
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/libvlc-module.c:1820
+#: src/libvlc-module.c:1847
msgid "Performance options"
msgstr "Prestatie opties"
-#: src/libvlc-module.c:1969
+#: src/libvlc-module.c:1997
msgid "Hot keys"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: src/libvlc-module.c:2366
+#: src/libvlc-module.c:2394
msgid "Jump sizes"
msgstr "Spronggrootte"
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2471
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules"
+
+#: src/libvlc-module.c:2476
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"toon help voor VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --"
"advanced en --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2449
+#: src/libvlc-module.c:2479
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
-#: src/libvlc-module.c:2451
+#: src/libvlc-module.c:2481
msgid "print a list of available modules"
msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
-#: src/libvlc-module.c:2453
+#: src/libvlc-module.c:2483
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details"
-#: src/libvlc-module.c:2455
+#: src/libvlc-module.c:2485
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced "
"en --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2458
+#: src/libvlc-module.c:2488
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
+"geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar "
+"configuratiebestand"
-#: src/libvlc-module.c:2460
+#: src/libvlc-module.c:2490
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
-#: src/libvlc-module.c:2462
+#: src/libvlc-module.c:2492
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
-#: src/libvlc-module.c:2464
+#: src/libvlc-module.c:2494
msgid "use alternate config file"
msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
-#: src/libvlc-module.c:2466
+#: src/libvlc-module.c:2496
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
-#: src/libvlc-module.c:2468
+#: src/libvlc-module.c:2498
msgid "print version information"
msgstr "print versie informatie"
-#: src/libvlc-module.c:2522
+#: src/libvlc-module.c:2555
msgid "main program"
msgstr "hoofd programma"
-#: src/misc/update.c:1579
-msgid "File can not be verified"
-msgstr "bestand kan niet geverifieerd worden"
+#: src/misc/update.c:1582
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Bestand kon niet worden geverifieerd"
-#: src/misc/update.c:1580
+#: src/misc/update.c:1583
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
"gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd."
-#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ongeldige ondertekening"
-#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
#, c-format
msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
"De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
-"ongeldig en kon niet gebruik worden om de veiligheid te verifieren, dus "
-"heeft VLC het verwijderd."
+"ongeldig en kon niet gebruik worden om het veilig te verifieren, dus heeft "
+"VLC het verwijderd."
-#: src/misc/update.c:1616
+#: src/misc/update.c:1619
msgid "File not verifiable"
msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
-#: src/misc/update.c:1617
+#: src/misc/update.c:1620
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te "
"verifieren, dus heeft VLC het verwijderd."
-#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
msgid "File corrupted"
msgstr "Bestand beschadigd"
-#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
#, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
"Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
msgid "Zulu"
msgstr "Zoeloe"
-#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
-msgstr "Discard"
+msgstr "Weggooien"
-#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+msgstr "Mengen"
-#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+msgstr "Gemiddelde"
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Lineair"
-#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "Verklein"
-#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Beeldverhouding"
"in milliseconden opgegeven worden."
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Adapter kaart voor tunen"
msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Verschillende frequentietabellen"
+msgstr "Transponder/multiplex frequentie"
#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:56
-#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
+msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode"
"kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart."
#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-#, fuzzy
msgid "Budget mode"
-msgstr "Overzetten-modus"
+msgstr "Budget modus"
#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr "256"
#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial hoge prioriteit stream code ratio (FEC)"
#: modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
+msgstr "Hoge prioriteit FEC Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "1/2"
msgstr "7/8"
#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream code ratio (FEC)"
#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
+msgstr "Lage prioriteit FEC Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Terrestrial bandbreedte"
#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Azimut"
#: modules/access/bda/bda.c:158
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden"
#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Hoogte"
#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Hoogte in tienden van graden"
#: modules/access/bda/bda.c:161
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Lengtegraad"
#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen"
#: modules/access/bda/bda.c:164
msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Polarisatie"
#: modules/access/bda/bda.c:165
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Polarisatie [H/V/L/R]"
#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Horizontal"
#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Audio CD - Spoor %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "none"
msgstr "geen"
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
"25 blocks per access."
msgstr ""
+"Hoe veel CD blokken te verkrijgen bij een enkele CD leeshandeling. Op "
+"nieuwere/snellere CD's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer te "
+"koste van een beetje meer geheugen en een initiele vertraging. SCSI-MMC "
+"beperkingen staan over het algemeen niet meer dan 25 blokken per toegang toe."
#: modules/access/cdda/cdda.c:70
msgid ""
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
+"Selecteer of CD Paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie?"
+"none: geen paranoia - snelst.\n"
+"overlap: doe alleen overlapping detectie - meestal niet aangeraden.\n"
+"full: volledige jitter en foutcorrectie detectie - langzaamst.\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:162
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
+"Sporen worden genavigeerd via navigatie i.p.v. ingangen in een afspeellijst"
#: modules/access/cdda/cdda.c:175
msgid "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Prefereer CD-Tekst over CDDB informatie?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:226
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
+"Indien ingesteld, zal CD-Tekst geprefereerd worden over CDDB informatie als "
+"beide beschikbaar zijn"
#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
msgstr "Schijf"
#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Spoor %i"
+
#: modules/access/dc1394.c:67
msgid "dc1394 input"
msgstr "dc1394 invoer"
-#: modules/access/directory.c:76
+#: modules/access/directory.c:77
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Subdirectory gedrag"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:79
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"ze worden gespeeld.\n"
"uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "collapse"
msgstr "inklappen"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "expand"
msgstr "uitklappen"
-#: modules/access/directory.c:87
+#: modules/access/directory.c:88
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Negeerde extensies"
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:90
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
+"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd "
+"worden als een directory geopend wordt.\n"
+"Dit is handig als u directories toe wilt voegen die bijvoorbeeld "
+"afspeellijsten bevatten. Gebruik een comma-gescheiden lijst met extensies."
-#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
-#: modules/access/directory.c:98
+#: modules/access/directory.c:99
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer"
"waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
msgid "Video device name"
msgstr "Video apparaatnaam"
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
+"Naam van het video apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
msgid "Audio device name"
msgstr "Audio apparaatnaam"
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
+"Naam van het audio apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
msgid "Video size"
msgstr "Video grootte"
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
+"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. "
+"Als u niets opgeeft, zal de standaard grootte voor uw apparaat gebruikt "
+"worden. U kan een standaard grootte (cif, d1, ...) of in het formaat "
+"<breedte>x<hoogte> opgeven."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
#: modules/access/v4l.c:89
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
+"Forceer de DirectShow video invoer om een specifieke framerate te gebruiken "
+"(bijv. 0 betekend standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Device properties"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Geef de tuner-eigenschappen [kanalenselectie] pagina weer."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner TV Channel"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
+"Zet het TV kanaal waar de tuner naar gezet moet worden (0 betekend "
+"standaard)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner country code"
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
+"Zet de tuner landencode die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting "
+"vaststelt (0 betekend standaad)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid "Tuner input type"
"FM_RADIO of DSS."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Aantal kanalen"
+msgstr "Aantal audiokanalen"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
+"Selecteer audio invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet "
+"0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Samplerate geluid"
+msgstr "Audio samplerate"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
+"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven sample rate (indien niet 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Aantal bits per sample"
+msgstr "Audio bits per sample"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
+"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "DirectShow"
"van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden."
#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr "Certificaatbestand"
msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr "Privé sleutelbestand"
msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "Root CA bestand"
msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand"
#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:64
+#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr "CRL bestand"
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
+"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 "
+"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer"
#: modules/access/eyetv.m:60
msgid "EyeTV access module"
msgstr "Bestandsinvoer"
#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
msgstr "Bestand"
#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
msgid "File reading failed"
msgstr "Lezen van bestand mislukt"
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC kon het bestand niet lezen."
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr ""
+"De bandbreedte module zal alle gegevens die boven het aantal opgegeven bytes "
+"per seconde uitkomen negeren."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreedte"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Bandbreedte beperker"
#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Forceer gebruik van dump module"
+msgstr "Forceer gebruik van schrijver module"
#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
"verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen."
#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
msgid "Timeshift"
msgstr "Tijdverschuiving"
msgstr "GnomeVFS invoer"
#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: modules/access/http.c:66
-#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]"
-"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy "
-"omgevingsvariabele geprobeerd worden."
+"HTTP proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy."
+"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele "
+"geprobeerd worden."
#: modules/access/http.c:70
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP wachtwoord"
+msgstr "HTTP proxy wachtwoord"
#: modules/access/http.c:72
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+msgstr "Als uw HTTP Proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in."
#: modules/access/http.c:76
msgid ""
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
+"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling "
+"verbreekt."
#: modules/access/http.c:88
msgid "Continuous stream"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/http.c:445
+#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
+msgstr ""
+"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in."
-#: modules/access/http.c:447
+#: modules/access/http.c:449
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP authentificatie"
#: modules/access/jack.c:71
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
+"Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten."
#: modules/access/jack.c:74
msgid "JACK audio input"
#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
+"Probeer geheugen mapping te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-"
+"apparaten."
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "MMap"
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
+"MMS streams kunnen diverse elementaire streams, met verschillende bitrates, "
+"bevatten. U kan hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren."
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Maximum bitrate"
#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet."
#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
"omgevingsvariabele geprobeerd worden."
#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Netwerk timeout:"
+msgstr "TCP/UDP timeout (ms)"
#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgstr "HTTP stream uitvoer"
#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Automatische Verbinding"
+msgstr "Actieve TCP verbinding"
#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
"an incoming connection."
msgstr ""
+"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een "
+"binnenkomende verbinding."
#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTP stream uitvoer"
+msgstr "RTMP stream uitvoer"
#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
msgid "RTMP"
#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
+"Naam om aan deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast server te geven."
#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream description"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal."
#: modules/access_output/shout.c:71
msgid "Stream MP3"
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
+"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg streams voorzien. Het is ook "
+"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast "
+"server kan sturen."
#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "Genre description"
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal."
#: modules/access_output/shout.c:92
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate informatie van de transcoded stream."
#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
#: modules/access/v4l.c:126
#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Sample rate informatie van de transcoded stream."
#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Number of channels"
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
+"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van "
+"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate informatie voor "
+"shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast."
#: modules/access_output/shout.c:110
msgid "IceCAST output"
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
+"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per "
+"groep. U kan kiezen hoeveel paketten per keer verzonden worden. Dit helpt de "
+"belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren."
#: modules/access_output/udp.c:80
msgid "UDP stream output"
msgstr "PVR radio-apparaat"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Norm"
msgstr "Standaard"
#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)."
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
#: modules/access/pvr.c:76
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
#: modules/access/pvr.c:80
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar."
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
#: modules/access/v4l.c:141
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
#: modules/access/pvr.c:90
#, fuzzy
#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Interval tussen sleutelframes (-1 voor autodetectie)."
#: modules/access/pvr.c:93
msgid "B Frames"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
msgid "Quicktime Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Quicktime opname"
-#: modules/access/qtcapture.m:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid "No Input device found"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+msgstr "Geen invoerapparaat gevonden"
-#: modules/access/qtcapture.m:220
+#: modules/access/qtcapture.m:227
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
+"Uw MAC lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
+"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's."
#: modules/access/rtmp/access.c:45
msgid ""
#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+msgstr "Gewenste framerate voor de opname."
#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+msgstr "Subscreen boven link hoek"
#: modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm."
+msgstr "Boven coordinaat van de subscreen boven links hoek."
#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm."
+msgstr "Linkse coordinaat van de subscreen boven links hoek."
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
msgid "Subscreen width"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width."
-msgstr ""
+msgstr "Subscherm breedte"
-#: modules/access/screen/screen.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
msgid "Subscreen height"
-msgstr "Kaderhoogte"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height."
-msgstr "Kaderhoogte"
+msgstr "Subscreen hoogte"
#: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Volg de muis"
#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
-msgstr ""
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm."
#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
msgstr "Beeldscherm invoer"
#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
msgstr "UDP"
#: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
msgid "UDP input"
-msgstr "UDP/RTP invoer"
+msgstr "UDP invoer"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
msgid "Device name"
msgstr "Apparaat naam"
"video0 gebruikt worden."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Audio invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "IO Method"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Forceer hoogte (-1 voor atodetectie)."
+msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
msgid "Reset v4l2 controls"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+msgstr "Herinitialiseer instellingen naar standaard van de v4l2 driver."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Black level"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Auto white balance"
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Automatisch witbalans van de video invoer instellen (indien ondersteund door "
+"de v4l2 driver)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
msgid "Do white balance"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Blue balance"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Exposure"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
+"Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
msgid "Auto gain"
-msgstr "Replay gain"
+msgstr "Auto-versterking"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Automatisch video invoerversterking instellen (indien ondersteund door de "
+"v4l2 driver)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
msgid "Gain"
-msgstr "Replay gain"
+msgstr "Versterking"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Video invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Horizontal flip"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
msgid "Loudness"
-msgstr ""
+msgstr "Luidheid"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-#, fuzzy
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Helderheid van de video invoer."
+msgstr "Luidheid van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
msgid "Capture the audio stream in stereo."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+msgstr "Tunder audio mono/stereo en spoor selectie."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "READ"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "Video4Linux2"
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden"
#: modules/access/v4l.c:105
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audio invoeren zijn."
