# Russian localisation for VLC
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
# $Id$
#
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
-# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005, 2008.
+# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
+# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009.
+# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-28 12:24+0400\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:43+0500\n"
+"Last-Translator: Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: include/vlc_common.h:893
+#: include/vlc_common.h:869
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Настройки интерфейса VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Общие настройки интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Основные интерфейсы"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройки главного интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
msgid "Control interfaces"
msgstr "Интерфейсы управления"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
-#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки аÑ\83дио"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки аÑ\83дио"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:416
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:509
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Аудио-фильтры используются для пост-обработки аудио-потока."
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализация"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f аÑ\83дио"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Модули вывода"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Общие параметры модулей вывода аудио"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звÑ\83ка и модÑ\83ли."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки и модÑ\83ли аÑ\83дио."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
-#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Настройки видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
-msgstr "Ð\93лавные настройки видео"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новные настройки видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Видео-фильтры используются для пост-обработки потока видео."
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD"
+msgstr "Субтитры/индикация"
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
-msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr ""
+"Различные параметры, связанные с экранной индикацией, субтитрами и "
+"наложенными слоями."
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
+msgstr "Ð\92вод / кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
-"Настройки модуля кодирования."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Модули ввода"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют "
-"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки HTTP-пÑ\80окÑ\81и или кеширования."
+"Настройки, связанные с различными методами ввода, используемыми VLC. Обычно "
+"здеÑ\81Ñ\8c изменÑ\8fÑ\8eÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки HTTP-пÑ\80окÑ\81и или кÑ\8dширования."
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Фильтры ввода"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Фильтры слоёв"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Демультиплексоры"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80азделениÑ\8f поÑ\82оков видео и звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80азделениÑ\8f поÑ\82оков видео и аÑ\83дио"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
-msgstr "Видео кодеки"
+msgstr "Видео-кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодеÑ\80ов и кодеÑ\80ов видео"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодиÑ\80овÑ\89иков и кодиÑ\80овÑ\89иков видео."
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Аудио кодеки"
+msgstr "Аудио-кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодеÑ\80ов и кодеÑ\80ов звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодиÑ\80овÑ\89иков и кодиÑ\80овÑ\89иков аÑ\83дио."
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Другие кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодеÑ\80ов и кодеÑ\80ов видео, звÑ\83ка и прочего."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодеÑ\80ов и кодеÑ\80ов видео, аÑ\83дио и прочего."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Общая информация"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
msgid "Stream output"
msgstr "Вывод потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
"дублирование, и т.д.)."
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Главные настройки вывода потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
-msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\82оры"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в "
-"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат "
-"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n"
-"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
-"инкапсуляции."
+"Мультиплексоры объединяют все элементарные потоки (видео, аудио и т.д.) в "
+"одном формате инкапсуляции. Эти настройки позволяет всегда использовать "
+"определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n"
+"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Модули вывода"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда "
"использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять "
"их.\n"
-"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода."
+"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Упаковщики"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать "
"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
-"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
+"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика"
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Выходной поток"
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
msgstr ""
"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите "
"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
-"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
+"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
"или RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
-msgstr "VOD"
+msgstr "Видео по запросу"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
+msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Общие настройки плейлиста"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Services discovery"
msgstr "Поиск служб"
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Особенности CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно "
"вы не должны менять эти настройки."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Другие дополнительные настройки"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Настройки модулей цветности"
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Настройки кодеров"
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Модули диалогов"
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Настройки модулей диалогов."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
"или имя файла."
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Справка недоступна"
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
-#: include/vlc_interface.h:136
+#: include/vlc_interface.h:124
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
-"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I qt\"\n"
+"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, необходимо открыть "
+"командную строку, перейти в директорию, где установлен VLC и выполнить \"vlc "
+"-I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ди&Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Выберите файл(ы)"
+msgstr "Выбрать файл(ы)"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Media &Information..."
-msgstr "Метаданные"
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Информация о медиа-файле"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Информация о &кодеке"
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Ин&формация кодека"
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Сообщения..."
+#, fuzzy
+msgid "&Messages"
+msgstr "Сообщения"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "&Расширенные настройки..."
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Переход к указанному &времени..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на конкÑ\80еÑ\82ное &вÑ\80емÑ\8f..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Ð\97а&кладки"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "&Закладки..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48
-msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "Настройки &VLM..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:50
-msgid "&About..."
-msgstr "&О программе..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&Конфигурация VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "О программе"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Fetch Information"
-msgstr "Ð\98звлеÑ\87ь информацию"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82ь информацию"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
msgstr "Информация..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
-msgstr "С&ортировка"
+msgstr "Сортировка"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "Add Node"
-msgstr "Добавит узел"
+msgstr "Добавить узел"
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
msgstr "Поток..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Open Folder..."
msgstr "Открыть папку..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat all"
msgstr "Повторять все"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
-msgstr "Повтор трека"
+msgstr "Повторять одну позицию"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr "Не повторять"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
-#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Random"
-msgstr "Случайный"
+msgstr "Случайный порядок"
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Random off"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй поÑ\80Ñ\8fдок вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ен"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to playlist"
-msgstr "Добавить в список воспроизведения"
+msgstr "Добавить в плейлист"
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
-msgstr "Добавить в медиабиблиотеку"
+msgstr "Добавить в медиа-библиотеку"
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Add file..."
msgstr "Добавить файл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Advanced open..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Add directory..."
-msgstr "Добавить &каталог..."
+msgstr "Добавить директорию..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Сохранить плейлист как..."
+msgstr "&Сохранить плейлист как..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "Загрузить плейлист..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Открыть &плейлист..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search Filter"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
#, fuzzy
-msgid "Additional &Sources"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе иÑ\81Ñ\82оÑ\87ники"
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81еÑ\80виÑ\81 ов"
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
-#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
-msgstr "Клонирование изображения"
+msgstr "Клонирование"
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80оваÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Magnification"
-msgstr "УÑ\81иление"
+msgstr "ÐкÑ\80аннаÑ\8f лÑ\83па"
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
-"УвелиÑ\87ение Ñ\87аÑ\81Ñ\82и видео. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c, какаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f должна"
-"быть увеличена."
+"УвелиÑ\87ение Ñ\87аÑ\81Ñ\82и видео. Ð\9cожно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделÑ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f длÑ\8f "
+"увеличения."
-#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
msgid "Waves"
-msgstr "Волна"
+msgstr "Волны"
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83мовой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 \"Ð\92олна\""
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"волнÑ\8b\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83мовой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 \"Ð\92одная гладь\""
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"водная гладь\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инверсия цветов в изображении"
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "РазделиÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81делаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82енÑ\83 из изображений"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о изобÑ\80ажение длÑ\8f \"Ñ\81Ñ\82енÑ\8b\" изображений"
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-"Создать \"паззл\" на основе видео.\n"
+"Создать из видео головоломку.\n"
"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-"Ð\92идеоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82-иÑ\81кажение \"обнаÑ\80Ñ\83жение кÑ\80аев\"\n"
-"Ð\98зменÑ\8fйÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки длÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f Ñ\80азлиÑ\87ных эффектов"
+"ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"Ð\92Ñ\8bделение гÑ\80аниÑ\86\".\n"
+"Ð\9fопÑ\80обÑ\83йÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b длÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f Ñ\80азных эффектов"
-#: include/vlc_intf_strings.h:116
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-"ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 \"обнаÑ\80Ñ\83жение Ñ\86веÑ\82а\". Ð\92Ñ\81е изобÑ\80ажение бÑ\83деÑ\82 пÑ\80еобÑ\80азовано в "
-"черно-белое, "
-"за иÑ\81клÑ\8eÑ\87ением Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей Ñ\81 Ñ\82ем Ñ\86веÑ\82ом, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð\92Ñ\8b вÑ\8bбеÑ\80еÑ\82е в наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойках."
+"ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 \"Ð\92Ñ\8bделение Ñ\86веÑ\82а\". Ð\92Ñ\81Ñ\91 изобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87Ñ\91Ñ\80но-белÑ\8bм, за "
+"исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ах."
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Добро пожаловать на страничку помощи по "
+"VLC медиаплееру</h2><h3>Документация</h3><p>Документацию по VLC медиаплееру "
+"вы можете найти на <a href=\"http://wiki.videolan.org\">вики</a> сайте "
+"VideoLAN.</p><p>Если вы начинающий пользователь VLC медиаплеера,<br> "
+"пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"VLC_for_dummies\"><em>Введением в VLC медиаплеер</em></a>.</p><p>Информацию "
+"о том, как пользоваться плеером, вы найдете в разделе<br>\"<a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с "
+"помощью VLC медиаплеера</em></a>\".</p><p>По вопросам сохранения, "
+"конвертирования, перекодирования, кодирования, мультиплексирования и вещания "
+"вы найдете исчерпывающую информацию в разделе <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Вещание</a>.</p><p>Если вы испытываете "
+"трудности с терминологией, пожалуйста, проконсультируйтесь с нашей <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базой знаний</a>.</p><p>Со "
+"списком основных "горячих клавиш" вы можете ознакомиться на "
+"странице <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"Горячие "
+"клавиши"</a>.</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задать вопрос, убедитесь, "
+"что на него нет ответа в разделе <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">ЧАВО</a>.</p><p>Вы можете получить (или "
+"оказать) помощь на нашем <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</a>, с "
+"помощью <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">листов рассылки</"
+"a> или на IRC канале ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
+"\"><em>#videolan</em></a> на irc.freenode.net ).</p><h3>Поддержите проект</"
+"h3><p>Вы можете помочь проекту VideoLAN, уделив немного своего времени, "
+"помогая сообществу, разрабатывая дизайн оболочек, переводя документацию, "
+"тестируя или программируя. Так же вы можете оказать материальную поддержку, "
+"чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете поспособствовать <b>продвижению</"
+"b> VLC медиаплеера.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
-#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80именениÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f аÑ\83дио не Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c"
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
-#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
-#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
msgid "Disable"
-msgstr "Ð\9eтключить"
+msgstr "отключить"
-#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометр"
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgstr "Сфера"
-#: src/audio_output/input.c:104
+#: src/audio_output/input.c:120
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектр"
-#: src/audio_output/input.c:106
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:122
msgid "Vu meter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\92олÑ\8eмеÑ\82Ñ\80"
-#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
-#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
msgid "Audio filters"
-msgstr "Аудио фильтры"
+msgstr "Аудио-фильтры"
-#: src/audio_output/input.c:185
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:201
msgid "Replay gain"
-msgstr "Тип Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Ð\9aаналÑ\8b звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-каналÑ\8b"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
+msgstr "стерео"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
-msgstr "Левый"
+msgstr "слева"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
-msgstr "Правый"
+msgstr "справа"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Реверсивное стерео"
+msgstr "реверсивное стерео"
-#: src/config/file.c:584
+#: src/config/file.c:593
msgid "key"
msgstr "key"
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:602
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
msgid "integer"
msgstr "целое"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
+#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
msgid "float"
msgstr "дробное"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
+#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
msgid "string"
msgstr "строка"
-#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:144
-#, fuzzy
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:156
msgid "Media Library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Медиа-библиотека"
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: клÑ\8eÑ\87 `%c%s' не распознан\n"
+msgstr "%s: паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 `%s%s' не распознан\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: src/input/control.c:323
+#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Закладка %i"
-#: src/input/decoder.c:111
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Ошибка вещания/кодирования"
+
+#: src/input/decoder.c:279
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
+
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+
+#: src/input/decoder.c:678
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
-#: src/input/decoder.c:112
+#: src/input/decoder.c:679
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
"можете это исправить."