#: modules/access/v4l.c:107
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
#: modules/access/v4l.c:110
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
#: modules/access/v4l.c:114
msgid "Brightness of the video input."
#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn."
#: modules/access/v4l.c:128
msgid ""
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Onderdeel"
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/demux/mkv.cpp:5439
+#: modules/demux/mkv.cpp:5436
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD formaat"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
msgstr "Prepareer"
#: modules/access/vcdx/info.c:97
-#, fuzzy
msgid "Vol #"
msgstr "Volume #"
#: modules/access/vcdx/info.c:98
-#, fuzzy
msgid "Vol max #"
msgstr "Volume max #"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround geencodeerde streams"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
+"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 "
+"speaker set staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer "
+"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder "
+"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n"
+"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Characteristic dimension"
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
+"De vertraging die door het fysische algoritme geintroduceerd wordt kan soms "
+"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak "
+"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "No decoding of Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Koptelefoon virtuele spatializatie-effect"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
msgid "Headphone effect"
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
+"Deze optie selecteert een stereo naar mono downmix algoritme dat wordt "
+"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in "
+"een ruimte vol met speakers."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
msgid "Select channel to keep"
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
+"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies "
+"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, "
+"5=links-voren)"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Left rear"
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-#, fuzzy
msgid "Bands gain"
-msgstr "Replay gain"
+msgstr "Bandversterking"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid ""
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
+"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet "
+"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 "
+"4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-#, fuzzy
msgid "Two pass"
-msgstr "Login:wachtwoord:"
+msgstr "Dubbelverwerking"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
msgid "Global gain"
-msgstr "Replay gain"
+msgstr "Globale versterking"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Zet de globale versterking in dB (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Equalizer with 10 bands"
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
+"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een "
+"hoger aantal buffers zal de responstijd van de filter hoger leggen, maar zal "
+"het minder gevoelig maken voor korte variaties."
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-#, fuzzy
msgid "Max level"
-msgstr "Betrouwbaarheidsniveau:"
+msgstr "Max niveau"
#: modules/audio_filter/normvol.c:77
msgid ""
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
+"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde "
+"is, zal het volume genormalizeerd worden. Deze waarde is een positief "
+"commagetal. Een waarde tussen 0.5 en 10 zijn zinnig."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Volume uitbalancering"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+msgstr "Audiofilter voor triviale herbemonstering"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+msgstr "Audiofilter voor lelijke herbemonstering"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr "Schaal audio tempo in synchronisatie met afspeelsnelheid"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Schaaltempo"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Schrijdlengte"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Overlaplengte"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Zoeklengte"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-#, fuzzy
msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Trivial audio mixer"
+msgstr "Triviale audio mixer"
#: modules/audio_output/alsa.c:88
msgid "default"
#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Audio Device"
msgstr "Audio apparaat"
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "Het audio apparaat \"%s\" is al reeds in gebruik."
-#: modules/audio_output/alsa.c:958
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Onbekende geluidskaart"
msgstr "aRts audio uitvoer"
#: modules/audio_output/auhal.c:132
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
-"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
-"audio gebruikt worden."
+"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audio apparaat, zoals "
+"weergegeven in uw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
+"audio afspelen gebruikt worden."
#: modules/audio_output/auhal.c:138
msgid "HAL AudioUnit output"
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
+"Het geselecteerde audio uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een "
+"ander programma."
#: modules/audio_output/auhal.c:431
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Gebruik float32 uitvoer"
#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
-#, fuzzy
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
-"kaarten goed ondersteund."
+"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio uitvoer modus te "
+"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund is)."
#: modules/audio_output/directx.c:229
msgid "DirectX audio output"
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kun je het "
+"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het "
"aantal kanalen beperken."
#: modules/audio_output/file.c:91
msgstr "Uitvoerbestand"
#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden."
+msgstr ""
+"Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
+"stdout)"
#: modules/audio_output/file.c:113
msgid "File audio output"
msgstr "Roku HD1000 audio uitvoer"
#: modules/audio_output/jack.c:68
-#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
+msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden"
#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
-"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
-"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
-"driver hebt, dan moet u deze optie aanzetten."
+"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als "
+"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als u "
+"zo'n driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten."
#: modules/audio_output/oss.c:111
msgid "UNIX OSS audio output"
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "PORTAUDIO audio uitvoer"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC mediaspeler"
msgid "Non-key"
msgstr "Sneltoets"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
msgid "All"
msgstr "Alles"
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
+"Diverse audio eb video decoders/encoders geleverd door de FFmpeg "
+"bibliotheek. Dit bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
+"AMR, DV, MJPEG en andere codecs."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg audio/video decoder"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
msgid "Decoding"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
msgid "Hurry up"
-msgstr "Schiet op"
+msgstr "Opschieten"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
+"Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder "
+"verwerkingskracht"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Loop filter voor H.264 decodering overslaan."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
+"Overslaan van de loop filter (deblocking) heeft gewoonlijk een negatieve "
+"invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst "
+"voor high definition streams."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Ratio key frames"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-#, fuzzy
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
+msgstr "Aantal frames dat gecodeerd zal worden voor een sleutelframe."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-#, fuzzy
msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 quantizatie matrix"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid ""
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "CMML annotaties decoder"
-#: modules/codec/csri.c:67
+#: modules/codec/csri.c:52
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)"
-#: modules/codec/csri.c:68
+#: modules/codec/csri.c:53
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteit van de codering tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)."
#: modules/codec/dirac.c:79
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "X coordinaat decoderen"
#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+msgstr "X coordinaat van de weergegeven ondertiteling"
#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Y coordinaat decoderen"
#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+msgstr "Y coordinaat van de weergegeven ondertiteling"
#: modules/codec/dvbsub.c:62
-#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
-msgstr "_Op positie:"
+msgstr "Subafbeelding positie:"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+"U kan hier de subafbeeling positie op de video forceren (0=centreren, 1= "
+"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt iij combinaties van deze waarden "
+"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)."
#: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "X coordinaat coderen"
#: modules/codec/dvbsub.c:69
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+msgstr "X coordinaat van de geencodeerde ondertiteling"
#: modules/codec/dvbsub.c:70
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Y coordinaat coderen"
#: modules/codec/dvbsub.c:71
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+msgstr "Y coordinaat van de geencodeerde ondertiteling"
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Deinterlace module om te gebruiken."
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-#, fuzzy
msgid "Chroma used."
-msgstr "Pas Gebruikt"
+msgstr "Chroma gebruikt."
#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
#: modules/codec/kate.c:114
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Teletext ondertiteling decoder"
+msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
#: modules/codec/kate.c:123
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
+msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
-#: modules/codec/kate.c:631
+#: modules/codec/kate.c:634
#, fuzzy
msgid "Kate comment"
-msgstr "Speex commentaar"
+msgstr "Cel-opmerking"
#: modules/codec/libmpeg2.c:102
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "RealAudio bibliotheek decoder"
#: modules/codec/realvideo.c:132
-#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealAudio bibliotheek decoder"
+msgstr "RealVideo bibliotheek decoder"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Scgroedinger videodecoder"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
+"Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in "
+"ondertitelingsbestanden."
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
+"Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit "
+"gedeeltelijk, maar u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Tekst ondertiteling decoder"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+msgstr "USFOndertiteling"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "DVB ondertiteling decoder"
+msgstr "USF ondertiteling decoder"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
msgid ""
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
msgstr ""
+"USF ondertiteling moet in UTF-8 formaat.\n"
+"Deze stream bevat USF ondertiteling dat dit niet is."
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
msgid "T.140 text encoder"
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Tarkin decodeer module"
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:56
#, fuzzy
msgid "Override page"
msgstr "pagina-tabblad"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:57
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:62
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Onbekende stijl instelling"
+msgstr "Negeer ondertitelingsvlag"
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:63
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:66
msgid "Workaround for France"
-msgstr "Sneltoets instellen voor:"
+msgstr "Workaround voor Frankrijk"
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:67
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/codec/telx.c:73
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Teletext ondertiteling decoder"
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
+"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke "
+"bitrate. Dit zal een VBR stream produceren."
#: modules/codec/theora.c:104
msgid "Theora video decoder"
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora video encoder"
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:533
msgid "Theora comment"
msgstr "Theora commentaar"
msgstr "Joint stereo"
#: modules/codec/twolame.c:76
-#, fuzzy
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Flac audio encoder"
+msgstr "Libtwolame audio encoder"
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "tussen 16:00 uur en 24:00 uur"
+msgstr "B-frames tussen I en P"
#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+msgstr "Aantal referentieframes"
#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:113
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+msgstr "Deactiveer de deblocking loop filter (vermindert kwaliteit)."
#: modules/codec/x264.c:115
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Interlaced modus"
#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Puur-interlaced modus"
+msgstr "Puur-interlaced modus."
#: modules/codec/x264.c:136
-#, fuzzy
msgid "Set QP"
-msgstr "Titel instellen"
+msgstr "QP instellen"
#: modules/codec/x264.c:137
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:144
-#, fuzzy
msgid "Min QP"
-msgstr "Min. zoeken"
+msgstr "Minimale QP"
#: modules/codec/x264.c:145
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
msgid "Max QP"
-msgstr "Max KB/s:"
+msgstr "Maximale QP"
#: modules/codec/x264.c:149
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Stream methode"
+msgstr "Kracht van AQ"
#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:184
-#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
+msgstr "QP factor tussen I en P"
#: modules/codec/x264.c:185
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0."
#: modules/codec/x264.c:188
-#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
+msgstr "QP factor tussen P en B"
#: modules/codec/x264.c:189
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgid "Quiet mode."
msgstr "Stille modus."
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II hw video decoder (gebruikt libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Teletext page"
msgstr "Teletext pagina"
-#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
+msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:87
+#: modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Teletext uitlijning"
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
-#: modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/codec/zvbi.c:72
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Teletext tekst ondertiteling"
-#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:105
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "VBI en Teletext decoder"
-#: modules/codec/zvbi.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI en Teletext decoder"
+msgstr "VBI en Teletext"
#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
#: modules/control/gestures.c:86
msgid "Trigger button"
-msgstr "Activeer knop"
+msgstr "Activatieknop"
#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface"
#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers."
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
msgid "Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen"
msgstr "Sneltoets beheersinterface"
#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Audio apparaat"
+msgstr "Audio apparaat: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:501
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Beeldverhouding: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:595
+#: modules/control/hotkeys.c:597
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Snijden: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/control/hotkeys.c:625
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Deinterlace modus: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:651
+#: modules/control/hotkeys.c:657
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Zoom modus: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
+#: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
+#: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Audio vertraging %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
+#: modules/control/hotkeys.c:1017
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Volume %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:40
+#: modules/control/http/http.c:39
msgid "Host address"
msgstr "Server adres"
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:41
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op "
"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in."
-#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
msgid "Source directory"
msgstr "Brondirectory"
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid "Handlers"
msgstr "Hulpprogramma's"
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Export album art as /art."
msgstr "Exporteer album kunst als /art."
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
"Exporteren van album kunst voor de huidige afspeellijst items naar de /art "
"en /art?id=<id> webadressen toestaan."
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
-#: modules/control/http/http.c:60
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand."
-#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/control/http/http.c:64
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand."
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:67
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "HTTP besturingsinterface"
-#: modules/control/http/http.c:79
+#: modules/control/http/http.c:78
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:41
-#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen"
+msgstr "Verander het lirc configuratiebestand"
#: modules/control/lirc.c:43
msgid ""
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: modules/control/rc.c:79
#, fuzzy
msgid "Backward"
-msgstr "Stap Terug"
+msgstr "Naa_r achteren zetten"
#: modules/control/rc.c:80
#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "_Einde:"
+msgstr "Eind"
#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
msgid "Error"
#: modules/control/rc.c:944
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . . . . sluiten (indien in socket verbinding)"
#: modules/control/rc.c:945
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgid "Unknown command!"
msgstr "Onbekend commando!"
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Binnenkomend]"
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| invoer bitratio : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Video Decoderen]"
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| video gedecodeerd : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| beelden weergegeven : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| beelden verloren : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Audio Decoderen]"
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| audio gedecodeerd : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| buffers afgespeeld : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| buffers verloren : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Streamen]"
-#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
+#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| pakketten verzonden : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr "| bytes verzonden : %8.0f kB"
msgstr "MTU van de netwerk interface"
#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
msgid "Signals"
-msgstr "Singalees"
+msgstr "Singnalen"
#: modules/control/signals.c:42
-#, fuzzy
msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Instellingen voor de Hoofdinterface"
+msgstr "POSIX signalen handelingsinterface"
#: modules/control/telnet.c:78
msgid "Host"
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr ""
+msgstr "Forceer gebruik van ffmpeg muxer."
#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method"
msgstr "CDG demuxer"
#: modules/demux/demuxdump.c:42
-#, fuzzy
msgid "Dump filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+msgstr "Schrijver bestandsnaam"
#: modules/demux/demuxdump.c:44
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
+"Naam van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden."
#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "Append to existing file"
msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden."
#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
msgid "File dumper"
-msgstr "Bestandsbeheerder"
+msgstr "Bestandenschrijver"
#: modules/demux/dts.c:45
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "RTSP/RTP toegang en demux"
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:593
+#: modules/demux/live555.cpp:591
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP authentificatie"
-#: modules/demux/live555.cpp:594
+#: modules/demux/live555.cpp:592
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
msgid "Frames per Second"
msgstr "Beelden per seconde"
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3371
+#: modules/demux/mkv.cpp:3368
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Menu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
+#: modules/demux/mkv.cpp:3374
msgid "First Played"
msgstr "Eerst afgespeeld"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3379
+#: modules/demux/mkv.cpp:3376
msgid "Video Manager"
msgstr "Videobeheer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3385
+#: modules/demux/mkv.cpp:3382
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titel"
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms."
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Enable megabass mode"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
+"Geef NC17-geclassificeerde video streams weer bij gebruik van shoutcast "
+"video afspeellijsten."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
+"Gebruik afspeellijst opties, normaal gebruikt om te voorkomen dat "
+"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te "
+"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
+"De demuxer zal tijdsaaduidingen voor laten lopen als de invoer de rate niet "
+"bij kan houden."
#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens."
#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding"
msgstr "Real demuxer"
#: modules/demux/rtp.c:44
-#, fuzzy
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "MS Excel (tm)"
+msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)"
#: modules/demux/rtp.c:46
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP sleutel (hexadecimaal)"
#: modules/demux/rtp.c:50
msgid ""
#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP zout (hexadecimaal)"
#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
#: modules/demux/rtp.c:57
#, fuzzy
msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maximum GOP grootte"
+msgstr "Bij&werken vanuit de bronteksten"
#: modules/demux/rtp.c:59
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
#: modules/demux/rtp.c:61
#, fuzzy
msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "SAP timeout (seconden)"
+msgstr "RTP herordeningstimeout in ms"
#: modules/demux/rtp.c:63
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
#: modules/demux/rtp.c:83
msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "(Experimenteel) Real-Time protocol demuxer"
#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
+"Overschrijf de normale frames per seconde instelling. Dit zal alleen werken "
+"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen."
#: modules/demux/subtitle.c:59
msgid ""
"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
+"Forceer het ondertitelingsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", "
+"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami"
+"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", "
+"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", en \"auto\" (betekent "
+"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)."
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
+"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"op te geven."
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Zet id van ES naar PID"
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
+"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar "
+"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig "
+"om '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' te doen."
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Fast udp streaming"
+msgstr "Snelle udp streaming"
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
+"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)."
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU voor uit modus"
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU voor uit modus."
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme"
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid "Second CSA Key"
-msgstr "CSA sleutel"
+msgstr "Tweede CSA sleutel"
-#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
+"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 "
+"hexadecimale bytes)."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Silent mode"
msgstr "Stille modus"
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "CAPMT Systeem ID"
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen"
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
+"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De "
+"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor "
+"ontsleuteling."
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:145
msgid "Filename of dump"
-msgstr "Bestandsnaam of dump"
+msgstr "Bestandsnaam van schrijven"
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:146
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden."
-#: modules/demux/ts.c:139
+#: modules/demux/ts.c:148
msgid "Append"
msgstr "Toevoegen"
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:150
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds "
"bestaande bestand niet overschreven worden."
-#: modules/demux/ts.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:153
msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Sorteren Op _Grootte"
+msgstr "Schijver buffergrootte"
-#: modules/demux/ts.c:146
+#: modules/demux/ts.c:155
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
+"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal "
+"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal "
+"paketten."
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/demux/ts.c:159
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
-#: modules/demux/ts.c:3349
+#: modules/demux/ts.c:3418
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Teletext ondertiteling"
-#: modules/demux/ts.c:3359
+#: modules/demux/ts.c:3428
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3454
+#: modules/demux/ts.c:3523
msgid "subtitles"
msgstr "ondertiteling"
-#: modules/demux/ts.c:3458
+#: modules/demux/ts.c:3527
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "4:3 ondertiteling"
-#: modules/demux/ts.c:3462
+#: modules/demux/ts.c:3531
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "19:9 ondertiteling"
-#: modules/demux/ts.c:3466
+#: modules/demux/ts.c:3535
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "2.21:1 ondertiteling"
-#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
msgid "hearing impaired"
msgstr "slechthorend"
-#: modules/demux/ts.c:3474
+#: modules/demux/ts.c:3543
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr "4:3 slechthorend"
-#: modules/demux/ts.c:3478
+#: modules/demux/ts.c:3547
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr "16:9 slechthorend"
-#: modules/demux/ts.c:3482
+#: modules/demux/ts.c:3551
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr "2.21:1 slechthorend"
-#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
msgid "clean effects"
msgstr "effecten wissen"
-#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "commentaar voor slechtzienden"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
msgid "Open"
msgstr "Openen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
msgid "Open File"
msgstr "Open bestand"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Open Schijf"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Open ondertiteling"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
msgid "Prev Title"
msgstr "Vorig titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Next Title"
msgstr "Volgende titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
msgid "Go to Title"
msgstr "Ga naar titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Ga naar hoofdstuk"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Window"
msgstr "Venster"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC media player: Open mediabestanden"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player: Open ondertitelingsbestand"
msgstr "afspeellijst"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
msgstr "Pad"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:125
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgstr "Toepassen"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Silver"
msgstr "zilver"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "White"
msgstr "Wit"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Maroon"
msgstr "Kastanjebruin"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Red"
msgstr "Rood"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsia"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Olive"
msgstr "Olijf"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Green"
msgstr "Groen"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Teal"
msgstr "Taling"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Lime"
msgstr "Limoen"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Navy"
msgstr "Marine"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Aqua"
msgstr "Aqua"
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: modules/gui/fbosd.c:219
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux osd/overleg framebuffer interface"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
msgid "About VLC media player"
msgstr "Over VLC mediaspeler"
msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
msgid "License"
msgstr "Licentie"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
-msgstr "Extraheren"
+msgstr "Uitlezen"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
msgid "No input"
msgstr "Geen invoer"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
"bladwijzers te laten werken."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid "Input has changed"
msgstr "Invoer is veranderd"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde "
"invoer gebruikt wordt."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
msgid "Invalid selection"
msgstr "Incorrecte selectie"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
msgid "No input found"
msgstr "Geen invoer gevonden"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken."
msgid "Jump to time"
msgstr "Spring naar tijd"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
msgid "Random On"
msgstr "Shuffle aan"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
msgid "Random Off"
msgstr "Shuffle uit"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Repeat One"
msgstr "Herhaal Een"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "Repeat All"
msgstr "Alles herhalen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
msgid "Repeat Off"
msgstr "Herhaal uit"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Half Size"
msgstr "Halve Grootte"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Normal Size"
msgstr "Normale Grootte"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Double Size"
msgstr "Dubbele Grootte"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
msgid "Float on Top"
msgstr "Altijd Boven"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Vul naar scherm"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
msgid "Step Forward"
msgstr "Stap vooruit"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Step Backward"
msgstr "Stap Terug"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Terugspoelen"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Fast Forward"
msgstr "Snel Vooruit"
msgstr "Voorversterking"
#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-#, fuzzy
msgid "Extended controls"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+msgstr "Uitgebreide besturing"
#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "Herstel Standaardwaarden"
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
msgid "Opaqueness"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding bijstellen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
msgid "Video Filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+msgstr "Videofilter"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filter toevoegen"
+msgstr "Audiofilter"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
msgid "About the video filters"
msgstr "Over de videofilters"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
msgid "Show Details"
msgstr "Details weergeven"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Open CrashLog..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Check for Update..."
msgstr "Controlleer op update..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
msgid "Hide VLC"
msgstr "Verberg VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Hide Others"
msgstr "Verberg Anderen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Show All"
msgstr "Alles weergeven"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLC afsluiten"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "1:File"
msgstr "1:Bestand"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "Open File..."
msgstr "Open bestand..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Bestand versneld openen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Open Disc..."
msgstr "Schijf openen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
msgid "Open Network..."
msgstr "Netwerk openen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "&Opnameapparaat openen..."
+msgstr "Open &Opname Apparaat..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Open Recent"
msgstr "Open Laatste"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
msgid "Clear Menu"
msgstr "Wis menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Streaming/Exporteer wizard..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Playback"
msgstr "Afspelen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
msgid "Volume Up"
msgstr "Volume omhoog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Volume Down"
msgstr "Volume omlaag"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Schermvullende uitvoer"
+msgstr "Schermvullend video apparaat"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
#: modules/video_filter/postproc.c:186
msgid "Post processing"
msgstr "Nabewerking"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizeer Venster"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
msgid "Close Window"
msgstr "Venster sluiten"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Controller..."
msgstr "Besturing..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "Equalizer..."
msgstr "Equalizer..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Uitgebreide besturing..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Playlist..."
msgstr "Afspeellijst..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Media informatie..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "Messages..."
+msgstr "Berichten..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Alles op Voorgrond"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC mediaspeler help..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "LeesMij / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:762
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Online documentatie..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "VideoLAN Website..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Make a donation..."
msgstr "Doe een donatie..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Online Forum..."
msgstr "Online forum..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:813
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet ondersteund"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:817
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
msgstr "VLC mediaspeler vereist MacOS X 10.4 of hoger."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1430
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1365
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
msgid "Update check failed"
msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Geen CrashLog gevonden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
msgstr "Quartz video"
#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
msgid "No device connected"
-msgstr "Geen bestand geselecteerd"
+msgstr "Geen apparaat verbonden"
#: modules/gui/macosx/open.m:50
msgid ""
msgstr "Media Resource Locatie (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-#, fuzzy
msgid "Capture"
-msgstr "Opname modus"
+msgstr "Opname"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
msgid "No DVD menus"
msgstr "Geen DVD menu's"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
msgid "Address"
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
#: modules/services_discovery/sap.c:116
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Tijdverschuiving toestaan"
#: modules/gui/macosx/open.m:209
-#, fuzzy
msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Beeldscherm invoer"
+msgstr "Schermopname invoer"
#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Beelden per seconde"
+msgstr "Beelden per seconde:"
#: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
msgid "Current channel:"
-msgstr "Kanaal:"
+msgstr "Huidig kanaal:"
#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
msgid "Previous Channel"
-msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+msgstr "Vorig kanaal"
#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
msgid "Next Channel"
-msgstr "Kanaal"
+msgstr "Volgend kanaal"
#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
msgid "Retrieving Channel Info..."
#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+msgstr "EyeTV is niet gestart"
#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid ""
#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+msgstr "Start EyeTV nu"
#: modules/gui/macosx/open.m:285
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Vertraging"
#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/open.m:870
msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+msgstr "iSight opname invoer"
#: modules/gui/macosx/open.m:871
msgid ""
msgstr "Stream"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dump volledige invoer"
+msgstr "Schrijf ruwe invoer"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
msgid "Encapsulation Method"
msgid "Save File"
msgstr "Bestand opslaan"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
msgid "Media Information"
msgstr "Media informatie"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
msgid "Save Metadata"
msgstr "Metagegevens opslaan"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Codec Details"
msgstr "Codec details"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
msgid "Read at media"
msgstr "Lees van media"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Input bitrate"
msgstr "Invoer bitratio"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
msgid "Demuxed"
msgstr "Gedemuxed"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Stream bitratio"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Gedecodeerde blokken"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
msgid "Displayed frames"
msgstr "Weergegeven frames"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
msgid "Lost frames"
msgstr "Verloren frames"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
msgid "Sent packets"
msgstr "Verstuurde paketten"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
msgid "Sent bytes"
msgstr "Verstuurde bytes"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Send rate"
msgstr "Verzendsnelheid"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
msgid "Played buffers"
msgstr "Afgespeelde buffers"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
msgid "Lost buffers"
msgstr "Verloren buffers"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Afspeellijst opslaan..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
msgid "Expand Node"
msgstr "Subgroep uitklappen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Stream informatie verkrijgen"
-
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metagegevens ophalen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Sorteer subgroep op naam"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Geen items in de afspeellijst"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Zoek in afspeellijst"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "File Format:"
msgstr "Bestandsformaat:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Extended M3U"
msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i items in de afspeellijst"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i items"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 item in de afspeellijst"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
+msgid "1 item"
+msgstr "1 item"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:642
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:669
msgid "Save Playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
msgid "Meta-information"
msgstr "Metadata"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
msgid "New Node"
msgstr "Nieuwe subgroep"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
msgid "Empty Folder"
msgstr "Lege map"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Reset All"
msgstr "Alles resetten"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Reset Voorkeuren"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"waarden weer terugplaatsen.\n"
"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:744
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Enkele opties zijn verborgen. Vink \"Geavanceerd\" aan om ze weer te geven."