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ошибка вещания/кодирования"
-
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
-
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
-
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
-#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
-#: src/input/es_out.c:673
+#: src/input/es_out.c:1118
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
-#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
#, fuzzy
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
-#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: src/input/es_out.c:1938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 1"
-#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2645
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"
-#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/input/es_out.c:2673
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Оригинальное аудио"
+
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
msgid "Language"
msgstr "Язык"
-#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
-#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2701
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: src/input/es_out.c:2069
+#: src/input/es_out.c:2702
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Гц"
-#: src/input/es_out.c:2075
+#: src/input/es_out.c:2712
msgid "Bits per sample"
msgstr "Бит"
-#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: src/input/es_out.c:2081
+#: src/input/es_out.c:2718
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u кб/сек"
-#: src/input/es_out.c:2092
+#: src/input/es_out.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Replay Gain по умолчанию"
+
+#: src/input/es_out.c:2731
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Replay Gain по умолчанию"
+
+#: src/input/es_out.c:2733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.1f ГБ"
+
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
-#: src/input/es_out.c:2098
+#: src/input/es_out.c:2749
msgid "Display resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
-#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: src/input/es_out.c:2115
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Субтитры"
-
-#: src/input/input.c:2217
+#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Ð\92аÑ\88 маÑ\82еÑ\80иал не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82"
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник не оÑ\82кÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
-#: src/input/input.c:2218
+#: src/input/input.c:2466
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
-#: src/input/input.c:2317
+#: src/input/input.c:2597
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
-#: src/input/input.c:2318
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в "
"лог-файле."
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
-msgstr "Ð\93лава"
+msgstr "Ð\9dазвание"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:41
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:44
msgid "Track number"
msgstr "Номер дорожки"
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:47
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:48
msgid "Setting"
msgstr "Настройки"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
msgid "Now Playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81 игÑ\80аеÑ\82"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Encoded by"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик"
+msgstr "Ð\9aем закодиÑ\80овано"
-#: src/input/meta.c:67
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:54
msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL обложки"
-#: src/input/meta.c:68
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:55
msgid "Track ID"
-msgstr "Дорожка "
+msgstr "№ дорожки"
-#: src/input/var.c:152
+#: src/input/var.c:164
msgid "Bookmark"
msgstr "В закладки"
-#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
-#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Video Track"
-msgstr "Видео дорожка"
+msgstr "Видео-дорожка"
-#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Audio Track"
-msgstr "Аудио дорожка"
+msgstr "Аудио-дорожка"
-#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:275
msgid "Next title"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80аздел"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее заглавие"
-#: src/input/var.c:279
+#: src/input/var.c:280
msgid "Previous title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аздел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее заглавие"
-#: src/input/var.c:305
+#: src/input/var.c:306
#, c-format
msgid "Title %i"
-msgstr "Раздел %i"
+msgstr "Ð\97аглавие %i"
-#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Глава %i"
-#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "Следующая глава"
-#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "Предыдущая глава"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Поток: %s"
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:209
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:203
msgid "Console"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aонÑ\81олÑ\8c"
-#: src/interface/interface.c:212
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:206
msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "Telnet - интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:215
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:209
msgid "Web Interface"
-msgstr "Интерфейс"
+msgstr "Web - интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:218
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:212
msgid "Debug logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование в Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92еÑ\81Ñ\82и жÑ\83Ñ\80нал оÑ\82ладки"
-#: src/interface/interface.c:221
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:215
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Жесты"
+msgstr "Жесты мыши"
-#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
msgid "C"
msgstr "ru"
-#: src/libvlc.c:1145
+#: src/libvlc.c:1168
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
"без интерфейса."
-#: src/libvlc.c:1290
+#: src/libvlc.c:1345
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
-"Чтобы получить исчерпывающую помочь, используйте ключ коммандной строки '-H'."
+msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"."
-#: src/libvlc.c:1622
+#: src/libvlc.c:1693
msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по-умолчанию включено)"
+msgstr " (по умолчанию включено)"
-#: src/libvlc.c:1623
+#: src/libvlc.c:1694
msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по-умолчанию выключено)"
+msgstr " (по умолчанию выключено)"
-#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
msgid "Note:"
msgstr "Примечание:"
-#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
-#: src/libvlc.c:1890
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1981
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC версия %s\n"
-#: src/libvlc.c:1891
+#: src/libvlc.c:1982
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1893
+#: src/libvlc.c:1984
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Компилятор: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1931
+#: src/libvlc.c:2019
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
-#: src/libvlc.c:1951
+#: src/libvlc.c:2039
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
-#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "УвелиÑ\87ение"
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Четверть"
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Половина"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Оригинал"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Двойной"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
msgid "Auto"
-msgstr "Ð\90втоматически"
+msgstr "автоматически"
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "American English"
-msgstr "Американский английский"
+#: src/libvlc-module.c:153
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n"
+"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
+"настроить различные относящиеся к ним параметры."
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81кий"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "Interface module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Португальский (Бразилия)"
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Интерфейс, используемый VLC.\n"
+"По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "British English"
-msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\82анÑ\81кий английÑ\81кий"
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе модÑ\83ли инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Болгарский"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Каталонский"
-
-#: src/libvlc-module.c:95
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Китайский традиционный"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Чешский"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Датский"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Голландский"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финский"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Французский"
-
-#: src/libvlc-module.c:101
-msgid "Galician"
-msgstr "Галльский"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузинский"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Немецкий"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Иврит"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Венгерский"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Итальянский"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японский"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейский"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Малайский"
-
-#: src/libvlc-module.c:110
-msgid "Occitan"
-msgstr "Провансальский"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Фарси"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Польский"
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португальский"
-
-#: src/libvlc-module.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Панджаби"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румынский"
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Русский"
-
-#: src/libvlc-module.c:117
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Упрощённый китайский"
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Сербский"
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словацкий"
-
-#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенский"
-
-#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испанский"
-
-#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведский"
-
-#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецкий"
-
-#: src/libvlc-module.c:143
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n"
-"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
-"настроить различные относящиеся к ним параметры."
-
-#: src/libvlc-module.c:147
-msgid "Interface module"
-msgstr "Модуль интерфейса"
-
-#: src/libvlc-module.c:149
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Интерфейс, используемый VLC.\n"
-"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
-
-#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
-
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:165
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в "
-"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
+"дополнение к интерфейсу по умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и (0,1,2)"
+msgstr "Ð\94еÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ений (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
+"Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только "
"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Be quiet"
msgstr "Режим тишины"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:193
msgid "Default stream"
-msgstr "Поток по-умолчанию"
+msgstr "Поток по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
"системный язык."
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:202
msgid "Color messages"
msgstr "Цветные сообщения"
-#: src/libvlc-module.c:184
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
"при этом должен поддерживать цвета Linux."
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
"пользователей никогда не должны менять."
-#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Показывать интерфейс мышью"
-#: src/libvlc-module.c:195
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Interface interaction"
msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 звÑ\83ковой подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b и добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c "
-"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или "
-"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
-"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
+"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 аÑ\83дио-подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b и добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио "
+"фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных "
+"эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
+"находится в разделе модулей \"Аудио-фильтры\"."
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid "Audio output module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо-умолчанию автоматически выбирается "
+"Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода аÑ\83дио, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо умолчанию автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод звÑ\83ка. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае звÑ\83к не будет "
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод аÑ\83дио. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае аÑ\83дио не будет "
"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid "Force mono audio"
-msgstr "Принудительно включить моно-звук"
+msgstr "Принудительно включить моно"
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ð\9bÑ\8eбой звÑ\83к будет воспроизводиться в моно-режиме."
+msgstr "Ð\9bÑ\8eбое аÑ\83дио будет воспроизводиться в моно-режиме."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid "Default audio volume"
-msgstr "Громкость по-умолчанию"
+msgstr "Громкость по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и вÑ\8bвода аÑ\83дио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аненнаÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аненнаÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка пÑ\80и вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ении звÑ\83ка. Обычно "
+"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио пÑ\80и вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ении аÑ\83дио. Обычно "
"его не нужно менять."
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Шаг гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "Шаг гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а вÑ\8bвода звÑ\83ка (Гц)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а вÑ\8bвода аÑ\83дио (Гц)"
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 вÑ\8bвода звÑ\83ка. Обычные значения: -1 (по-"
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 вÑ\8bвода аÑ\83дио. Обычные значения: -1 (по-"
"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:273
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ка звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ка аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:275
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование вÑ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82венного алгоÑ\80иÑ\82ма обÑ\80абоÑ\82ки звÑ\83ка. "
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование вÑ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82венного алгоÑ\80иÑ\82ма обÑ\80абоÑ\82ки аÑ\83дио. "
"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f деÑ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f деÑ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка вÑ\8bвода звÑ\83ка в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
-"Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\85ождениÑ\8f междÑ\83 видео и звÑ\83ком."
+"Ð\97адеÑ\80жка вÑ\8bвода аÑ\83дио в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
+"Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\85ождениÑ\8f междÑ\83 видео и аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Режим каналов вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "Режим каналов вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Режим каналов вÑ\8bвода звÑ\83ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй по-умолчанию, если это возможно (то "
+"Режим каналов вÑ\8bвода аÑ\83дио, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй по умолчанию, если это возможно (то "
"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
-#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
+msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии"
-#: src/libvlc-module.c:273
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и "
-"воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй поÑ\82ок иÑ\85 поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82."
+"Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-"
+"поÑ\82ок поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82 его."