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
msgid "Select a directory"
msgstr "Selecteer een directory"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
msgid "Select a file"
msgstr "Selecteer een bestand"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Subafbeelding filters"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "Instellingen opslaan"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-msgid "Image:"
-msgstr "Afbeelding:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "Position:"
-msgstr "Positie:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-msgid "Timestamp:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-msgid "Color:"
-msgstr "Kleur:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Doorzichtigheid:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(in pixels)"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquee:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Timeout:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-msgid "Not Available"
-msgstr "Niet beschikbaar "
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
msgid "Interface Settings"
msgstr "Instellingen Gebruikersinterface"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Algemene audio instellingen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
msgid "General Video Settings"
msgstr "Algemene video instellingen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Ondertitelingen en OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Ondertiteling en OSD instellingen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Invoer en Codecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Invoer en codecs instellingen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
msgid "Enable Audio"
msgstr "Activeer audio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
msgid "General Audio"
msgstr "Algemene audio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Koptelefoon surround effect"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Voorkeur audiotaal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Activeer melding aan last.fm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
msgid "Visualization"
msgstr "Visuele effecten"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Default Volume"
msgstr "Standaard volume"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Verander sneltoets"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
msgid "Action"
msgstr "Actie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
msgid "Access Filter"
msgstr "Toegangsfilter"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Repareer AVI bestanden"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Standaard bufferniveau"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
msgid "Caching"
msgstr "Bufferen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
+msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Codecs / Muxers"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
msgid "Default Server Port"
msgstr "Standaard serverpoort"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
msgid "Album art download policy"
msgstr "Album kunst download beleid"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Privacy / Netwerk interactie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Default Encoding"
msgstr "Standaard encodering"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
msgid "Display Settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Font Color"
msgstr "Lettertypekleur"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
#: modules/video_output/opengl.c:174
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Font Size"
msgstr "Lettergrootte"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Ondertitelingstalen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
msgid "Enable OSD"
msgstr "OSD activeren"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Display device"
-msgstr "Weergave-apparaat"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Enable Video"
msgstr "Activeer video"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Output module"
msgstr "Uitvoermodule"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
msgstr "Videobestanden"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
msgid "Folder"
msgstr "Map"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Sequentiele nummering"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "Low latency"
msgstr "Lage latentietijd"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Higher latency"
msgstr "Hogere latentietijd"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Audio instellingen niet opgeslagen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Video instellingen niet opgeslagen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
msgid "Choose"
msgstr "Kiezen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
msgstr "Kies het lettertype om uw ondertitelingen mee weer te geven."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"Druk op een nieuwe toets voor\n"
"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
msgid "Invalid combination"
msgstr "Ongeldige combinatie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
+"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te "
+"selecteren."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
msgid "No file selected"
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
+"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te "
+"selecteren."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i items"
-
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
msgid "yes"
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses interface"
-#: modules/gui/ncurses.c:1538
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Herhalen]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
msgid "[Random] "
msgstr "[Shuffle]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1540
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
msgid "[Loop]"
msgstr "[Alles blijven herhalen]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr " Bron : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " Status : Afspelen %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid " State : Stopped %s"
-msgstr " Status : Gepauzeerd %s"
+msgstr "Gestopt (signaal)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " Status : Openen/Verbinden %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
msgstr " Status : Bufferen %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " Status : Gepauzeerd %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr "Volume: %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1601
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr " Titel : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "Hoofdstuk: %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr " Bron: <geen huidige item> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid " [ h for help ]"
msgstr "[h voor help]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " Help "
msgstr "Help"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid "[Display]"
msgstr "[Weergave]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Help venster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i Info venster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m Metagegevens venster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L Berichtenvenster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P Afspeellijst venster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x Objectenvenster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c Kleur aan/uit"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
msgid "[Global]"
msgstr "[Globaal]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc Afsluiten"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " s Stop"
msgstr " s Stop"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <spatie> Pause/Afspelen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Schermvullende modus (de)activeren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p Volgende/Vorige afspeellijst item"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr " <rechts> Zoek +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr " <links> Zoek -1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
msgid " a Volume Up"
msgstr " a Volume omhoog"
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid " z Volume Down"
msgstr " z Volume omlaag"
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Afspeellijst]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r Shuffle (de)activeren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l Afspeellijst herhalen (de)activeren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R Huidige item herhalen (de)activeren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o Order afspeellijst op titel"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
msgid " / Look for an item"
msgstr " / Zoek naar een item"
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
msgid " A Add an entry"
msgstr " A Een ingang toevoegen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr " D, <del> Een ingang verwijderen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr " <backspace> Een ingang verwijderen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e Uitwerpen (als gestopt)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Bestandsverkenner]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1724
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
msgid "[Player]"
msgstr "[Speler]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr " <omhoog>,<omlaag> zoek +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1732
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[Overige]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1735
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l Ververs het scherm"
-#: modules/gui/ncurses.c:1756
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
msgid " Information "
msgstr "Informatie"
-#: modules/gui/ncurses.c:1768
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr "[%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1775
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
#, c-format
msgid " %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
msgid "No item currently playing"
msgstr "Niets aan het afspelen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1893
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
msgid " Logs "
msgstr "Logboek"
-#: modules/gui/ncurses.c:1936
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
msgid " Browse "
msgstr "Bladeren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1991
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
msgid " Objects "
msgstr "Objecten"
-#: modules/gui/ncurses.c:2005
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
msgid " Stats "
msgstr "Status"
-#: modules/gui/ncurses.c:2094
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2127
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2130
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
msgid " Playlist (By category) "
msgstr "Afspeellijst (op categorie)"
-#: modules/gui/ncurses.c:2133
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)"
-#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "Zoek: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2234
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Openen: %s"
msgid "Norm:"
msgstr "Normaal:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequentie:"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Aankondigingskanaal:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
msgid "Preamp\n"
msgstr "Voorversterking\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+msgstr "Audio voor laten lopen op video:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
+"Een positieve waarde betekend dat\n"
+"de audio voorloopt op de video"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Ondertitelingen/Video"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Video on Demand implementation"
+msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Snelheid van ondertitelingen:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule"
+msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n"
-" Muxer, audio en video codecs, ondertiteling worden weergegeven."
+"Muxer, audio en video codecs, ondertiteling worden weergegeven."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
-"Diverse statistieken over de huidige media of stream.\n"
-" Afspelende en gestreamde informatie worden weergegeven."
+msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Verstuurde bitratio's"
+msgstr "Verstuurde bitrate"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
-msgid "Current visualization:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+msgid "Current visualization"
msgstr "Huidige visualizatie:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
-msgid "A to B"
-msgstr "A naar B"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Vertaald door"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Frame voor frame"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Maak video snapshot"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
msgid "Teletext on"
-msgstr "Teletext pagina"
+msgstr "Teletekst aan"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext pagina"
+msgstr "Teletekst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Geen items in de afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Geen items in de afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lokaal afspelen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
msgid "Show playlist"
msgstr "Afspeellijst weergeven"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Uitgebreide instellingen"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
msgid "Transparent"
msgstr "Transparantie"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "Unmute"
+msgstr "Dempen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Lokaal afspelen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden, of een map "
+msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
msgid "File names:"
msgstr "Bestandsnamen:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Open ondertitelingsbestand"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Open een apparaat of een VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Selecteer het bestand"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
msgid "DVB Type:"
msgstr "DVB Type:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Maximale upload snelheid"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
msgid "Selected ports:"
msgstr "Geselecteerde poorten:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
msgid "Input caching:"
-msgstr "Invoerbuffering:"
+msgstr "Invoerbufferen:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Gebruik VLC als stream server"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
msgid "Auto connnection"
msgstr "Automatisch verbinden"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
msgid "Radio device name"
msgstr "Radio apparaatnaam"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Geavanceerde opties..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get media informations"
-msgstr ""
-"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dubbel-klik om media-informatie op te halen"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
msgid "Show the current item"
msgid "Set"
msgstr "Instellen"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
msgid "Unset"
msgstr "Niet ingesteld"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
msgid "Hotkey for "
msgstr "Sneltoets voor "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Druk op de nieuwe toets voor "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
msgid "Key: "
msgstr "Toets: "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Ondertitelingen en OSD"
+
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Invoer en codecs"
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Invoer en Codecs"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Invoer en codecs instellingen"
+msgstr "Invoer en Codec Instellingen"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-"Als dit veld leeg is, dan heeft u\n"
+"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
"waarden voor DVD, VCD en CDDA.\n"
-"U kan een unieke definieren of het in de geavanceerde instellingen instellen"
+"U kan een unieke definieren of ze individueel in \n"
+"de geavanceerde instellingen instellen."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen configureren"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
msgid "Audio Files"
msgstr "Geluidsbestanden"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
msgid "Video Files"
msgstr "Videobestanden"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
msgid "Playlist Files"
msgstr "Afspeellijstbestanden"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
msgid "&Apply"
-msgstr "Toepassen"
+msgstr "Toep&assen"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuleer"
+msgstr "&Annuleren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Bladwijzer bewerken"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers bewerken"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Gecentreerd"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Fouten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Fouten"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
msgid "&Clear"
msgstr "&Verwijder"
msgstr "Equalizer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Audio Effects"
msgstr "Audio effecten"
msgstr "Video effecten"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronisation"
+msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisatie"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
msgstr "v4l2 besturing"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-msgid "Go to time"
+msgid "Go to Time"
msgstr "Ga naar tijd"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
msgid "&Go"
msgstr "&Ga naar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ga naar tijd"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
msgid "VLC media player "
msgstr "VLC mediaspeler"
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
"VLC mesdiaspeler is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen "
"van bestanden, CD's, DVD's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs meer!\n"
-"Tevens werkt VLC op vrijwel ieder populair platform.\n"
+"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
+"platform.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n"
" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Based on Git commit: "
msgstr "Gebaseerd op Git commit:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
"U gebruikt de Qt4 Interface.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (c)"
+msgstr "Copyright (C)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
msgstr ""
"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers "
"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om "
-"de beste software af te leveren."
+"de beste vrije software af te leveren."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "Thanks"
msgstr "Bedanken"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-msgid "&Update List"
-msgstr "Lijst &verversen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC mediaspeler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Controleren op een nieuwere versie..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-msgid "Select a directory ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Controleren op een nieuwere versie..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
+msgid "Select a directory..."
msgstr "Selecteer een directory..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC("
msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC : \n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
-msgid "You have the latest version of VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ") is available."
+msgstr "Geen help beschikbaar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwste versie die beschikbaar is"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
-msgid "An error occurred while checking for updates"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-msgid "close"
-msgstr "sluiten"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media information"
-msgstr "Media informatie"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
msgid "&General"
msgstr "&Algemeen"
msgstr "Metadata Op&slaan"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-msgid "Location :"
+msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
msgid "&Save as..."
msgstr "Op&slaan als..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Meldingsniveau:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
msgid "&Update"
msgstr "&Verversen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Kies een bestandsnaam om de logboeken onder op te slaan..."
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Selecteer een naam voor het logboekbestand"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
"Kan niet schrijven naar bestand %1:\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
msgid "&Disc"
msgstr "&Schijf"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
msgid "&Network"
msgstr "&Netwerk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
msgid "Capture &Device"
msgstr "Open opname-apparaat"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
msgid "&Play"
msgstr "Afs&pelen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
msgid "&Stream"
msgstr "&Stream"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
msgid "&Convert"
msgstr "&Converteren"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Converteren / Opslaan"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Save"
msgstr "Op&slaan"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Standaa&rd instellingen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Dit zal de originele instellingen van VLC mediaspeler terugzetten.\n"
"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Directory openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
msgid "Open playlist file"
msgstr "Afspeellijstbestand openen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Kies een bestandsnaam om de afspeellijst naartoe op te slaan"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; Iedere (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitles file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "Media Files"
msgstr "Mediabestanden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Ondertitelingsbestanden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
msgid "All Files"
msgstr "Alle Bestanden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Stream uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
msgid ""
"Stream output string.\n"
" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
" but you can update it manually."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
msgid "Save file"
msgstr "Bestand opslaan"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
"flv)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Uren/Minuten/Seconden:"
+msgstr "Uren / Minuten / Seconden:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Dag Maand Jaar:"
+msgstr "Dag / Maand / Jaar:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat:"
msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "Kies een VLM configuratiebestand om te openen..."
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "Open een VLM configuratiebestand"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Privacy- en Netwerkbeleid"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Privacy- en Netwerkbeleiden"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Privacy- en Netwerkwaarschuwing"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
"<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder "
"toestemming verbinding maakt met het internet.</p>\n"
" <p><i>VLC media player</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
-"voornamelijk om CD hoesjes en metagegevens van liedjes te verkrijgen of om "
-"te kijken of er nieuwere versies van VLC zijn.</p>\n"
+"voornamelijk om CD hoesjes of om te kijken of er nieuwere versies van VLC "
+"zijn.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
"niet anoniem, over uw gebruik van VLC.</p>\n"
-"<p>Daarom, controleer of u tevreden bent met de volgende opties. Standaard "
-"zal er bijna geen verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
+"<p>Daarom, controleer de volgende opties, standaard zal er bijna geen "
+"verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Een menu editor voor Xfce4"
+msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
msgid "&Media"
msgstr "&Media"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
msgid "&Playlist"
-msgstr "&Afspeellijst"
+msgstr "Afspeel&lijst"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
msgid "&Tools"
msgstr "&Gereedschappen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Afspelen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "P&layback"
+msgstr "Afspelen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "&Open File..."
msgstr "&Bestand openen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Open &Disc..."
msgstr "&Schijf openen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Open &Network..."
msgstr "&Netwerk openen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "&Opnameapparaat openen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Streamen..."
+msgstr "S&treamen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Conve&rteer / Opslaan..."
+msgstr "&Converteer / Opslaan..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
msgid "&Quit"
-msgstr "Af&sluiten"
+msgstr "&Afsluiten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
-msgid "Show Playlist"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Show P&laylist"
msgstr "Afspeellijst weergeven"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Ontkoppel van interface"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Play&list..."
+msgstr "Afspeellijst..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Voeg interfaces toe"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
-msgid "Minimal View..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View..."
msgstr "Compacte weergave..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Switch schermvullende weergave"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "geavanceerde besturing"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Schermvullende interface"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
#, fuzzy
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Geavanceerde besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Kleurenkiezer"
+msgstr "Visualizatie selectie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
#, fuzzy
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
msgid "Audio &Track"
-msgstr "Audio Spoor"
+msgstr "Audio &spoor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
msgid "Audio &Device"
-msgstr "Audio apparaat"
+msgstr "Audio &apparaat"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Audio kanalen"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
+msgstr "Audio &kanalen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
msgid "&Visualizations"
-msgstr "Visuele effecten"
+msgstr "&Visuele effecten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
msgid "Video &Track"
-msgstr "Video Spoor"
+msgstr "Video &Spoor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Ondertitelings-spoor"
+msgstr "&Ondertitelingsspoor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
msgid "Load File..."
-msgstr "Bestand toevoegen..."
+msgstr "Bestand laden..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
#, fuzzy
-msgid "Toggle &Fullscreen"
-msgstr "Switch schermvullende weergave"
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Schermvullende modus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
msgid "&Zoom"
-msgstr "Venstergrootte"
+msgstr "&Zoomen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+msgstr "&Beeldverhouding"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
msgid "&Crop"
-msgstr "Verklein"
+msgstr "&Snijden"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
msgid "Always &On Top"
-msgstr "Altijd Boven"
+msgstr "Altijd &Boven"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
#, fuzzy
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Afbeelding opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
+msgstr "B&ladwijzers"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
#, fuzzy
-msgid "&Title"
+msgid "T&itle"
msgstr "Titel"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
msgid "&Chapter"
-msgstr "Hoofdstuk"
+msgstr "&Hoofdstuk"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
msgid "&Program"
-msgstr "Programma"
+msgstr "&Programma"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigatie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
-msgid "Help..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Podcasts configureren..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "&Help..."
msgstr "Help..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Controleren op nieuwere versie..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Controlleer op updates..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+msgid "&Playback"
+msgstr "Af&spelen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Afspeellijst weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Compacte weergave..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Switch schermvullende weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
msgid "Show VLC media player"
msgstr "VLC mediaspeler weergeven"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
msgid "&Open Media"
msgstr "&Media openen"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "&Map openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "&Directory openen..."
+
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+"basic actions."
msgstr ""
+"Geef een ikoon in de systray weer, waardoor u VLC met basis acties kunt "
+"aansturen ."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
-msgstr ""
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige "
"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid "Advanced options"
msgstr "Geavanceerde opties"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie "
"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Activeer melding van nieuwere versies"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"once every two weeks."
msgstr ""
-"Activeert de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er "
-"wordt wekelijks gecontroleerd."
+"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er "
+"wordt twee-wekelijks gecontroleerd."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Define the colours of the volume slider "
+msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid ""
-"Define the colours of the volume slider\n"
-" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
+"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n"
+"Door 12 nummers te specificeren, gescheiden door een ';'\n"
+"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr "Geef de weergave van het openingsdialoog in gedetaileerde modus weer."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Selectie van start modus en weergave"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
+"Start VLC met:\n"
+"- normale modus\n"
+"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, album "
+"kunst, etc. weer te geven\n"
+"- minimale modus met beperkte aansturing"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Classic look"
msgstr "Klassieke weergave"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Complete look with information area"
msgstr "Complete weergave met informatiegebied"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr "Minimale weergave zonder menu's"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
+
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt interface"
msgstr "Preset"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Opname modus"
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Opnamemodus"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
msgid "Select the capture device type"
msgid "Card Selection"
msgstr "Kaart selectie"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Geavanceerde opties..."
+
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Schijf selectie"
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Schijfselectie"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr "DVD Menu's deactiveren (voor compatibiliteit)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Geen DVD Menu's"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-#, fuzzy
msgid "Disc device"
-msgstr "Schijf apparaat"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map"
+msgstr "Schijfapparaat"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-msgid "Starting position"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+msgid "Starting Position"
msgstr "Beginpositie"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Audio en ondertiteling"
msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Gebruik een ondertitelingsbestand"
+msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
msgstr "Uitlijning:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
msgstr "Netwerkprotocol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Geef het protocol voor de URL"
+msgstr "Selecteer het protocol voor de URL."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Select the port used"
-msgstr "Geef de poort om te gebruiken"
+msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Voer de URL voor de netwerstream hier in,\n"
-"met of zonder het protocol."
+msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in, met of zonder het protocol."
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
msgid "Show extended options"
msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-msgid "Show &more options"
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
msgstr "Meer opties weergeven"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
+#, fuzzy
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Selecteer de replay gain modus"
+
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Podcast webadressenlijst"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Stream uitvoer"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
msgid "Outputs"
msgstr "Uitvoeren"
msgstr "Voorkeur audio taal"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#, fuzzy
msgid "last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+msgstr "last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr "Activeer melding aan last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc Devices"
msgstr "Schijfapparaten"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Schijfapparaat"
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Standaard schijfapparaat"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Server standaardpoort"
+msgid "Server default port"
+msgstr "Standaardpoort server"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
msgid "Default caching level"
msgstr "Standaard buffering niveau"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files"
msgstr "Repareer AVI bestanden"
msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Oorspronkelijk of Thema"
+#, fuzzy
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Interface"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
msgid "Native"
"Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-msgid "Display Mode"
+msgid "Display mode"
msgstr "Weergave-modus"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
msgstr "Thema"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-msgid "Skin File"
+msgid "Skin file"
msgstr "Themabestand"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
msgid "Instances"
msgstr "Opstartbeleid"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
msgid "Allow only one instance"
msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
msgid "File associations:"
msgstr "Bestandstoewijzingen:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
msgid "Association Setup"
msgstr "Toewijzingen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
msgid "Fetch the metadata from the Internet"
msgstr "Haal meta-gegevens van het internet op"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Nieuwere versie melder activeren"
"Dit is VLC's aanpasbare interface. U kan themas downloaden van <a href="
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Ondertitelingstalen"
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Ondertitelingstaal"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
+msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standaard encodering"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
msgid "Font color"
msgid "Accelerated video output"
msgstr "Hardwarematige versnelde video uitvoer"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Frames overslaan"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-msgid "Display Device"
+msgid "Display device"
msgstr "Weergave-apparaat"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Bureaubladachtergrond modus activeren"
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
msgid "Edit settings"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
msgid "Black slot"
-msgstr "Zwart slot"
+msgstr "Zwart vak"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
msgid "Number of clones"
msgstr "Aantal klonen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
msgid "Add logo"
msgstr "Logo toevoegen"
msgstr "Geadvanceerde videofilter instellingen"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Audio filters"
+msgstr "Subpicture filters"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
msgid "Video filters"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: Authenticatie mislukt"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Dummy lettertypeweergave functie"
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Lettertype grootte in pixels"
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
msgid "Text default color"
msgstr "Standaard tekstkleur"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
msgid "Relative font size"
msgstr "Relatieve lettergrootte"
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Larger"
msgstr "Groter"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:108
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Gebruik YUVP renderer"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:109
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:136
+#: modules/misc/freetype.c:111
msgid "Font Effect"
msgstr "Lettertype-effect"
-#: modules/misc/freetype.c:137
+#: modules/misc/freetype.c:112
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/freetype.c:121
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
-#: modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/freetype.c:121
msgid "Outline"
msgstr "Omtrek"
-#: modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/freetype.c:121
msgid "Fat Outline"
msgstr "Vette omtrek"
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
msgid "Text renderer"
msgstr "Tekst renderer"
-#: modules/misc/freetype.c:159
+#: modules/misc/freetype.c:134
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS sessies"
#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
+"Het is mogelijk hervatte TLS sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van "
+"de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden."
#: modules/misc/gnutls.c:83
msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal hervatte TLS sessies"
#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
+"Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden."
#: modules/misc/gnutls.c:90
msgid "GnuTLS transport layer security"
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
+"Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
+"\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
+"sturen i.p.v. naar bestand)."
#: modules/misc/logger.c:131
msgid ""
#: modules/misc/logger.c:150
msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoergegevens voor RRDTool in dit bestand."
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
msgid "Lua interface"
-msgstr "CORBA-interface"
+msgstr "Lua aansturing"
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
+msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden"
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Configuratie optie klopt niet: '%s'"
+msgstr "Lua aansturing configuratie"
#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "WinCE interface module"
+msgstr "Lua aansturingsmodule"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "MSN nu-afspelen"
#: modules/misc/notify/notify.c:64
-#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Netwerk timeout:"
+msgstr "Timeout (ms)"
#: modules/misc/notify/notify.c:65
msgid "How long the notification will be displayed "
"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
+"Formaat van de regel om naar Telepathy.Defaults te zenden voor \"Artiest - "
+"Titel\" ($a - $t). U kan de volgende substituties gebruiken: $a Artiest, $b "
+"Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e Encoder, $g Genre, $l Taal, $n "
+"nummer, $p Nu speelt, $r Score, $s Ondertitelingstaal, $t Titel, $u URL, $A "
+"Datum, $B Bitrate, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, $I Video Titel, $L Tijd "
+"resterend, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R Rate, $S Sample rate, $T "
+"Tijd verstreken, $U Uitgever, $V Volume"
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" door MissionControl te gebruiken"
#: modules/misc/notify/xosd.c:68
#, fuzzy
msgstr "Roteer vertikaal"
#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-#, fuzzy
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan."
+msgstr "Geef XOSD uitvoer beneden in het scherm weer in plaats van bovenaan."
#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid "Vertical offset"
msgstr "XOSD interface"
#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu"
+msgstr "OSD configuratie importeerder"
#: modules/misc/osd/parser.c:66
-#, fuzzy
msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu"
+msgstr "XML OSD configuratie importeerder"
#: modules/misc/playlist/export.c:49
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "video"
#: modules/misc/quartztext.c:85
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Naam van het lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:111
#, fuzzy
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
-#: modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/quartztext.c:112
#, fuzzy
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
-#: modules/misc/rtsp.c:54
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "RTSP host address"
msgstr "RTSP hostadres"
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Maximum aantal verbindingen"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:70
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:65
+#: modules/misc/rtsp.c:73
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr "MUX voor RAW RTSP transport"
-#: modules/misc/rtsp.c:67
+#: modules/misc/rtsp.c:75
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/misc/rtsp.c:77
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"The default is 5."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:75
+#: modules/misc/rtsp.c:83
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:76
+#: modules/misc/rtsp.c:84
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD server"
#: modules/misc/stats/stats.c:54
#, fuzzy
msgid "Stats decoder"
-msgstr "Ondertitelingsencoder"
+msgstr "ADPCM audio decoder"
#: modules/misc/stats/stats.c:55
#, fuzzy
#: modules/misc/stats/stats.c:59
#, fuzzy
msgid "Stats demux"
-msgstr "Status"
+msgstr "Demux module"
#: modules/misc/stats/stats.c:60
#, fuzzy
#: modules/misc/stats/stats.c:64
#, fuzzy
msgid "Stats video output"
-msgstr "ASCII art video uitvoer"
+msgstr "DirectX video uitvoer"
#: modules/misc/stats/stats.c:65
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-#, fuzzy
msgid "C module that does nothing"
-msgstr "de C module die niks doet"
+msgstr "C module die niets doet"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Verschillende stress tests"
#: modules/misc/win32text.c:93
-#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+msgstr "Win32 lettertype renderer"
#: modules/misc/xml/libxml.c:45
msgid "XML Parser (using libxml2)"
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Titel om in ASF commentaar in te voeren."
#: modules/mux/asf.c:55
msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Auteur om in ASF commentaar in te voeren."
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright regel om in ASF commentaar in te voeren."
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#: modules/mux/asf.c:59
-#, fuzzy
msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "optioneel leesbaar commentaar om in .torrent te plaatsen"
+msgstr "Commentaar om in ASF commentaar te plaatsen."
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:62
-#, fuzzy
msgid "Packet Size"
-msgstr "Icoon_grootte:"
+msgstr "Pakketgrootte"
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
#: modules/mux/asf.c:64
#, fuzzy
msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitratio modus"
+msgstr "Audio Bitrate :"
#: modules/mux/asf.c:65
msgid ""
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
+"Probeer ASF bitrate niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows "
+"Mediaspeler gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video bitrate in "
+"bytes."
#: modules/mux/asf.c:69
msgid "ASF muxer"
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
+"Maak \"Snel start\" bestanden. \"Snel start\" bestanden zijn geoptimalizeerd "
+"voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen "
+"terwijl het nog aan het downloaden is."