-#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
+msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е, еÑ\81ли Ð\92Ñ\8b знаеÑ\82е, что поток закодирован (или не закодирован) с "
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, еÑ\81ли извеÑ\81Ñ\82но, что поток закодирован (или не закодирован) с "
"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
"если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
-"опÑ\86ии можеÑ\82 Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88иÑ\82Ñ\8c каÑ\87еÑ\81Ñ\82во звÑ\83ка, оÑ\81обенно пÑ\80и Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82ном иÑ\81полÑ\8cзовании Ñ\81 "
-"микшированием каналов наушников."
+"опÑ\86ии можеÑ\82 Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88иÑ\82Ñ\8c воÑ\81пÑ\80иÑ\8fÑ\82ие звÑ\83ка, оÑ\81обенно пÑ\80и Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82ном иÑ\81полÑ\8cзовании "
+"с микшированием каналов наушников."
-#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
-msgstr "Ð\92ключено"
+msgstr "включено"
-#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
-msgstr "Ð\92ыключено"
+msgstr "выключено"
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:310
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
-"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
+msgstr "Добавить фильтры пост-обработки аудио для его изменения."
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f звÑ\83ка "
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f аÑ\83дио "
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
-#: src/libvlc-module.c:299
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Тип Replay Gain"
+msgstr "Режим Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:301
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Выберите файл"
+msgstr "Выбрать режим Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "Replay preamp"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81иление длÑ\8f Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:325
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
-msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+msgstr ""
+"Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для "
+"потока с информацией Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:308
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Поток по-умолчанию"
+msgstr "Replay Gain по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr ""
-"Это усиление используется для потока без информации о нормализации звучания"
+msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:312
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Peak protection"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение Ñ\88Ñ\83ма"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82а пиков"
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82а пÑ\80оÑ\82ив обÑ\80езаниÑ\8f звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82а звÑ\83кового Ñ\81игнала оÑ\82 обÑ\80езаниÑ\8f веÑ\80Ñ\85Ñ\83Ñ\88ек амплиÑ\82Ñ\83дÑ\8b"
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Включить аудио"
+
+#: src/libvlc-module.c:339
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
-msgstr "Ð\9dет"
+msgstr "нет"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"options."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы "
-"можете включить видео фильтры (деинтерлейс, коррекция цвета, и т.д.)."
+"можете включить видео фильтры (деинтерлейсинг, коррекция цвета, и т.д.)."
"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:360
msgid "Video output module"
msgstr "Модуль вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:362
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
+"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Включить видео"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
"декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Ширина видео"
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"ширину под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Высота видео"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"высоту под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:353
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Координата X видео"
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Координата Y видео"
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
"(координата Y)."
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video title"
msgstr "Заголовок видео"
-#: src/libvlc-module.c:365
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
-"интерфейс)."
+"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)."
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video alignment"
msgstr "Выравнивание видео"
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет "
+"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
"сверху-справа)."
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
-
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+msgstr "по Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
-msgstr "Сверху"
+msgstr "сверху"
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
-msgstr "Снизу"
+msgstr "снизу"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
-msgstr "Ð\92ерхний левый угол"
+msgstr "верхний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
-msgstr "Ð\92ерхний правый угол"
+msgstr "верхний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Ð\9dижний левый угол"
+msgstr "нижний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Ð\9dижний правый угол"
+msgstr "нижний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Zoom video"
msgstr "Масштаб видео"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Вывод видео полутонами серого"
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:387
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Embedded video"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенное видео"
-#: src/libvlc-module.c:389
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс."
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Полноэкранный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Overlay video output"
msgstr "Оверлейный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
-"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
+"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
msgid "Always on top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
-#: src/libvlc-module.c:404
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
msgid "Show media title on video"
-msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c название медиа-Ñ\84айла"
-#: src/libvlc-module.c:406
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c заголовок видео ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c название доÑ\80ожки или еÑ\91 MRL повеÑ\80Ñ\85 видео."
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:435
#, fuzzy
-msgid "Show video title for x miliseconds"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c заголовок видео в Ñ\82еÑ\87ение x миллиÑ\81екÑ\83нд."
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c название в Ñ\82еÑ\87ение x миллиÑ\81екÑ\83нд"
-#: src/libvlc-module.c:410
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c заголовок видео в Ñ\82еÑ\87ение n миллиÑ\81екÑ\83нд, по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 5000мс (5 "
-"сек.)"
+"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c название доÑ\80ожки в Ñ\82еÑ\87ение n миллиÑ\81екÑ\83нд, по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 5000 мс (5 "
+"сек)"
-#: src/libvlc-module.c:412
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Position of video title"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f заголовка"
+msgstr "РаÑ\81положение названиÑ\8f доÑ\80ожки"
-#: src/libvlc-module.c:414
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)"
+msgstr ""
+"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)."
-#: src/libvlc-module.c:416
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
-msgstr "Скрыть курсор и полноэкранный интерфейс управления после х миллисекунд"
+#: src/libvlc-module.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr ""
+"Скрывать курсор и панель управления в\n"
+"полноэкранном режиме через x миллисекунд"
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:446
+#, fuzzy
msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
-"Скрыть курсор мыши и полноэкранный интерфейс управления после n миллисекунд, "
-"по умолчанию"
-"3000 мс (3 сек.)"
+"Скрывать курсор мыши и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+"миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)"
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Отключать заставку"
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
-#: src/libvlc-module.c:430
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление пиÑ\82анием на вÑ\80емÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f видео."
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление пиÑ\82анием во вÑ\80емÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:458
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
-#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
msgid "Window decorations"
msgstr "Оформление окна"
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модуль видео фильтра"
+msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Добавление видео фильтров вывода, таких как клонирование или стена"
+msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как "
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:470
msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль видео фильтра"
+msgstr "Модуль видео-фильтра"
-#: src/libvlc-module.c:445
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:472
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
-"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
-"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
-"окна видео."
+"Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения "
+"(например, деинтерлейсинг) или для искажения видео."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог (или имÑ\8f) Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f длÑ\8f видео-Ñ\81нимков"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог длÑ\8f Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов."
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f (или название Ñ\84айла) длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f видео-Ñ\81нимков."
-#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 имени Ñ\84айла Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 в названиÑ\8fÑ\85 Ñ\84айлов Ñ\81нимков"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Формат стоп-кадра"
+msgstr "Формат снимков"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f, в коÑ\82оÑ\80ом Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f видео-Ñ\81нимки"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+msgstr "Предпросмотр снимка"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:490
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 в верхнем левом углу экрана."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ñ\81нимка в верхнем левом углу экрана."
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ñ\87иÑ\81ла вмеÑ\81Ñ\82о вÑ\80еменнÑ\8bÑ\85 оÑ\82меÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдковÑ\8bе номеÑ\80а вмеÑ\81Ñ\82о оÑ\82меÑ\82ок вÑ\80емени"
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ñ\87иÑ\81ла вмеÑ\81Ñ\82о вÑ\80еменнÑ\8bÑ\85 оÑ\82меÑ\82ок длÑ\8f нÑ\83меÑ\80аÑ\86ии "
-"снимков видео"
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c в названиÑ\8fÑ\85 Ñ\81нимков поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e нÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8e вмеÑ\81Ñ\82о оÑ\82меÑ\82ок "
+"времени."
-#: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81нимков"
-#: src/libvlc-module.c:471
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+"Изменить ширину видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
+"ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
+"соотношение сторон."
-#: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:502
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81нимков"
-#: src/libvlc-module.c:477
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+"Изменить высоту видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
+"высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
+"соотношение сторон."
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video cropping"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание видео"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование видео"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
-"выражающие соотношение сторон видео."
+"Принудидельное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы "
+"- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
+"изображения."
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Исходное соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Масштабирование видео"
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ñ\81пиÑ\81ок пÑ\80опоÑ\80Ñ\86ий видео длÑ\8f обÑ\80езания"
+msgstr "СпиÑ\81ок дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ений Ñ\81Ñ\82оÑ\80он длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ования"
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-"РазделеннÑ\8bй запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми Ñ\81пиÑ\81ок пÑ\80опоÑ\80Ñ\86ий обÑ\80езаниÑ\8f видео изобÑ\80ажений, "
-"коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\83дÑ\83Ñ\82 добавленÑ\8b в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b."
+"СпиÑ\81ок Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ений Ñ\81Ñ\82оÑ\80он длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f, Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми. "
+"Ð\94обавлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\81пиÑ\81ок инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:537
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ñ\81пиÑ\81ок пÑ\80опоÑ\80Ñ\86ий изобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "СпиÑ\81ок дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ений Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:539
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-"РазделеннÑ\8bй запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми Ñ\81пиÑ\81ок пÑ\80опоÑ\80Ñ\86ий изобÑ\80ажениÑ\8f, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе"
-"будет добавлены в интерфейс программы."
+"СпиÑ\81ок Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ений Ñ\81Ñ\82оÑ\80он изобÑ\80ажениÑ\8f, Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\94обавлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+"соответствующий список интерфейса."
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Исправлять высоту HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
"все 1088 линий."
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он длÑ\8f пикÑ\81елей мониÑ\82оÑ\80а"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:551
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
-"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
-"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
-"верными."
+"Изменить соотношение сторон для монитора. У большинства мониторов пикселы "
+"квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр "
+"на 4:3 для сохранения пропорций."
-#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Drop late frames"
msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
"намеченной даты вывода)."
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тихая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:572
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Full support"
+msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Средний референсный счетчик"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:592
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
"стоит установить значение 10000."
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация часов"
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:597
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
"прерывается."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
-#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
msgid "Default"
-msgstr "Ð\9fо-умолчанию"
+msgstr "по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
-msgstr "Ð\92ключить"
+msgstr "включить"
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "UDP порт"
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
+msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по умолчанию выбирается 1234."
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU сетевого интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:570
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
-"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\94лÑ\8f Ethernet обÑ\8bÑ\87но иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ение 1500."
+"Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан "
+"по Ñ\81еÑ\82и (в байÑ\82аÑ\85)."
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Лимит хопов (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:577
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-"значение по-умолчанию в операционной системе)."
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни)) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать "
+"значение по умолчанию из операционной системы)."
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:627
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
+msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
-#: src/libvlc-module.c:583
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:629
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
-"таблице роутинга ОС."
+"Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:631
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
+"IPv4 адрес для multicast интерфейса по умолчанию. Значение подменяет "
"указанное в таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "Ð\9aод Ñ\82оÑ\87ки DiffServ"
+msgstr "ТоÑ\87ка кода диÑ\84Ñ\84еÑ\80енÑ\86иÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\81лÑ\83г"
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
+"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков (или \"тип "
+"обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для "
+"\"качества обслуживания\" сети."
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
"DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
"программами (например, поток DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "Audio track"
-msgstr "Аудио дорожка"
+msgstr "Аудио-дорожка"
-#: src/libvlc-module.c:611
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Subtitles track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Audio language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк звÑ\83ка"
+msgstr "ЯзÑ\8bк аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк звÑ\83ковой доÑ\80ожки, коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (Ñ\80азделеннÑ\8bе "
-"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк аÑ\83дио-доÑ\80ожки (двÑ\83Ñ\85- или Ñ\82Ñ\80еÑ\85бÑ\83квеннÑ\8bе кодÑ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ан, "
+"разделённые запятыми)."
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid "Subtitle language"
msgstr "Язык субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:626
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (Ñ\80азделеннÑ\8bе запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми "
-"двух- или трехбуквенные коды стран)."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк доÑ\80ожки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (двÑ\83Ñ\85- или Ñ\82Ñ\80еÑ\85бÑ\83квеннÑ\8bе кодÑ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ан, "
+"разделенные запятыми)."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID аудио дорожки"
+msgstr "№ аудио-дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 аÑ\83дио доÑ\80ожки, коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емой аÑ\83дио-доÑ\80ожки (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID дорожки субтитров"
+msgstr "№ дорожки субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 доÑ\80ожки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емой доÑ\80ожки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Input repetitions"
-msgstr "Повторения ввода"
+msgstr "Повторение ввода"
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Stop time"
msgstr "Время остановки"
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:696
msgid "Run time"
msgstr "Продолжительность работы"
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:698
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Быстрее"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "Input list"
msgstr "Входной список"
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
-"обÑ\8aединенÑ\8b поÑ\81ле Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного."
+"добавленÑ\8b к Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82номÑ\83."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 одновÑ\80еменно воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко поÑ\82оков ввода. ÐÑ\82а "
-"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
-"список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 одновÑ\80еменно воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко поÑ\82оков ввода. ÐÑ\82о "
+"экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список "
+"ввода с элементами, разделенными символом '#'."
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Список закладок для потока"
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
"байтам},{...}\"."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Директория для видео-снимков"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Директория для сохранения всех записей."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Сгенерированная строка параметров для вывода потока"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Директория для сдвига по времени"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Директория для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
+
+#: src/libvlc-module.c:734
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Глубина детализации сдвига по времени"
+
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr "Размер временных файлов для сохранения сдвинутых по времени потоков."
+
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, "
-"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки "
-"в Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". Также можно задаÑ\82Ñ\8c множеÑ\81Ñ\82во дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 "
-"настроек данных модулей."
+"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, "
+"можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки в Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоÑ\91в\". Также можно задаÑ\82Ñ\8c множеÑ\81Ñ\82во "
+"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек даннÑ\8bÑ\85 модÑ\83лей."
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Задать позицию субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
"Попробуйте разные позиции."
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Включить модуль \"Слои\""
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
-#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
-msgstr "OSD"
+msgstr "Экранная индикация"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Text rendering module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а текста"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c визÑ\83ализаÑ\86ии текста"
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
-"можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гой, напÑ\80имеÑ\80 svg."
+"По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, "
+"напÑ\80имеÑ\80, SVG."
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Модуль фильтров слоев"
+msgstr "Модуль фильтров слоёв"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:767
#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложением некоторых "
-"изобÑ\80ажений или Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на видео поÑ\82ок (напÑ\80имеÑ\80 лого, дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82, "
-"и Ñ\82.д.)."
+"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
+"наложением некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 изобÑ\80ажений или Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на видео (напÑ\80имеÑ\80, логоÑ\82ип, "
+"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82...)."
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
"(основывается на имени файла фильма)."
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:775
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:777
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:785
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:787
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
"каталогах."
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Использовать файл субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
"автоопределение не срабатывает."
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "DVD device"
msgstr "Устройство DVD"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
+"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
+msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:805
msgid "VCD device"
msgstr "Устройство VCD"
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
+msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:815
msgid "Audio CD device"
-msgstr "Устройство Audio CD"
+msgstr "Устройство аудио-CD"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"Устройство аудио-CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
+msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Force IPv6"
msgstr "Использовать только IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
+msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "Force IPv4"
msgstr "Использовать только IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:831
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
+msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Таймаут TCP-соединения"
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сервер"
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
"Будет использовано для всех TCP-соединений."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
"прокси."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "SOCKS password"
msgstr "Пароль"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Title metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе названиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dазвание"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"названиÑ\8f\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"название\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Author metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе авÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80а\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80а\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Artist metadata"
-msgstr "Мета-данные \"артиста\""
+msgstr "\"Исполнитель\""
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Genre metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ñ\81Ñ\82илÑ\8f"
+msgstr "Ð\96анÑ\80"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"Ñ\81Ñ\82илÑ\8f\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"жанÑ\80\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80ав"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво"
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80ав\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Description metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе опиÑ\81аниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"опиÑ\81аниÑ\8f\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"опиÑ\81ание\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Date metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе даÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"даÑ\82Ñ\8b\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"даÑ\82Ñ\83\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "URL metadata"
-msgstr "Мета-данные URL"
+msgstr "URL"
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"URL\" длÑ\8f вÑ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"URL\" длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
"сломать существующее воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
"воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
"приоритета."
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе плагинÑ\8b, а не VLC"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе модÑ\83ли вмеÑ\81Ñ\82о VLC"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-"УказÑ\8bваеÑ\82 VLC пÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c плагинÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе в Ð\9eС Ñ\82ем, "
-"которые распространяются с VLC."
+"Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82, бÑ\83деÑ\82 ли VLC иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"Ñ\80однÑ\8bе\" модÑ\83ли, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе на "
+"системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
+msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. "
"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Display while streaming"
msgstr "Показывать во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:928
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Включить вывод видео потока"
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:930
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
"последний включен."
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Включить вывод аудиопотока"
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
"включен."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:938
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Включить вывод субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
"последний включен."
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
"ничего не указано."
-#: src/libvlc-module.c:881
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а (мÑ\81)"
-#: src/libvlc-module.c:883
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ение кÑ\8dÑ\88а по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f поÑ\82оков RTSP. Значение "
+"Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82ового кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а вÑ\8bвода поÑ\82ока. Значение "
"указывается в миллисекундах."
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
"упаковщики."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Mux module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c икапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, позволÑ\8fеÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c модÑ\83ли инкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, позволÑ\8fеÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c модÑ\83ли мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Access output module"
msgstr "Модуль вывода"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Управление потоком SAP"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Период оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:987
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
"его использовать."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Включить поддержку MMX"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Включить поддержку SSE"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Включить поддержку SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
+"Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если "
"вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Memory copy module"
msgstr "Модуль памяти"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
+"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию "
"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Access module"
msgstr "Модуль ввода"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Модуль фильтрации ввода"
+#: src/libvlc-module.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Модуль фильтров слоёв"
-#: src/libvlc-module.c:972
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Demux module"
msgstr "Модуль демультиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как "
-"звÑ\83к и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
+"аÑ\83дио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
"уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Настроить приоритет VLC"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к "
-"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
+"приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
"других программ или относительно других процессов VLC."
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Минимизировать число потоков"
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Экспериментальное) Не использовать кэширование"
+msgstr ""
+"(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
+"на уровне доступа (к источникам)."
-#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
-msgstr ""
-"Эта опция полезна, если вы хотите сократить латентность при чтении потока"
+msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока"
-#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-msgstr ""
-"(Экспериментальное) Сведение к минимуму задержки при чтении потока прямой "
-"трансляции."
-
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Modules search path"
msgstr "Путь поиска модулей"
-#: src/libvlc-module.c:1013
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
-"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\83Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f поиÑ\81ка модÑ\83лей VLC. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко "
-"пÑ\83Ñ\82ей, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f "
+"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\83Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f поиÑ\81ка модÑ\83лей VLC. Ð\9cожно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко пÑ\83Ñ\82ей, "
+"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f \" PATH_SEP \" в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Использовать кэш плагинов"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Collect statistics"
msgstr "Собирать статистику"
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Собирать разнообразную статистику."
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Запускать на фону"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Write process id to file"
msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr "Записывает идентификатор процесса в файл."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваеÑ\82 иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а в Ñ\83казаннÑ\8bй Ñ\84айл."
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Log to file"
msgstr "Сохранять журнал в файл"
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Log to syslog"
msgstr "Выводить журнал в syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88ение запÑ\83Ñ\81ка Ñ\82олÑ\8cко одной копии VLC иногда полезно, к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83 еÑ\81ли вÑ\8b "
-"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
-"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
-"вам воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89им пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ом или добавиÑ\82Ñ\8c "
-"его в плейлиÑ\81Ñ\82."
+"РазÑ\80еÑ\88ение запÑ\83Ñ\81ка Ñ\82олÑ\8cко одной копии VLC иногда бÑ\8bваеÑ\82 полезно, к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, "
+"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы "
+"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. "
+"ÐÑ\82а опÑ\86иÑ\8f позволÑ\8fеÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл в Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей копии или "
+"добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c его в оÑ\87еÑ\80едÑ\8c."
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1111
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
-"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
-"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
-"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
-"его в плейлист."
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, "
+"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы "
+"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. "
+"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
+"добавлять его в очередь. Для этой опции требуется наличие демона D-Bus в "
+"сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Одна копия при запуске из файла"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Увеличить приоритет процесса"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен запÑ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко одной копии VLC, новÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b добавлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
-"плейлиÑ\81Ñ\82 и Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 пÑ\80одолжаеÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
+"Ð\94обавление позиÑ\86ий в оÑ\87еÑ\80едÑ\8c плейлиÑ\81Ñ\82а, не пÑ\80екÑ\80аÑ\89аÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей "
+"позиÑ\86ии (еÑ\81ли Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен запÑ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко одной копии)."
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
"переопределены в диалоговом окне плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Автоматически загружать файлы"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
"данных)."
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Album art policy"
-msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f обложек к алÑ\8cбомам"
+msgstr "СкаÑ\87ивание обложки алÑ\8cбома"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е, каким обÑ\80азом Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81каÑ\87иваÑ\82Ñ\8c обложки к алÑ\8cбомам."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е, когда бÑ\83деÑ\82 Ñ\81каÑ\87иваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f обложка алÑ\8cбома."
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Manual download only"
-msgstr "Только загрузка вручную"
+msgstr "скачивать только по запросу"
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "When track starts playing"
-msgstr "Ð\9aогда наÑ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bвание дорожки"
+msgstr "пÑ\80и воÑ\81пÑ\80оизведении дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Ð\9aак Ñ\82олÑ\8cко доÑ\80ожка добавлена в плейлиÑ\81Ñ\82"
+msgstr "пÑ\80и добавлении доÑ\80ожки"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули поиска служб"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
"sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно."