#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
+"de gegevens in de stream, vergeleken met de SCR's. Hiermee kan iets "
+"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "PES maximum size"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
+"Zet de maximum toegestaande PES grootte bij het maken van MPEG PS streams."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
msgid "PS muxer"
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
+"Wijs een vaste PID aan de videostream toe. De PCR PID zal automatisch de "
+"video zijn."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "Audio PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de SPU toe."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de PMT toe."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+msgstr "Wijs een vaste Transport Stream ID toe."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+msgstr "Wijs een vaste Netwerk ID toe (voor SDT tabel)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Weeknummers tonen"
+msgstr "PMT programmanummers"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
+"Wijs een programmanummer aan iedere PMT toe. Dit vereist activatie van \"Zet "
+"PID naar ID van ES\"."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Mux PMT (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
+"Definieer de pids om aan iedere pmt toe te voegen. Dit vereist activatie van "
+"\"Zet PID naar ID van ES\"."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "SDT Beschrijvers (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
+"Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist activatie van \"Zet "
+"PID naar ID van ES\"."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+msgstr "Zet PID naar ID van ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
+"Zet PID naar de ID van de binnenkomende ES. Dit is voor gebruik met --ts-es-"
+"id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer en uitvoer streams "
+"gebruikt kunnen worden."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
msgid "Data alignment"
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
+"Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Deactiveren "
+"kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert incompatibiliteiten."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-#, fuzzy
msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "DTS vertraging (ms)"
+msgstr "Vormingsvertraging (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
msgid ""
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
+"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en verzekert een constante "
+"bitrate tussen de twee grenzen. Dit voorkomt het krijgen van gigantische "
+"bitrate pieken, voornamelijk voor referentieframes."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
msgid "Use keyframes"
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
+"Indien actief, en vorming is opgegeven, zal de TS muxer grenzen bij het "
+"einde van I afbeeldingen plaatsen. In dat geval zal de vormingsduur "
+"opgegeven door de gebruiker een ergste geval zijn als er geen "
+"referentieframe beschikbaar is. Dit verhoogt de efficientie van de "
+"vormingsalgoritme, omdat I frames meestal de grootste frames in een stream "
+"zijn."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "PCR delay (ms)"
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
+"Zet op welke interval PCR's (Program Clock Reference) verzonden zal worden "
+"(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is "
+"70ms)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid "Minimum B (deprecated)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Maximum B (deprecated)"
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
+"de gegevens in de stream, vergeleken met de PCR's. Hiermee kan iets "
+"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
msgid "Crypt audio"
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
+"CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale "
+"bytes)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA sleutel"
+msgstr "CSA Sleutel in gebruik"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
+"CSA encryptiesleutel om te gebruiken. Het kan de oneven/eerste/1 (standaard) "
+"of de even/tweede/2 zijn."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
+"Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de "
+"TS-header van de waarde af voor encryptie."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "WAV muxer"
#: modules/packetizer/copy.c:47
-#, fuzzy
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Copy packetizer"
#: modules/packetizer/h264.c:53
-#, fuzzy
msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "H.264 video packetizer"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
msgid "MPEG4 audio packetizer"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizeer op intra-frame"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid ""
msgstr "MPEG I/II video packetizer"
#: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+msgstr "VC-1 packetizer"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
msgid "Bonjour services"
#: modules/services_discovery/hal.c:150
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP "
-"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
+"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"live555\" (RTP/RTSP) "
"module verwerkt worden."
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP omschrijving inlezer"
-#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
+#: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
-#: modules/services_discovery/sap.c:888
+#: modules/services_discovery/sap.c:892
msgid "Tool"
msgstr "gereedschap"
-#: modules/services_discovery/sap.c:892
+#: modules/services_discovery/sap.c:896
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgstr "Auto"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
+msgstr "Automatisch invoerstreams toevoegen/verwijderen"
#: modules/stream_out/bridge.c:42
msgid ""
msgstr ", in %d bestanden"
#: modules/stream_out/description.c:54
-#, fuzzy
msgid "Description stream output"
-msgstr "Beschrijving uitvoer"
+msgstr "Beschrijving streamuitvoer"
#: modules/stream_out/display.c:42
-#, fuzzy
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audio rendering"
+msgstr "Audio rendering (de)activeren."
#: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Video rendering"
+msgstr "Video rendering (de)activeren."
#: modules/stream_out/display.c:46
-#, fuzzy
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
+msgstr "Introduceert een vertraging in de weergave van de stream."
#: modules/stream_out/display.c:55
-#, fuzzy
msgid "Display stream output"
-msgstr "Toon stream"
+msgstr "Streamuitvoer weergeven"
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Dupliceer stream"
+msgstr "Streamuitvoer dupliceren"
#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Output access method"
msgstr "Cursorlijnverhouding"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
msgid "Video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+msgstr "Videofilter"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparatie van de afbeelding"
+msgstr "Transparantie van mozaiekafbeelding"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
#: modules/video_filter/rss.c:142
-#, fuzzy
msgid "X offset"
msgstr "Verspringing X"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:144
-#, fuzzy
msgid "Y offset"
msgstr "Verspringing X"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:110
-#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
+msgstr "Hier kunt u de basispoort voor de RTP streaming opgeven."
#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid "Audio port"
msgstr "Audio poort"
#: modules/stream_out/rtp.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
+msgstr "Hier kunt u de standaard audiopoort voor RTP streaming opgeven."
#: modules/stream_out/rtp.c:114
msgid "Video port"
msgstr "Video poort"
#: modules/stream_out/rtp.c:116
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
+msgstr "Hier kunt u de standaard videopoort voor RTP streaming opgeven."
#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:129
-#, fuzzy
msgid "Transport protocol"
-msgstr "%d: Protocol initialisatie\n"
+msgstr "Transportprotocol"
#: modules/stream_out/rtp.c:131
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Bitratio om te gebruiken (-1 voor standaard)."
+msgstr "Muxer om in de stream te gebruiken."
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Output destination"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:101
-#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standaard stream uitvoer"
msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
#: modules/stream_out/switcher.c:95
-#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
-msgstr "start op poort:"
+msgstr "Commando UDP poort"
#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren."
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Command"
msgstr "Commando"
#: modules/stream_out/switcher.c:100
-#, fuzzy
msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Kon commando niet uitvoeren"
+msgstr "Initieel commando om uit te voeren."
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "GOP size"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Deinterlace de video voor de encodering."
#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Specificeer zonodig de te gebruiken exportfunctie"
+msgstr "Geeft de deinterlace module om te gebruiken op."
#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Maximum video width"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audio codec"
+msgstr "Audio encoder"
#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter toevoegen"
+msgstr "Audiofilter"
#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
-msgstr "Debug "
+msgstr "Transparantiemasker"
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Beelden per seconde"
+msgstr "Debugframes opslaan"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Rechten verbeteren"
+msgstr "Debugframe map"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
+msgstr "Uitgelezen afbeeldingsbreedte"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
+msgstr "Uitgelezen afbeeldingshoogte"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Geen (gebruik effen kleur)"
-
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Kleur bij pause"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "donkerrood"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
-
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "donkergroen"
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pause-Rood"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rood-component van de pause kleur"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "helblauw"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pause-Groen"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Groen-component van de pause kleur"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pause-Blauw"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blauw-component van de pause-kleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr "Pauze \"torrent\""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "donkerrood"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
-
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "donkergroen"
+msgid "End-Red"
+msgstr "Einde-Rood"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rood-component van de afsluitkleur"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "helblauw"
+msgid "End-Green"
+msgstr "Einde-Groen"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Groen-component van de afsluitkleur"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Einde-Blauw"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Blauw-component van de afsluitkleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
#, fuzzy
msgid "End-Fadesteps"
msgstr "Einde index"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Use Software White adjust"
msgstr "Zwart/wit (1-bit) palet gebruiken"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
#, fuzzy
msgid "White Red"
msgstr "donkerrood"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
#, fuzzy
msgid "White Green"
msgstr "donkergroen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
#, fuzzy
msgid "White Blue"
msgstr "helblauw"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Blokapparaat vereist"
+msgstr "Seriele poort/Apparaat"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Edge Weightning"
msgstr "Kleefrand"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Darkness Limit"
msgstr "Verste_klimiet:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Hue windowing"
msgstr "Hue-draaiing:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Gebruikt voor statistieken."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Sat windowing"
msgstr "Minder sat.:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "MS Excel (tm)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
-msgstr ""
-
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Sleepdrempel"
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlengte (ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr "Gladheid van aliasing"
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filterdrempel"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Gladheid van aliasing"
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Filters"
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filtergladheid (in %)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtergladheid"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Filtermodus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
msgid "No Filtering"
-msgstr "Geen icoon"
+msgstr "Geen filteren"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
msgid "Combined"
msgstr "Gecombineerd"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
msgid "Percent"
msgstr "Percentage"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Frame-ratio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Framevertraging"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
msgid "Channel summary"
-msgstr "<b>Simulatiesamenvatting:</b>"
+msgstr "Kanaalsamenvatting"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
msgid "Channel left"
-msgstr "resterende tijd: "
+msgstr "Kanaal links"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
msgid "Channel right"
-msgstr "Rechts uitlijnen"
+msgstr "Kanaal rechts"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
msgid "Channel top"
-msgstr "Kanaal bovenaan"
+msgstr "Kanaal boven"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid "Channel bottom"
-msgstr "Kanaal onderaan"
+msgstr "Kanaal beneden"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
msgid "summary"
-msgstr "SAMENVATTING"
+msgstr "samenvatting"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
msgid "left"
-msgstr "Links"
+msgstr "links"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
msgid "right"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "rechts"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
msgid "top"
-msgstr "Boven"
+msgstr "boven"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid "bottom"
-msgstr "Onder"
+msgstr "onder"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#, fuzzy
-msgid "summary gradient"
+msgid "Summary gradient"
msgstr "Horizontake Gradiënt"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
#, fuzzy
-msgid "left gradient"
+msgid "Left gradient"
msgstr "Horizontake Gradiënt"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
#, fuzzy
-msgid "right gradient"
+msgid "Right gradient"
msgstr "Horizontake Gradiënt"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#, fuzzy
-msgid "top gradient"
+msgid "Top gradient"
msgstr "Horizontake Gradiënt"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
#, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
+msgid "Bottom gradient"
msgstr "Horizontake Gradiënt"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
+msgstr "Bestandsnaam van AtmoWinA.exe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr "St_andaardoptie gebruiken"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Gebruik ingebouwde AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filter toevoegen"
+msgstr "AtmoLight filter"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr "Kies tussen de ingebouwde AtmoLight module of de externe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr "Voer de verbinding van uw AtmoLight hardware in"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens pause"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens afsluiten"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Instellingen voor de Hoofdinterface"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
msgid "Change gradients"
-msgstr "Lees verlopen opnieuw in"
+msgstr "Verander gradienten"
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
#, fuzzy
msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Aantal banden"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
#, fuzzy
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
#, fuzzy
msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt."
+msgstr ""
+"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te "
+"slaan."
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
#, fuzzy
msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Video snapshot breedte"
+msgstr "Dummy image chroma format"
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
#, fuzzy
msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Een menu editor voor Xfce4"
+msgstr "Dummy image chroma format"
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#, fuzzy
msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+msgstr "Aut_o-filter toevoegen"
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "blendbench"
msgstr "Randreliëf"
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
msgid "Base image"
-msgstr "Feed afbeeldingen weergeven"
+msgstr "Basisafbeelding"
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
#, fuzzy
msgid "Blend image"
-msgstr "Feed afbeeldingen weergeven"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
#: modules/video_filter/blend.c:100
#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
msgstr "Volledig Scherm"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Afbeeldingsbreedte"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Afbeeldingshoogte"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
+
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:62
-#, fuzzy
msgid "Video output modules"
-msgstr "Video uitvoer modules"
+msgstr "Video-uitvoermodules"
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Gammakleurweergavefilter"
+msgstr "Kleurdrempelfilter"
#: modules/video_filter/colorthres.c:77
msgid "Saturaton threshold"
msgstr "Verzadiging drempelwaarde"
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Sleepdrempel"
+msgstr "Gelijkheidsdrempel"
#: modules/video_filter/crop.c:73
-#, fuzzy
msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
+msgstr "Snij-afmeetingen (pixels)"
#: modules/video_filter/crop.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
-"+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
+"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als <breedte> x "
+"<hoogte> + <afstand van linkerkant> + <afstand van boven>."
#: modules/video_filter/crop.c:76
-#, fuzzy
msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Verwijder zwarte randen"
+msgstr "Automatisch snijden"
#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch zwarte randen detecteren en wegsnijden."
#: modules/video_filter/crop.c:80
#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
msgstr "Uitsnijde video filter"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
msgid "Cropping failed"
msgstr "Snijden mislukt"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "VLC kon de video uitvoermodule niet openen."
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Video snijden (boven)"
+msgstr "Pixels snijden van boven"
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Aantal pixels om aan de bovenkant van de video af te snijden."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de bovenkant van de afbeelding."
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Video snijden (beneden)"
+msgstr "Pixels snijden van beneden"
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Aantal pixels om aan de onderkant van de video af te snijden."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de onderkant van de afbeelding."
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Video snijden (links)"
+msgstr "Pixels snijden van links"
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Aantal pixels om aan de linkerzijde van de video af te snijden."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de linkerzijde van de afbeelding."
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Video snijden (rechts)"
+msgstr "Pixels snijden van rechts"
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Aantal pixels om aan de rechterzijde van de video af te snijden."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de rechterzijde van de afbeelding."