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Repeat current item"
msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and stop"
msgstr "Воспроизвести и остановить"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Play and exit"
msgstr "Воспроизвести и выйти"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Use media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Использовать медиа-библиотеку"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-"Медиабиблиотека автоматически сохраняется и загружается каждый раз при "
-"запуске VLC"
+"Медиа-библиотека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при "
+"запуске VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок в виде деÑ\80ева"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-"СпиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f можеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c деÑ\80ево длÑ\8f каÑ\82алогизаÑ\86ии пÑ\83нкÑ\82ов, "
-"напÑ\80имеÑ\80 длÑ\8f оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81одеÑ\80жимого каÑ\82алога."
+"РаÑ\81пÑ\80еделение в плейлиÑ\81Ñ\82е неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 позиÑ\86ий по каÑ\82егоÑ\80иÑ\8fм можно Ñ\81делаÑ\82Ñ\8c в "
+"виде деÑ\80ева, как Ñ\81одеÑ\80жание диÑ\80екÑ\82оÑ\80ии."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
-#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
-#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
-#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Ð\9fокинÑ\83Ñ\82Ñ\8c полноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и из полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Воспроизвести/Пауза"
+msgstr "Воспроизведение/Пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Pause only"
msgstr "Только пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Play only"
msgstr "Только воспроизведение"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Faster"
msgstr "Быстрее"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Slower"
msgstr "Медленнее"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Нормальный размер"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Быстрее"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Медленнее"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
msgid "Stop"
-msgstr "Остановить"
+msgstr "Останов"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
-#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "РаÑ\81положение"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Очень короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Средний скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Длинный скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Очень короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Short forward jump"
msgstr "Короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Средний скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Long forward jump"
msgstr "Длинный скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Very short jump length"
msgstr "Длительность очень короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Short jump length"
msgstr "Длительность короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Medium jump length"
msgstr "Длительность среднего скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Long jump length"
msgstr "Длительность длинного скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Navigate up"
msgstr "Перемещение вверх"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Navigate down"
msgstr "Перемещение вниз"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Navigate left"
msgstr "Перемещение влево"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Navigate right"
msgstr "Перемещение вправо"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Перейти к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Volume up"
msgstr "Громче"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Volume down"
msgstr "Тише"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
msgid "Mute"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Увеличить задержку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Audio delay up"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 звÑ\83ка"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f задеÑ\80жки звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f задеÑ\80жки аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Audio delay down"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 звÑ\83ка"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 аÑ\83дио"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f задеÑ\80жки звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f задеÑ\80жки аÑ\83дио."
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Воспроизвести закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Воспроизвести закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Воспроизвести закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Воспроизвести закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Воспроизвести закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Воспроизвести закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Воспроизвести закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Воспроизвести закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Воспроизвести закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Воспроизвести закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Установить закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Установить закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Установить закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Установить закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Установить закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Установить закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Установить закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Установить закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Установить закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Установить закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Закладка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Закладка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Закладка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Закладка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Закладка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Закладка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Закладка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Закладка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Закладка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Закладка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Возврат по списку"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
"плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Вперед по списку"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
"плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Переключить аудио дорожку"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Переключить дорожку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Переключить соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Переключить обрезание"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Переключить деинтерлейс"
+msgstr "Переключить деинтерлейсинг"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейсинга."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Show interface"
msgstr "Показать интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Hide interface"
msgstr "Скрыть интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Запись"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
-#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Dump"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81"
-#: src/libvlc-module.c:1317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ение вÑ\85одного Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а запиÑ\81и."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82елÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а доÑ\81Ñ\82Ñ\83па длÑ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\81а медиа-даннÑ\8bÑ\85."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Обычный/Повторять/Закольцевать"
+msgstr "Обычный/Повтор/Цикл"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
-"Переключить режимы списка воспроизведения Обычный/Повторять/Закольцевать"
+msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим Ñ\81пиÑ\81ка воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. воÑ\81пÑ\80оизведение плейлиÑ\81Ñ\82а в Ñ\81лÑ\83Ñ\87айном поÑ\80Ñ\8fдке"
-#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мена Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
+msgstr "Обрезать один пиксел сверху"
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
+msgstr "Вернуть один пиксел сверху"
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Обрезать один пиксель слева"
+msgstr "Обрезать один пиксел слева"
-#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Вернуть один пикель слева"
+msgstr "Вернуть один пиксел слева"
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f снизу"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c один пикÑ\81ел снизу"
-#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81низÑ\83."
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c один пикÑ\81ел Ñ\81низÑ\83"
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c один пикÑ\81ел Ñ\81пÑ\80ава"
-#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c один пикÑ\81ел Ñ\81пÑ\80ава"
-#: src/libvlc-module.c:1351
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ñ\80ежим обоев длÑ\8f вÑ\8bвода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод видео на Ñ\80ежим \"Ñ\80абоÑ\87ий Ñ\81Ñ\82ол\". Ð\92 даннÑ\8bй моменÑ\82 Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 "
-"только в выводом видео через 'DirectX'."
+"Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ñ\80ежима обоев длÑ\8f вÑ\8bвода видео. Ð\9fока Ñ\82олÑ\8cко длÑ\8f вÑ\8bвода видео Ñ\87еÑ\80ез "
+"directx."
-#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Показывать экранное меню при выводе видео"
+msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1358
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео"
-#: src/libvlc-module.c:1359
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\87иваÑ\82Ñ\8c оконнÑ\8bй Ñ\8dлеменÑ\82 справа"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а справа"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 окна слева"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а слева"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
-#: src/libvlc-module.c:1372
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Select current widget"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
+"При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
+"действие."
-#: src/libvlc-module.c:1376
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+msgstr "Циклически переключать аудио-устройства"
-#: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1450
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства."
-#: src/libvlc-module.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1452
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
-"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
+"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
+"очередь плейлиста.\n"
"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
"\n"
"Стили параметров:\n"
-" --паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð\9eбÑ\89ий паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, акÑ\82ивен вÑ\81е вÑ\80емÑ\8f запÑ\83Ñ\81ка пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b.\n"
-" -параметр Однодефисный вариант стиля --параметр.\n"
-" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и "
-"переопределяющий\n"
-" предыдущее значение.\n"
+" --паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð\93лобалÑ\8cнÑ\8bй паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, лейÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий вÑ\81Ñ\91 вÑ\80емÑ\8f вÑ\8bполнениÑ\8f "
+"программы.\n"
+" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n"
+" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
+" и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
"\n"
"Синтаксис MRL потока:\n"
-" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:"
-"параметр=значение ...]\n"
+" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
+"[:параметр=значение ...]\n"
"\n"
-" Ð\91олÑ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во обÑ\89иÑ\85 --паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ñ\82акже можеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в MRL :"
-"параметр.\n"
-" Возможно указание нескольких пар :option=value.\n"
+" Ð\91олÑ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во глобалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 --паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ñ\82акже можеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f как "
+"специфические :параметры MRL.\n"
+" Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n"
"\n"
"Синтаксис URL:\n"
" [file://]файл Обычный медиа-файл\n"
" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n"
" mms://ip:порт/файл MMS URL\n"
" screen:// Захват с экрана\n"
-" [dvd://][устройство][@raw_device] Устройство DVD\n"
+" [dvd://][устройство][@примитивное_устройство] Устройство DVD\n"
" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n"
-" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n"
-" udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n"
-" Поток UDP, посланный сервером вещания\n"
-" vlc:pause:<seconds> Специальный элемент для паузы плейлиста "
-"на определенное время\n"
-" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
+" [cdda://][устройство] Устройство аудио-CD\n"
+" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
+" Поток UDP, посылаемый сервером "
+"потоковой передачи\n"
+" vlc://pause:<секунды> Специальный элемент для приостановки "
+"плейлиста на определенное время\n"
+" vlc://quit Специальный элемент для выхода из "
+"VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
-msgstr "Стоп-кадр"
+msgstr "Снимок"
-#: src/libvlc-module.c:1539
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Window properties"
msgstr "Настройки окна"
-#: src/libvlc-module.c:1587
+#: src/libvlc-module.c:1672
msgid "Subpictures"
msgstr "Слои"
-#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr "Наложения"
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1705
msgid "Track settings"
msgstr "Настройки дорожек"
-#: src/libvlc-module.c:1650
+#: src/libvlc-module.c:1735
msgid "Playback control"
msgstr "Управление воспроизведением"
-#: src/libvlc-module.c:1671
+#: src/libvlc-module.c:1760
msgid "Default devices"
-msgstr "Устройства по-умолчанию"
+msgstr "Устройства по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:1680
+#: src/libvlc-module.c:1769
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
-#: src/libvlc-module.c:1692
+#: src/libvlc-module.c:1781
msgid "Socks proxy"
msgstr "Прокси-сервер Socks"
-#: src/libvlc-module.c:1701
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Мета-данные"
-#: src/libvlc-module.c:1731
+#: src/libvlc-module.c:1838
msgid "Decoders"
msgstr "Декодеры"
-#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
-msgstr "Ввод"
+msgstr "Вход"
-#: src/libvlc-module.c:1778
+#: src/libvlc-module.c:1884
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1811
+#: src/libvlc-module.c:1916
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1833
+#: src/libvlc-module.c:1938
msgid "Special modules"
msgstr "Специальные модули"
-#: src/libvlc-module.c:1839
+#: src/libvlc-module.c:1944
msgid "Plugins"
msgstr "Расширения"
-#: src/libvlc-module.c:1848
+#: src/libvlc-module.c:1952
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки производительности"
-#: src/libvlc-module.c:1998
+#: src/libvlc-module.c:2098
msgid "Hot keys"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/libvlc-module.c:2395
+#: src/libvlc-module.c:2537
msgid "Jump sizes"
msgstr "Размеры скачков"
-#: src/libvlc-module.c:2472
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2614
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
+msgstr ""
+"показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2475
+#: src/libvlc-module.c:2617
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr "Исчерпывающая помощь по VLC и его модулям"
+msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям"
-#: src/libvlc-module.c:2477
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2619
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
-msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
+msgstr ""
+"показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и "
+"--help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2480
+#: src/libvlc-module.c:2622
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
-#: src/libvlc-module.c:2482
+#: src/libvlc-module.c:2624
msgid "print a list of available modules"
msgstr "показать список доступных модулей"
-#: src/libvlc-module.c:2484
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "показать список доступных модулей"
+msgstr ""
+"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
-#: src/libvlc-module.c:2486
+#: src/libvlc-module.c:2628
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr ""
-"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
+"показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --"
+"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2489
+#: src/libvlc-module.c:2632
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-"никакие конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bе опÑ\86ии не бÑ\83дÑ\83Ñ\82 загÑ\80Ñ\83женÑ\8b или Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b в "
+"Ð\9dикакаÑ\8f опÑ\86иÑ\8f конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии не бÑ\83деÑ\82 загÑ\80Ñ\83жена или запиÑ\81ана в "
"конфигурационный файл"
-#: src/libvlc-module.c:2491
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
-#: src/libvlc-module.c:2493
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:2495
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "use alternate config file"
msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
-#: src/libvlc-module.c:2497
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "очистить текущий кэш расширений"
-#: src/libvlc-module.c:2499
+#: src/libvlc-module.c:2642
msgid "print version information"
msgstr "показать информацию о версии"
-#: src/libvlc-module.c:2556
+#: src/libvlc-module.c:2698
msgid "main program"
msgstr "главная программа"
-#: src/misc/update.c:1620
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f ГБ"
+
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f МБ"
+
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f КБ"
+
+#: src/misc/update.c:1477
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld Б"
+
+#: src/misc/update.c:1590
#, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Сохранить файл"
+
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
+
+#: src/misc/update.c:1610
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Скачивание ..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Завершено %s (100.0%%)"
+
+#: src/misc/update.c:1666
msgid "File could not be verified"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
-#: src/misc/update.c:1621
+#: src/misc/update.c:1667
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c кÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e подпиÑ\81Ñ\8c длÑ\8f загÑ\80Ñ\83женного Ñ\84айла "
-"\"%s\". Таким образом, этот файл был удален."
+"СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c кÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e подпиÑ\81Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81каÑ\87анного Ñ\84айла \"%s\" не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c. "
+"Таким образом, он был удалён."
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное вÑ\8bделение"
+msgstr "Ð\9dедейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f подпиÑ\81Ñ\8c"
-#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-"Криптографическая подпись для загруженного файла \"%s\" является "
-"недействительной и"
-"не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c иÑ\81полÑ\8cзована длÑ\8f надежной пÑ\80овеÑ\80ки, поÑ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\84айл Ñ\83дален."
+"Криптографическая подпись для скачанного файла \"%s\" была недействительна и "
+"не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл "
+"бÑ\8bл Ñ\83далÑ\91н."
-#: src/misc/update.c:1657
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1703
msgid "File not verifiable"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\9dевозможно пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
-#: src/misc/update.c:1658
-#, c-format
+#: src/misc/update.c:1704
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+"was deleted."
msgstr ""
+"Безопасная проверка скачанного файла \"%s\" не удалась. Таким образом, файл "
+"был удалён VLC."
-#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
msgid "File corrupted"
-msgstr "Ð\94амп в Ñ\84айл"
+msgstr "Файл повÑ\80еждÑ\91н"
-#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr "Загруженный файл \"%s\" был поврежден и поэтому удален."
+msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён."
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределенное"
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Афар"
+#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Абхазский"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Кадрирование"
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Африканский"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Албанский"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Включить видео"
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Амхарский"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81кий"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио-поÑ\82ок в Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Ассамский"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Авестийский"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Аймара"
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Размер кэша в мс."
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Азербайджанский"
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Башкирский"
+#: modules/access/alsa.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Alsa"
+msgstr "Поверх всех окон"
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Баскский"
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Ввод аудио через JACK"
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Белорусский"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Бенгальский"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Бихари"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Бислама"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Боснийский"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта адаптера для настройки"
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Бретонский"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+"n>=0."
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Ð\91иÑ\80манÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва в адапÑ\82еÑ\80е"
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Чаморро"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "ЧеÑ\87енÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-S или Ð\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/T"
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/S/T"
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "ЦеÑ\80ковно-Ñ\81лавÑ\8fнÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии"
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "ЧÑ\83ваÑ\88Ñ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80нÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c DVB каÑ\80Ñ\82Ñ\83"
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Корсиканский"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Ð\94зонг-кÑ\8d"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82нÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Ð\90нглийÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 веÑ\89аÑ\82Ñ\8c веÑ\81Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80 Ñ\81 \"бÑ\8eджеÑ\82ной\" каÑ\80Ñ\82ой."
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "ÐÑ\81пеÑ\80анÑ\82о"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81еÑ\82и"
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "ÐÑ\81Ñ\82онÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника в Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "Фарерский"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Фиджи"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fжение LNB"
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Фризский"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr ""
+"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+"указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Ð\93аÑ\8dлÑ\8cÑ\81кий (ШоÑ\82ландÑ\81кий)"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окое напÑ\80Ñ\8fжение LNB"
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Ирландский"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+"всеми фронтендами."
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Ð\93алиÑ\81ийÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Тон 22 кÐ\93Ñ\86"
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Манкский"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Греческий (Новогреческий)"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC транспондера"
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Ð\93Ñ\83аÑ\80ани"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авÑ\82о]."
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Ð\93Ñ\83джаÑ\80аÑ\82и"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а в кÐ\93Ñ\86"
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Гереро"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хинди"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr ""
+"lnb_lof1 частота нижнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 9750000 (для "
+"конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
+"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Хиримоту"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Исландский"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+#, fuzzy
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr ""
+"lnb_lof2 частота верхнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 10600000 "
+"(для конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
+"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Инуктикут"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Интерлингве"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr ""
+"lnb_slof частота переключения гетеродинов. Указывается в kHz. Обычно "
+"11700000. Уточняйте на этикетке конвертера."
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80лингва"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Тип модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии"
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Индонезийский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Инулиак"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Яванский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Эскимосский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Канада"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Кашмир"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Казахский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Кхмерский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Кикуйу"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Киньяруанда"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Киргизский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Коми"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Киньяма"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Курдский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Лаосский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Латинский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Латышский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Лингала"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Литовский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Люксембургский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македонский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Маршальский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Малаялам"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Маори"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Маратхи"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Малагасийский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Мальтийский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Молдавский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Монгольский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Науру"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Навахо"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ндебеле южный"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ндебеле северный"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ндунга"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Непальский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвежский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Норвежский (Букмаал)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Ньянджа"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Окситанский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Ория"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Оромо"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Осетинский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Панджаби"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Пали"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Пушту"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Кучнф"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "Включить звук"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Ретороманский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "Рунди"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "Санго"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Санскрит"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорватский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Сингальский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Северный саамский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "Самоанский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "Шона"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Синдхи"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "Сомалийский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Сото Южный"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Сардинский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "Свати"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Сунданский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "Суахили"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Таитянский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "Тамильский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "Татарский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "Телугу"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "Таджикский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Тагалог"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Таи"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Тибетский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Тигринья"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Тонга (острова Тонга)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "Тсвана"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Тсонга"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Туркменский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "Тви"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "Уйгурский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украинский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "Урду"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Узбекский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Вьетнамский"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Волапюк"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "Уэльский (Валлийский)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "Волоф"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Коса"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Идиш"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Йоруба"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Чжуань"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "Зулусский"
-
-#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейс"
-
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Discard"
-
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
-
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
-
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Обрезать"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Размер кэша в мс."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта адаптера для настройки"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
msgstr ""
-"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
-"n>=0."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Номер устройства в адаптере"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим инверсии"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Опросить DVB карту"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
msgstr ""
-"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
-"при возникновении проблем."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетный режим"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Настройки сети"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Напряжение LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
msgstr ""
-"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
-"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Высокое напряжение LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
msgstr ""
-"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
-"всеми фронтендами."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кГц"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC транспондера"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "QAM128"
+msgstr "128"
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "QAM256"
+msgstr "256"
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Аудио канал"
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип модуляции"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Аудио канал"
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr "128"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr "256"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Создать"
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "2/3"
msgstr "2/3"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "3/4"
msgstr "3/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "5/6"
msgstr "5/6"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
-#: modules/access/bda/bda.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
+"Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
+"[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Наземная пропускная способность"
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Гц"
+msgstr "6 МГц"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Гц"
+msgstr "7 МГц"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Гц"
+msgstr "8 МГц"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Интервал защитный интервал"
-#: modules/access/bda/bda.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/16"
msgstr "1/16"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/32"
msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Наземный режим передачи"
-#: modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+msgstr "Режим передачи [неопределённый,2К,8К]"
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "2k"
-msgstr "2k"
+msgstr "2К"
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "8k"
-msgstr "8k"
+msgstr "8К"
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Наземный режим иерархии"
-#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+msgstr "Альфа-величина иерархии [неопределённая,1,2,4]"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "2"
msgstr "2"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "4"
msgstr "4"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:172
msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\82никовÑ\8bй вÑ\85од"
+msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\82никовÑ\8bй вÑ\85од"
+msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e до одной деÑ\81Ñ\8fÑ\82ой гÑ\80адÑ\83Ñ\81а"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:174
msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\82никовÑ\8bй вÑ\85од"
+msgstr "Угол возвÑ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:175
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Спутниковый вход"
+msgstr ""
+"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его "
+"называют углом возвышения спутника или углом места."
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\82никовÑ\8bй вÑ\85од"
+msgstr "Ð\94олгоÑ\82а Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:178
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+msgstr "Долгота спутника в 10-х долях градуса, -ve=West"
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:179
msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:180
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Нормализация громкости"
+msgstr ""
+"Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - "
+"вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая."
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:183
msgid "Horizontal"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c по-гоÑ\80изонÑ\82али"
+msgstr "гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:183
msgid "Vertical"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй"
+msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+msgstr "левая круговая"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Circular Right"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+msgstr "правая круговая"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/bda/bda.c:185
#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник DirectShow"
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Ð\94олгоÑ\82а Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
-#: modules/access/cdda/access.c:285
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:188
#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+msgid "Network Name"
+msgstr "СеÑ\82Ñ\8c: "
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Network Name to Create"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Ввод с DVB DirectShow"
+
+#: modules/access/cdda.c:63
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f Ð\90Ñ\83дио CD. Значение указывается в миллисекундах."
+msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f аÑ\83дио-CD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
+msgstr "Аудио-CD"
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:68
msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ввод с Audio CD"
+msgstr "Ввод с аудио-CD"
-#: modules/access/cdda.c:79
+#: modules/access/cdda.c:74
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:87
msgid "CDDB Server"
msgstr "Сервер CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:87
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Адрес сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:90
msgid "CDDB port"
msgstr "Порт CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:90
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Порт сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:466
+#: modules/access/cdda.c:505
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Чтение CD не не удалось"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC не смог получить новый блок размером: %i."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
msgid "overlap"
msgstr "перекрытие"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid "full"
msgstr "полное"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
" %% : Знак % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
" %% : Знак % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr "Включить CD paranoia?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Ввод с CD-DA"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "Аудио CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
msgid "Additional debug"
msgstr "Дополнительная отладка"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление и вÑ\8bвод звÑ\83ком CD?"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление и вÑ\8bвод аÑ\83дио длÑ\8f CD?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление и аÑ\83дио-гнездо CD-ROM пÑ\80и вÑ\8bводе звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление и аÑ\83дио-гнездо CD-ROM пÑ\80и вÑ\8bводе аÑ\83дио"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr "Искать CD-текст?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
msgid "CDDB lookups"
msgstr "Запросы CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
msgid "CDDB server"
msgstr "Сервер CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
msgid "CDDB server port"
msgstr "Порт сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог для хранения кэша CDDB"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f для хранения кэша CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в "
"случае если доступны обе"
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
-#: modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:335
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
msgstr "Дорожки"
-#: modules/access/cdda/info.c:399
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Дорожка %i"
#: modules/access/dc1394.c:67
-#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 вÑ\85ода"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 dc1394"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:64
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ð\9fоведение подкаÑ\82алога"
+msgstr "Ð\9fоведение поддиÑ\80екÑ\82оÑ\80ий"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:66
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е, как подкаÑ\82алоги должнÑ\8b Ñ\80аÑ\81кÑ\80Ñ\8bваться.\n"
-"неÑ\82: подкаÑ\82алоги не появляются в плейлисте.\n"
-"Ñ\81кладÑ\8bваÑ\82Ñ\8c: подкаÑ\82алоги поÑ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в плейлиÑ\81Ñ\82е, но Ñ\80аÑ\81кÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80и пеÑ\80вом "
-"воспроизведении.\n"
-"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
+"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е, как поддиÑ\80екÑ\82оÑ\80ии должнÑ\8b Ñ\80азвоÑ\80аÑ\87иваться.\n"
+"неÑ\82: поддиÑ\80екÑ\82оÑ\80ии не появляются в плейлисте.\n"
+"Ñ\81веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c: поддиÑ\80екÑ\82оÑ\80ии поÑ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в плейлиÑ\81Ñ\82е, но Ñ\80азвоÑ\80аÑ\87иваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80и "
+"пеÑ\80вом воÑ\81пÑ\80оизведении.\n"
+"развернуть: все поддиректории развёрнуты.\n"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:73
msgid "collapse"
-msgstr "Ñ\81кладÑ\8bвать"
+msgstr "Ñ\81веÑ\80нÑ\83ть"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:73
msgid "expand"
-msgstr "раскрывать"
+msgstr "развернуть"
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:75
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Пропускать расширения"
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:77
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
-"каÑ\82алога.\n"
-"ÐÑ\82о полезно, еÑ\81ли вÑ\8b к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83 добавлÑ\8fеÑ\82е каÑ\82алоги, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гие "
-"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
+"диÑ\80екÑ\82оÑ\80ии.\n"
+"ÐÑ\82о полезно, еÑ\81ли вÑ\8b к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83 добавлÑ\8fеÑ\82е диÑ\80екÑ\82оÑ\80ии, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c "
+"дÑ\80Ñ\83гие плейлиÑ\81Ñ\82Ñ\8b. РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f Ñ\80азделÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми."
-#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
msgid "Directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
-#: modules/access/directory.c:99
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 каÑ\82алога файловой системы"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй ввод из диÑ\80екÑ\82оÑ\80ии файловой системы"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "Cable"
msgstr "Кабель"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "Antenna"
msgstr "Антенна"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
msgid "TV"
msgstr "ТВ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "FM radio"
-msgstr "Выключить звук"
+msgstr "FM-радио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid "AM radio"
-msgstr "Выключить звук"
+msgstr "AM-радио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
msgid "DSS"
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"milliseconds."
msgstr ""
"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
msgid "Video device name"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9dазвание видео-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
-"устройство по-умолчанию."
+"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
msgid "Audio device name"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9dазвание аÑ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Ð\9dазвание видео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва.Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b не Ñ\83кажиÑ\82е ниÑ\87его, бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
-"устройство по-умолчанию."
+"Ð\9dазвание аÑ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емое модÑ\83лем DirectShow. Ð\95Ñ\81ли ниÑ\87его не "
+"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
msgid "Video size"
msgstr "Размер видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Ð\9dазвание аÑ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва.Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b не Ñ\83кажиÑ\82е ниÑ\87его, бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
-"устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или "
-"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
+"РазмеÑ\80 видео, оÑ\82обÑ\80ажаемого Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e модÑ\83лÑ\8f DirectShow. Ð\95Ñ\81ли ниÑ\87его не "
+"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
+"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Формат цветности"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Частота смены кадров"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Device properties"
msgstr "Настройки устройства"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Tuner properties"
msgstr "Настройки тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Показать окно настроек тюнера."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Канал тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid "Tuner country code"
msgstr "Код страны тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
"означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Tuner input type"
msgstr "Тип входа тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video input pin"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник видео"
+msgstr "ШÑ\82екеÑ\80 ввода видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как "
-"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в "
-"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
-"означает, что настройки останутся прежние."
+"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
+"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо "
+"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. -"
+"1 означает, что настройки останутся прежние."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник аÑ\83дио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник звÑ\83ка. См. опцию \"Источник видео\"."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник аÑ\83дио. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Video output pin"
msgstr "Метод вывода видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "Audio output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода аÑ\83дио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е меÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка. См. опцию \"Источник видео\"."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е меÑ\82од вÑ\8bвода аÑ\83дио. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Режим AM-пÑ\80иÑ\91мника"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
+"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-"
+"радио (3) или DSS (4)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 каналов"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\83дио-каналов"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
+"Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+msgstr "Частота дискретизации аудио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Ð\91иÑ\82"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио биÑ\82/Ñ\81Ñ\8dмпл"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
msgid "DirectShow input"
msgstr "Источник DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
msgid "Refresh list"
msgstr "Обновить список"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Захват не удался"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
#, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Обрезание"
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
+"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не "
+"поддерживается."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры."
-#: modules/access/dvb/access.c:132
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
-#: modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Адрес сервера HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:161
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:163
msgid "HTTP user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:165
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
"серверу."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:168
msgid "HTTP password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:170
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
-#: modules/access/dvb/access.c:167
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:175
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr "Файл сертификатов"
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr "Файл приватного ключа"
-#: modules/access/dvb/access.c:178
+#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
-#: modules/access/dvb/access.c:181
+#: modules/access/dvb/access.c:187
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr "CRL-файл"
-#: modules/access/dvb/access.c:185
+#: modules/access/dvb/access.c:191
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:189
+#: modules/access/dvb/access.c:195
msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
+msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
-#: modules/access/dvb/access.c:241
+#: modules/access/dvb/access.c:248
msgid "HTTP server"
msgstr "Сервер HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:733
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:940
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\81 ввода не Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
-#: modules/access/dvb/access.c:734
+#: modules/access/dvb/access.c:941
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-"Ð\94аннÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ел. Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82е \"vlc -p dvb\", Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83знаÑ\82Ñ\8c пÑ\80о новÑ\8bй "
-"Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование данного Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а нежелаÑ\82елÑ\8cно. Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82е \"vlc -p dvb\", "
+"Ñ\87Ñ\82обÑ\8b поÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c обÑ\8aÑ\8fÑ\81нение нового Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а."
-#: modules/access/dvb/access.c:780
+#: modules/access/dvb/access.c:987
#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f комбинаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/access/dvb/access.c:781
+#: modules/access/dvb/access.c:988
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Предложенная поляризация \"%c\" недействительна."
-
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах."
+msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgstr "Угол DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:77
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Запуск напрямую в меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD с меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:89
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Ввод DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-#, fuzzy
msgid "Playback failure"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
-#: modules/access/dvdnav.c:305
+#: modules/access/dvdnav.c:318
+#, fuzzy
msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
-"VLC не смог установить название DVD. Возможно, VLC не может расшифровать "
-"веÑ\81ь диск."
+"VLC не может установить главу DVD. Возможно, не удаётся полностью "
+"деÑ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82ь диск."
#: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "DVD без меню"
#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
#: modules/access/dvdread.c:252
#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"."
#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "Модуль DVDRead не смог прочитать блок %d."
+msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d."
#: modules/access/dvdread.c:574
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "Модуль DVDRead не смог прочитать блоки %d/%d на позиции 0x%02x."
+msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
#: modules/access/eyetv.m:56
-#, fuzzy
msgid "Channel number"
-msgstr "Ð\9dазвание канала"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 канала"
#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
-"Номер программы EyeTV, 0 для последнего канала, -1 для ввода с S-Video, -2 "
-"для ввода с композитного входа"
+"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 "
+"для входа Composite"
#: modules/access/eyetv.m:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+msgstr ""
+"Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/eyetv.m:68
#, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c ввода"
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 FTP"
-#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/access/fake.c:46
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "№"
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:53
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
-"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
+"Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:55
msgid "Duration in ms"
msgstr "Длительность в мс"
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
"что означает бесконечный поток)."
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake"
msgstr "Фиктивный"
-#: modules/access/fake.c:61
+#: modules/access/fake.c:64
msgid "Fake input"
msgstr "Фиктивный ввод"
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/file.c:90
+#: modules/access/file.c:83
msgid "File input"
msgstr "Ввод из файла"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
msgid "File reading failed"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+msgstr "ЧÑ\82ение Ñ\84айла не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC не может прочитать файл."
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Ограничение полосы пропускания (байт/с)"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
-"Модуль ограничения полосы пропускания удалит любые данные, превышающие "
-"данное число байт в секунду."
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ширина видео"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Ширина видео"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Максимальный размер временного файла (Мб)"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Каталог для записи"
-
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
-
-#: modules/access_filter/record.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Декодирование"
-
-#: modules/access_filter/record.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Частота записи"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Размер сдвига по времени"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Каталог сдвига по времени"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Сдвиг по времени"
+msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"."
#: modules/access/ftp.c:59
msgid ""
msgid "FTP input"
msgstr "Ввод с FTP"
-#: modules/access/ftp.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:91
msgid "FTP upload output"
-msgstr "Вывод звука в файл"
+msgstr "Вывод c FTP-закачкой"
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
msgid "Network interaction failed"
-msgstr "СеÑ\82евой адÑ\80еÑ\81 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "СеÑ\82евое взаимодейÑ\81Ñ\82вие не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
-#: modules/access/ftp.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:139
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
-#: modules/access/ftp.c:146
+#: modules/access/ftp.c:149
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Соединение бÑ\8bло оÑ\82веÑ\80гнÑ\83Ñ\82о."
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 оÑ\82казал VLC в подклÑ\8eÑ\87ении."
-#: modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:214
msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Ð\92аÑ\88а Ñ\83Ñ\87еÑ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c бÑ\8bла оÑ\82веÑ\80гнÑ\83Ñ\82а."