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Standaard bovenmarge"
+msgstr "Vullen (beneden naar boven)"
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Aantal pixels om aan de bovenkant van de video af te snijden."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Standaard ondermarge"
+msgstr "Vullen (beneden naar boven)"
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Aantal pixels om aan de onderkant van de video af te snijden."
+msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Aan de linkerkant"
+msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks"
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Aantal pixels om aan de linkerzijde van de video af te snijden."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Aan de rechterkant"
+msgstr "Opmaak naar rechts kopiëren"
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Aantal pixels om aan de rechterzijde van de video af te snijden."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:71
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Video schalingsfilter"
msgstr "Deinterlace methode"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
+msgstr "Deinterlacemethode om te gebruiken bij lokaal afspelen."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Wisselen tussen normale weergave en volledig scherm"
+msgstr "Streaming deinterlacemodus"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Deinterlace video filter"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
-msgstr "Bron"
+msgstr "Invoer FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
msgid "Output FIFO"
-msgstr "Uitvoer"
+msgstr "Uitvoer FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
#, fuzzy
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
#, fuzzy
msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac video decoder"
+msgstr "Overlap video uitvoer"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
#, fuzzy
msgstr "Op elkaar"
#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Afbeeldingsmasker"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Debug "
+msgstr "X-coordinaat van het masker."
#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Debug "
+msgstr "DebugY-coordinaat van het masker."
#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+msgstr "Wissen videofilter"
#: modules/video_filter/erase.c:67
msgid "Erase"
msgid "video-filter-event"
msgstr "Kloon beeld van de video filter"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Selectieve Gaussiaanse vervaging"
+msgstr "Gaussiaan's standaarddeviatie"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Mozaïek video sub filter"
+msgstr "Gaussiaan vervagingsvideofilter"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussiaans vervagen"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
msgid "Distort mode"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+msgstr "Verstoringsmodus"
#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:70
-#, fuzzy
msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Effectgrootte (pixels * 3)"
+msgstr "Tekenfilmeffect toepassen"
#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr "FFmpeg video filter"
#: modules/video_filter/invert.c:51
-#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
-msgstr "Inversie video filter"
+msgstr "Inversie videofilter"
#: modules/video_filter/invert.c:52
msgid "Color inversion"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
-#, fuzzy
msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Niet ondersteund animatietype"
+msgstr "Logo-animatie aantal herhalingen"
#: modules/video_filter/logo.c:76
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
+"X coordinaat van het logo. U kan het logo verplaatsen door erop te links-"
+"klikken."
#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
+"Y coordinaat van het logo. U kan het logo verplaatsen door erop te links-"
+"klikken."
#: modules/video_filter/logo.c:87
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
+msgstr "Transparantie van het logo"
#: modules/video_filter/logo.c:88
msgid ""
msgstr "Logo positie"
#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+"De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kan ook combinaties van deze "
+"waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)."
#: modules/video_filter/logo.c:104
-#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo overlap filter"
+msgstr "Logo videofilter"
#: modules/video_filter/logo.c:106
-#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
msgstr "Logo overlap"
#: modules/video_filter/logo.c:127
-#, fuzzy
msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo overlay filter"
+msgstr "Logo subfilter"
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/magnify.c:65
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
msgid "Magnify"
msgstr "Vergroten"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-#, fuzzy
msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
+msgstr "Y uitlijning, naar beneden vanaf boven."
#: modules/video_filter/marq.c:107
#, fuzzy
"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
msgid "Misc"
msgstr "Overige"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+msgstr "Totale hoogte van de mozaiek, in pixels."
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
+msgstr "Totale breedte van de mozaiek, in pixels."
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Het gedeelte van het werkblad links boven vastzetten"
+msgstr "Boven-links hoek X-coordinaat"
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Het gedeelte van het werkblad links boven vastzetten"
+msgstr "Boven-links hoek Y-coordinaat"
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Mozaïek uitlijning"
#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+"De uitlijning van de mozaiek op de video kan hier ingesteld worden. "
+"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
+"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid "Positioning method"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
#: modules/video_filter/wall.c:60
-#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Aantal rijen"
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Bewegingsvervagingfilter"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Bewegingsdetectie videofilter"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
msgid "Motion Detect"
-msgstr "Modulatie type"
+msgstr "Bewegingdetectie"
#: modules/video_filter/noise.c:53
-#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+msgstr "Ruis videofilter"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
-msgstr "Voorbeeld voor een alternatieve actie"
+msgstr "OpenCV voorbeeld"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
-msgstr "Geef video snapshot voorbeeld"
+msgstr "Geen enkele video weergeven"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
msgid "Display the input video"
-msgstr "Video invoer pin"
+msgstr "De invoer video weergeven"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
-msgstr "Altijd video weergeven"
+msgstr "De verwerkte video weergeven"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show only errors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Zoomfactor"
+msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Pad naar OSD menu afbeeldingen"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
+"Pad naar de OSD menu afbeeldingen. Dit zal het pad in het OSD "
+"configuratiebestand vervangen."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "U kan het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
msgid "Menu position"
msgstr "Menu positie"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
+"De uitlijning van het OSD menu op de video kan hier ingesteld worden "
+"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
+"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
#, fuzzy
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-#, fuzzy
msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Max. verschil in zinslengte:"
+msgstr "lengte van overlappend gebied (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-#, fuzzy
msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+msgstr "hoogte van overlappend gebied (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-#, fuzzy
msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Geen '/' in sleutel \"%s\""
+msgstr "Demping, behin (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-#, fuzzy
msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Detail in midden"
+msgstr "Demping, midden (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-#, fuzzy
msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Geen '/' in sleutel \"%s\""
+msgstr "Demping, einde (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-#, fuzzy
msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Detail in midden"
+msgstr "middenpositie (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-#, fuzzy
msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "r:het aantal rode ballen"
+msgstr "Gamma (Rood) correctie"
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-#, fuzzy
msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Een groene lijst"
+msgstr "Gamma (Groen) correctie"
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-#, fuzzy
msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
+msgstr "Gamma (Blauw) correctie"
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-#, fuzzy
msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+msgstr "Zwarte drukking voor rood"
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-#, fuzzy
msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+msgstr "Zwarte drukking voor groen"
#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-#, fuzzy
msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+msgstr "Zwarte drukking voor blauw"
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-#, fuzzy
msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+msgstr "Witte drukking voor rood"
#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-#, fuzzy
msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+msgstr "Witte drukking voor groen"
#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-#, fuzzy
msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+msgstr "Witte drukking voor blauw"
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-#, fuzzy
msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+msgstr "Zwart niveau voor rood"
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-#, fuzzy
msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+msgstr "Zwart niveau voor groen"
#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-#, fuzzy
msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+msgstr "Zwart niveau voor blauw"
#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-#, fuzzy
msgid "White Level for Red"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+msgstr "Wit niveau voor rood"
#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-#, fuzzy
msgid "White Level for Green"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+msgstr "Wit niveau voor groen"
#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-#, fuzzy
msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+msgstr "Wit niveau voor blauw"
#: modules/video_filter/panoramix.c:178
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
-msgstr "Onbekende optie \"%s\""
+msgstr "Xinerama optie"
#: modules/video_filter/panoramix.c:193
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Video schalingsfilter"
+msgstr "Video naverwerkingsfilter"
#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
msgid "Lowest"
-msgstr "1 (Laagste)"
+msgstr "Laagste"
#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
msgid "Highest"
-msgstr "6 (Hoogste)"
+msgstr "Hoogste"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
#, fuzzy
msgstr "Kloon beeld van de video filter"
#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
+msgstr "Aantal puzzelrijen"
#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
+msgstr "Aantal puzzelkolommen"
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Make one tile a black slot"
#: modules/video_filter/puzzle.c:76
msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Puzzel"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
msgid "VNC Host"
-msgstr "Adres"
+msgstr "VNC Host"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+msgstr "VNC hostnaam of IP adres."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Port"
-msgstr "VCD formaat"
+msgstr "VNC Poort"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC portnumber."
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+msgstr "VNC poortnummer."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
msgid "VNC Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+msgstr "VNC Wachtwoord"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid "VNC password."
-msgstr "SOCKS wachtwoord"
+msgstr "VNC wachtwoord."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
#, fuzzy
msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Keyframe interval"
+msgstr "ongeldig aankondigingsinterval"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
#, fuzzy
msgid "VNC polling"
msgstr "Nu speelt"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
#, fuzzy
msgid "Mouse events"
-msgstr "Muisbewegingen"
+msgstr "Muiswielgebeurtenissen"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+#, fuzzy
msgid "Key events"
-msgstr ""
+msgstr "Extensiegebeurtenissen"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "Externe-OSD"
#: modules/video_filter/ripple.c:53
-#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+msgstr "Rimpel videofilter"
#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
msgid "Angle in degrees"
-msgstr "180 graden gedraaid"
+msgstr "Hoek in graden"
#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoek in graden (0 tot 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+msgstr "Rotatie videofilter"
#: modules/video_filter/rss.c:129
-#, fuzzy
msgid "Feed URLs"
-msgstr "_Invoer-oriëntatie:"
+msgstr "Feed webadressen"
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Feed-snelheid"
+msgstr "Snelheid van feeds"
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+msgstr "Snelheid van de RSS/Atom feeds in microseconden (groter is langzamer)."
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:139
-#, fuzzy
msgid "Feed images"
-msgstr "Feed afbeeldingen weergeven"
+msgstr "Feed-afbeeldingen"
#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Tekst positie"
#: modules/video_filter/rss.c:162
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+"U kan hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, bijvoorbeeld 6 = rechts-boven)."
#: modules/video_filter/rss.c:166
-#, fuzzy
msgid "Title display mode"
-msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
+msgstr "Titel weergavemodus"
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
msgid "Don't show"
-msgstr "Het opstartscherm niet tonen"
+msgstr "Niet weergeven"
#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
msgid "Always visible"
-msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar"
+msgstr "Altijd zichtbaar"
#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Vernietig samen met moeder"
+msgstr "Scrollen met feed"
#: modules/video_filter/rss.c:222
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "RSS en Atom feed weergave"
#: modules/video_filter/rv32.c:57
-#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Aut_o-filter toevoegen"
+msgstr "RV32 conversiefilter"
#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
#, fuzzy
msgstr "Streaming"
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-#, fuzzy
msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Rimpelkracht"
+msgstr "Verscherpingskracht (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+msgstr "Verscherpen videofilter"
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
msgid "Scaling mode"
msgstr "Schalingsmodus"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken."
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Snel bilineair"
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineair"
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Experimental"
msgstr "Experimenteel"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Area"
msgstr "Gebied"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Gauss"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "SincR"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
#, fuzzy
msgid "Lanczos"
msgstr "Laotiaans"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
msgstr "Vertikaal spiegelen"
#: modules/video_filter/transform.c:76
-#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Video transformatie filter"
+msgstr "Videotransformatiefilter"
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:75
-#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
-msgstr "Videowand filter"
+msgstr "Videomuur filter"
#: modules/video_filter/wall.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image wall"
-msgstr "Video wand"
+msgstr "Videomuur"
#: modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
#: modules/video_output/fb.c:82
msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+msgstr "Start fb op huidige tty."
#: modules/video_output/fb.c:84
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
+"Start framebuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty "
+"gebruik deactiveren)"
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid "Framebuffer resolution to use."
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
+"Selecteer de resolutie voor de framebuffer. Momenteel ondersteunt het de "
+"volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)"
#: modules/video_output/fb.c:100
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
msgstr "X11 weergave"
#: modules/video_output/ggi.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm die u wilt gebruiken.\n"
+"X11 hardwareweergave om te gebruiken.\n"
"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png of jpg)."
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Afbeeldingsbreedte"
-
#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
"eigenschappen van de video aan te passen."
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Afbeeldingshoogte"
-
#: modules/video_output/image.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:70
-#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
-msgstr "Bestandsnaam"
+msgstr "Bestandsnaam prefix"
#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand"
#: modules/video_output/image.c:76
-#, fuzzy
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-#, fuzzy
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
-"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
-"dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
-"effect als overlays gebruikt worden."
+"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, omdat gebruik van "
+"videogeheugen vaak voordeel van hardwareversnelling (zoals herschalen en YUV-"
+">RGB conversies) heeft. De optie heeft geen effect als overlays gebruikt "
+"worden."
#: modules/video_output/msw/directx.c:143
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-#, fuzzy
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL video uitvoer"
+msgstr "OpenGL bemonsteringsnauwkeurigheid"
#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
+"Selecteer de nauwkeurigheid van de 3D object bemonstering (1 = min en 10 = "
+"max)"
#: modules/video_output/opengl.c:157
-#, fuzzy
msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Max. vervagingsradius"
+msgstr "OpenGL cylinderradius"
#: modules/video_output/opengl.c:158
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Straal van het OpenGL cylinder-effect, indien actief"
#: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
+msgstr "Weergavepunt x-coördinaat"
#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
+"Weergavepunt (X-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
#: modules/video_output/opengl.c:162
-#, fuzzy
msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
+msgstr "Weergavepunt y-coördinaat"
#: modules/video_output/opengl.c:163
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
+"Weergavepunt (Y-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
#: modules/video_output/opengl.c:165
-#, fuzzy
msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
+msgstr "Weergavepunt z-coördinaat"
#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
+"Weergavepunt (Z-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
#: modules/video_output/opengl.c:169
msgid "OpenGL Provider"
#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Stelt u in staat om de te gebruiken OpenGL provider aan te passen"
#: modules/video_output/opengl.c:171
msgid "OpenGL cube rotation speed"
#: modules/video_output/opengl.c:172
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Rotatiesnelheid van het OpenGL kubuseffect, indien actief."
#: modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
#: modules/video_output/opengllayer.m:96
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "Core Animatie OpenGL Laag (Mac OS X)"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
#, fuzzy
msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage chroma formaat"
+msgstr "SDL chroma formaat"
#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de snelste en meest efficiënte."
+"Forceer de SDL renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
+"plaats van de meest efficiënte."
#: modules/video_output/sdl.c:127
-#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
msgstr "Video snapshot hoogte"
#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-#, fuzzy
msgid "Chroma"
-msgstr "Instellingen van chroma modules"
+msgstr "Chroma"
#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid ""
msgstr "SVGAlib video uitvoer"
#: modules/video_output/vmem.c:51
-#, fuzzy
msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
+msgstr "Videogeheugenbuffer breedte."
#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
+msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte."
#: modules/video_output/vmem.c:56
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
msgid "Lock function"
-msgstr "Gebroken functie"
+msgstr "Sluit functie"
#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
msgid "Unlock function"
-msgstr "Gebroken functie"
+msgstr "Ontsluit functie"
#: modules/video_output/vmem.c:69
msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video memory module"
-msgstr "Geheugen kopieer module"
+msgstr "Videogeheugen module"
#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
msgid "Video memory"
-msgstr "Geheugen is uitgeput"
+msgstr "Videogeheugen"
#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
msgid "XVideo adaptor number"
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
+"moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"show on top of the video."
msgstr ""
"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
-"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
+"hebben beiden hun nadelen.\n"
"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
-"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
+"dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien "
+"zijn.\n"
"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
"te zien zijn."
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm die u wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+"X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de "
+"DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-#, fuzzy
msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "ongeldige modus voor dlopen()"
+msgstr "Scherm voor schermvullende modus."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
+"Scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet het naar 0 "
+"voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:118
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr "OpenGL (GLX) provider"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
-
#: modules/video_output/x11/x11.c:81
msgid "X11 video output"
msgstr "X11 video uitvoer"
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
+"moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-#, fuzzy
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "XVimage chroma formaat"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de snelste en meest efficiënte."
+"plaats van de meest efficiënte."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+msgstr "XVMC adaptornummer"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
+"moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
msgid "X11 display name"
-msgstr "Toon de naam van de Service"
+msgstr "X11 weergavenaam"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Specificeer de X11 hardware weergave die u wilt gebruiken. Standaard zal VLC "
+"de waarde in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
+msgstr "Scherm dat gebruikt moet worden voor schermvullende modus."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
+"Kies het scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet "
+"het naar 0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-#, fuzzy
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen."
+msgstr "U kan kiezen voor de standaard deinterlace modus"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+msgstr "U kan kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
+msgstr "XVMC extensie video uitvoer"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
msgid "GaLaktos visualization plugin"
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
+"Hier kunt u de resolutie van de Goom weergave instellen (hogere resolutie is "
+"mooier, maar kost meer processorkracht)."
#: modules/visualization/goom.c:66
msgid "Goom animation speed"
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
+"Hier kunt u de animatiesnelheid instellen (tussen 1 en 10, standaard op 6)."
#: modules/visualization/goom.c:73
msgid "Goom"
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
+"Een lijst van visuele effecten, gescheiden door comma's.\n"
+"Huidige effecten bevatten: dummy, scope, spectrum."
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal banden gebruikt door de spectrometer, van 20 tot 80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "Band separator"
msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald."
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-#, fuzzy
msgid "Enable peaks"
-msgstr "Schakel pieken in"
+msgstr "Pieken activeren"
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "Teken \"pieken\" in de spectrum analyzer."
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer origineel grafisch spectrum"
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Activeert de \"platte\" spectrum analyzer in de spectrometer."
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-#, fuzzy
msgid "Enable bands"
-msgstr "Aantal banden"
+msgstr "Banden activeren"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Teken banden in de spectrometer."
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-#, fuzzy
msgid "Enable base"
-msgstr "basis;exponent"
+msgstr "Basis activeren"
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt of de basis van de banden getekent moet worden."
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-#, fuzzy
msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
+msgstr "Basis pixel radius"
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
+"Bepaalt de radiusgrootte, in pixels, van de basis van de banden (begin)."
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
-msgstr "Beeldverhouding"
+msgstr "Spectrale secties"
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt uit hoeveel secties het spectrum bestaat."
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-#, fuzzy
msgid "Peak height"
-msgstr "Rijhoogte"
+msgstr "Piekhoogte"
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-#, fuzzy
msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
+msgstr "Totale piekhoogte van de pieken."
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-#, fuzzy
msgid "Peak extra width"
-msgstr "conflicterende breedte-opties"
+msgstr "Piek extra breedte"
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-#, fuzzy
msgid "V-plane color"
-msgstr "Kleurenkiezer"
+msgstr "V-vlak kleur"
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal sterren te tekenen met willekeurig effect."
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-#, fuzzy
msgid "Visualizer"
msgstr "Visuele effecten"
#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Visuele effecten filter"
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-#, fuzzy
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spectrum analyser"
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "RTP herordeningstimeout in ms"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC herordent RTP paketten. De invoer zal maximaal op vertraagde paketten "
-#~ "wachten gedurende de tijd die hier opgegeven is (in milliseconden)."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg deinterlace video filter"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg chroma conversie"
-
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Afbeelding uitlijnen"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A naar B"
-#~ msgid "EyeTV"
-#~ msgstr "EyeTV"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Uitgebreide instellingen"
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Vorige track"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Open een apparaat of een VIDEO_TS directory"
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Volgende track"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Lijst &verversen"
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Gebruikersinterface instellingen"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Kies ondertitelingsbestand"
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Ondertiteling en OSD instellingen"
-
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Ga naar tijd:"
-
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "&Bestand openen..."
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Leeg"
-
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "Dubbel toepassen"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Verwijderen"
-
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Voegt een bladwijzer van de huidige positie in de stream toe"
-
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Verwijderd de geselecteerde bladwijzers"
-
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Verwijderd alle bladwijzers voor die stream"
-
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Bewerk de eigenschappen van een bladwijzer"
-
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "U moet twee bladwijzers geselecteerd hebben"
-
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
#~ msgstr ""
-#~ "De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken"
+#~ "Ondertitelingsbestanden (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alle bestanden "
+#~ "(*)"
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen invoer gevonden. De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
-#~ "bladwijzers te laten werken."
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Equalizer"
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invoer is veranderd, kan bladwijzer niet opslaan. Gebruik \"pause"
-#~ "\"terwijl u bladwijzers bewerkt om dezelfde invoer te behouden."
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Scherm&vullende modus (de)activeren"
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Invoer is veranderd"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titel"
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*|Geluidsbestanden (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory"
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Stream en media informatie"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Voeg interfaces toe"
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Geavanceerde informatie"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
#~ msgstr ""
-#~ "De volgende fouten vonden plaats. Meer details kunnen in het Berichten "
-#~ "venster beschikbaar zijn."
-
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Ja"
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nee"
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
-
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Afspeellijst element informatie"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Opslaan &als..."
-
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opties:"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Openen..."
-
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Stream/Opslaan"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Gebruik VLC als stream server"
-
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Verander de standaard buffergrootte (in milliseconden)"
-
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Aanpassen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de volledige MRL die u "
-#~ "wilt openen in te voeren.\n"
-#~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hierboven wordt dit veld "
-#~ "automatisch ingevuld."
-
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Gebruik een ondertitelingsbestand"
-
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Gebruik een extern ondertitelingsbestand."
-
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Geavanceerde instellingen..."
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Bestand:"
-
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menu's)"
-
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Schijftype"
-
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Schijven zoeken"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "DVD-apparaat om te gebruiken"
-
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "CD-ROM-apparaat om te gebruiken"
-
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Titel nummer."
-
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Spoornummer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio CD's kunnen tot 100 nummers bevatten, het eerste nummer is normaal "
-#~ "1. Als 0 opgegeven wordt, dan worden alle nummers afgespeeld."
-
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio CD's kunnen tot 100 nummers bevatten, het eerste nummer is normaal "
-#~ "1."
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Shuffle"
-
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Eenvoudig bestand toevoegen..."
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "&Directory toevoegen..."
-
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Web&adres toevoegen..."
-
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Dienstontdekking"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Open Afspeellijst..."
-
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Afspeellijst op&slaan..."
-
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Sorteer op titel"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Sorteer op titel (omgekeerd)"
-
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Shuffle"
-
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "V&erwijder"
-
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "Beheer"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "S&orteer"
-
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Selectie"
-
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "Items weergeven"
-
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Deze groep afspelen"
-
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Inlezen"
-
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Sorteer deze groep"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Subgroep toevoegen"
-
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "Beginpunt"
-
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF-afspeellijst"
-
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Afspeellijst is leeg"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Kan niet opslaan"
-
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Een niveau"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Gelieve de naam van de subgroep in te voeren"
-
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nieuwe subgroep"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Onbekend"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer de gewenste modules. Voor meer geavanceerde controle, kan de "
-#~ "resulterende \"schakeling\" aangepast worden."
-
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Stream uitvoer MRL"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Doel:"
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Kanaalnaam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Ondertitelingscodec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Logo overlap"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Ondertiteling opties"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Ondertitelingsbestand"
-
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Stel ondertitelingsvertraging in (in 1/10 van seconden)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Open een bestand"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Updates"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Controleren op nieuwe versies"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have the latest version of VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Deze versie van VLC is de nieuwste versie die beschikbaar is\n"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Laden"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Configuratie laden"
-
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Configuratie opslaan"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Nieuwe uitzending"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Maken"
-
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM stream"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze wizard helpt u te streamen, transcoden of een stream op te slaan."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen"
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "U moet een stream kiezen"
-
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Kan afspeellijst niet vinden"
-
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcodeer video (indien beschikbaar)"
-
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Bepaalt hoe de invoerstream verzonden wordt."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Dit ziet er niet uit als een geldig multicast adres"
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Voer a.u.b. een adres in"
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Definieert een aantal additionele parameters voor de transcoding."
-
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "U moet een bestand kiezen waar naar toe opgeslagen moet worden"
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Definieert een aantal additionele parameters voor de stream."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Meer informatie"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Opslaan naar bestand"
-
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transcodeer audio (indien beschikbaar)"
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Maakt diverse klonen van het beeld"
-
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Verstoring"
-
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Voegt verstoringseffecten toe"
-
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Beeldkleurinversie"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Vervagen"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Vergroot gedeelte van de afbeelding"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Video instellingen"
-
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Glad :"
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Meer informatie"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Gestopt"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Afspelen"
-
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "&Open bestand versneld...\tCtrl-O"
-
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Open &bestand...\tCtrl-F"
-
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Open dir&ectory...\tCtrl-E"
-
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Open schijf...\tCtrl-D"
-
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Open &netwerk stream...\tCtrl-N"
-
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Open opn&ameapparaat...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
-
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "Afs&peellijst...\tCtrl-P"
-
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Stream en media &informatie...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM aansturing...\tCtrl-V"
-
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Website"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Online help (Engels)"
-
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Controleren op nieuwe versie..."
-
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Weergave"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Instellingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "MP3-afspeellijst"
-
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Vorige speellijst item"
-
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Volgende speellijst item"
-
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Speel langzamer af"
-
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Speel sneller af"
-
-#~ msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
-#~ msgstr "Dempen van audio (de)activeren"
-
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Uitgebreide &GUI\tCtrl-G"
-
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Bladwijzers...\tCtrl-B"
-
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Voorkeuren...\tCtrl-S"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "(c) "
-#~ msgstr "(c)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Over %s"
-
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Interface weergeven/verbergen"
-
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Open d&irectory..."
-
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Open &netwerk stream..."
-
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Media &informatie..."
-
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "Berichten..."
-
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Voorkeuren..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG en RAW)"
-
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
-
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
-#~ "OGG)"
-
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
-
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Naar een enkele computer streamen."
-
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
-
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Bladwijzer dialoogvenster"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Bladwijzers bij opstarten weergeven"
-
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Uitgebreide GUI"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Taakbalk"
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Minimale interface"
-
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Grootte naar video"
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Labels in gereedschapsbalk weergeven"
-
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Afspeellijstweergave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "ingevoegd"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Beide"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxWidgets interface module"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
-
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "wxWidgets dialoog voorziening"
-
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
-
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Video canvas breedte"
-
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Video canvas hoogte"
-
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Video canvas beeldverhouding"
-
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Toestaan van ophalen meta-informatie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef aan of u wilt dat meta-informatie over een bestand van het netwerk "
-#~ "opgehaald moet worden."
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Altijd"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nooit"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Track Nummer"
-
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatisch multicast streamen"
-
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Video apparaat"
-
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Lua meta"
+#~ "Geef de weergave van het openingsdialoog in gedetaileerde modus weer."