+msgstr "ÐÑ\82а Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c оÑ\82клонена."
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:223
msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Ð\92аÑ\88 паÑ\80олÑ\8c бÑ\8bл оÑ\82веÑ\80гнÑ\83Ñ\82."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80олÑ\8c бÑ\8bл оÑ\82клонÑ\91н."
-#: modules/access/ftp.c:225
+#: modules/access/ftp.c:230
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82ка Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом бÑ\8bла оÑ\82веÑ\80гнÑ\83Ñ\82а."
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 оÑ\82клонил Ñ\8dÑ\82Ñ\83 попÑ\8bÑ\82кÑ\83 подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f."
#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid ""
msgstr "Ввод из GnomeVFS"
#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
-"домен:поÑ\80Ñ\82/ ; Ð\95Ñ\81ли ниÑ\87его нÑ\83 Ñ\83казано, бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пеÑ\80еменная "
-"окÑ\80Ñ\83жениÑ\8f http_proxy."
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:поÑ\80Ñ\82/ ; еÑ\81ли Ñ\8dÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 не заполнен, Ñ\82о бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81я "
+"пеÑ\80еменнаÑ\8f Ñ\81Ñ\80едÑ\8b http_proxy."
#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Пароль HTTP-прокси"
#: modules/access/http.c:73
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
-"Здесь Вы можете установить пароль, если ваш HTTP-прокси сервер его требует."
+msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь."
#: modules/access/http.c:77
msgid ""
#: modules/access/http.c:81
msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
+msgstr "Значение User-Agent, которое будет использоваться для соединения."
#: modules/access/http.c:84
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Непрерывный поток"
#: modules/access/http.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
-"Ñ\81еÑ\80веÑ\80е). Ð\92Ñ\8b не должнÑ\8b вклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, как обÑ\89ий, Ñ\82ак как он "
-"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
+"Ñ\81еÑ\80веÑ\80е). Ð\9dе Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f вклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, как глобалÑ\8cнÑ\8bй, Ñ\82ак как "
+"это нарушит все другие типы HTTP-потоков."
#: modules/access/http.c:95
-#, fuzzy
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c cookie-Ñ\84айлÑ\8b"
#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr "Пробрасывать cookies через перенаправления http."
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr "Передавать cookie-файлы при HTTP-переадресациях"
#: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP input"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Введите имя узла"
-
#: modules/access/http.c:450
-#, fuzzy
msgid "HTTP authentication"
-msgstr "RTP Multicast"
+msgstr "HTTP-авторизация"
+
+#: modules/access/http.c:451
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s."
#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
+"Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
+"количество миллисекунд."
#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
msgid "Pace"
-msgstr "ТанÑ\86евалÑ\8cнÑ\8bй"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
#: modules/access/jack.c:68
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Читать аудиопоток со скоростью VLC, а не Jack."
+msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда."
#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки воÑ\81Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c соединение"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое соединение"
#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Автоматически загружать файлы"
+msgstr ""
+"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода."
#: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
-msgstr "Вывод звука через JACK"
+msgstr "Ввод аудио через JACK"
#: modules/access/jack.c:76
-#, fuzzy
msgid "JACK Input"
-msgstr "Ввод"
+msgstr "Ввод через JACK"
#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c обÑ\89ую память"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оеÑ\86иÑ\80ование Ñ\84айлов в виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cную память"
#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
+"Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения файлов и "
+"блокирования устройств."
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "MMap"
-msgstr ""
+msgstr "MMap"
#: modules/access/mmap.c:55
msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод из спроецированного файла"
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
#: modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
-"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
-"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная "
"окружения http_proxy."
#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (мс)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f длÑ\8f TCP/UDP (мс)"
#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
-"Ждать заданный промежуток времени (в мс), прежде чем прерывать прием данных "
-"по сети."
-"Имейте в виду, что будет произведено 10 попыток перед отключением."
+"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
+"отказ произойдёт после 10 попыток."
#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Ложный вывод потока"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Ложный"
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Добавлять к файлу"
-
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
-
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Вывод потока в файл"
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
-
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
-"Оставьте пустым, если у вас его нет."
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Оповещение Bonjur"
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
-
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Вывод потока HTTP"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Если включено, VLC будет соединяться с удаленным местом назначения вместо "
-"ожидания входящего соединения."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Вывод потока по RTP"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Имя потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access/mtp.c:72
#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Описание потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
-
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Вещать в MP3"
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access/oss.c:74
#, fuzzy
msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно "
-"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
-"icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Описание потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Жанр содержимого."
-
-#: modules/access_output/shout.c:84
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Описание"
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL с информацией о потоке."
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
-
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота дискретизации"
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Количество выходных каналов"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Качество Ogg Vorbis"
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access/oss.c:82
#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access/oss.c:83
#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Сделать сервер общедоступным, разместив на \"Желтых страницах\" сайта "
-"icecast/shoutcast. "
-"Необходимо, чтобы присутствовала информация о битрейте потока. Необходима "
-"поддержка вещания Ogg при использовании icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Вывод в IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Размер кэша (мс)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Пакеты в группах"
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
-"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
-"на загруженных системах."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Вывод потока UDP"
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ввод с SMB"
#: modules/access/pvr.c:62
msgid ""
#: modules/access/pvr.c:66
msgid "PVR video device"
-msgstr "Видео устройство PVR"
+msgstr "Видео-устройство PVR"
#: modules/access/pvr.c:68
msgid "Radio device"
-msgstr "Радио устройство"
+msgstr "Радио-устройство"
#: modules/access/pvr.c:69
msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио устройство PVR"
+msgstr "Радио-устройство PVR"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
msgid "Norm"
msgstr "Стандарт"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 поÑ\82ока (Ð\90втоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 поÑ\82ока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
msgid "Frequency"
-msgstr "Частота:"
+msgstr "Частота"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 - по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
#: modules/access/pvr.c:103
-#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Тип битрейта"
+msgstr "Режим битрейта"
#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\80ежим битрейта (VBR или CBR)."
#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка аÑ\83дио"
#: modules/access/pvr.c:107
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
+msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты."
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: modules/access/pvr.c:111
msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c звÑ\83ка (0-65535)."
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c аÑ\83дио (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: modules/access/pvr.c:114
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
+msgstr ""
+"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
msgid "Automatic"
-msgstr "Ð\90втоматически"
+msgstr "автоматически"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr.c:129
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
+msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG"
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Захват изображения и видео из Quicktime"
+msgstr "Захват Quicktime"
#: modules/access/qtcapture.m:226
-#, fuzzy
msgid "No Input device found"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ввода не обнаÑ\80Ñ\83жено"
#: modules/access/qtcapture.m:227
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
-"Ð\92аÑ\88 Mac, по-видимомÑ\83, не оÑ\81наÑ\89ен подÑ\85одÑ\8fÑ\89им Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ввода. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а,"
-"проверьте разьёмы и драйвера."
+"СкоÑ\80ее вÑ\81его, Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Mac не имееÑ\82 подÑ\85одÑ\8fÑ\89его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ввода. Ð\9dеобÑ\85одимо "
+"проверить соединения и драйверы."
#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f поÑ\82оков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f RTMP-поÑ\82оков. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
msgid "RTMP input"
-msgstr "Ввод с FTP"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+msgstr "Ввод с RTMP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Файл конфигурации"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Длина буфера для устранения дрожания в RTP (мс)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)."
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "E-mail сессии"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Запрошенная сессия RTSP не может быть установлена"
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Ввод с TCP"
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Размер фрагмента захвата"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)"
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
msgstr ""
-"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
-"вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b (16 - Ñ\8dÑ\82о Ñ\85оÑ\80оÑ\88ий ваÑ\80ианÑ\82, 0 - вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c)"
+"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного "
+"обÑ\89его Ñ\81екÑ\80еÑ\82ного Secure RTP-клÑ\8eÑ\87а."
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимум RTP-источников"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+"недействительным."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
+"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
+"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Размер кэша (мс)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Соединение не удалось"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
+msgid "Session failed"
+msgstr "Сессия не удалась"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Размер фрагмента захвата"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
+"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение U Ñ\81инего экрана"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ний левÑ\8bй Ñ\83гол подэкрана"
-#: modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f кооÑ\80динаÑ\82а веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла подÑ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:62
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f кооÑ\80динаÑ\82а веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла подÑ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
msgid "Subscreen width"
-msgstr "ШиÑ\80ина видео"
+msgstr "ШиÑ\80ина подÑ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
msgid "Subscreen height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а видео"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а подÑ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Следовать за указателем"
+msgstr "Следовать за мышью"
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Следовать за указателем при захвате видео"
+msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Клонировать изображение"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:94
msgid "Screen Input"
msgstr "Ввод с экрана"
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
msgstr "UDP"
#: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
msgid "UDP input"
-msgstr "Ввод с UDP/RTP"
+msgstr "Ввод с UDP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
-msgid "Device name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/access/v4l.c:73
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а Ñ\81 V4L. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:77
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Название используемого видео-устройства. Если ничего не указано, то никакое "
+"устройство не будет использоваться."
+
+#: modules/access/v4l.c:81
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:88
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Аудио канал"
+
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
+
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
+
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
+
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Яркость входящего видео."
+
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
+msgid "Hue"
+msgstr "Оттенок"
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Оттенок входящего видео."
+
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Цвет входящего видео."
+
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Контрастность входящего видео."
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+msgid "Tuner"
+msgstr "Приёмник"
+
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
+
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Включите этот параметр, если устройство захвата выводит MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Decimation"
+msgstr "Прореживание"
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Качество потока."
+
+#: modules/access/v4l.c:129
msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:142
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
-msgstr "Стандартный"
+msgstr "Стандарт"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:70
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 поÑ\82ока (Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки, SECAM, PAL или NTSC)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 видео (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, SECAM, PAL или NTSC)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#: modules/access/v4l2.c:73
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"Использовать предустановленный формат цветности при использовании "
-"Video4Linux2 "
-"(например I420 или I422 для необработанных изображений, MJPG для ввода, "
-"использующего сжатие M-JPEG). Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
-"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG."
+"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве "
+"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со "
+"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
+"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:79
msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ð\9aанал каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (обÑ\8bÑ\87но, 0 = Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80, 1 = композиÑ\82нÑ\8bй вÑ\85од, 2 - s-video)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй вÑ\85од каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (Ñ\81м. оÑ\82ладкÑ\83)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:80
msgid "Audio input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Audio CD"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-вÑ\85од"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2.c:82
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ð\90Ñ\83диовÑ\85од каÑ\80Ñ\82Ñ\8b длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f (см. отладку)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй аÑ\83дио-вÑ\85од каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (см. отладку)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:83
msgid "IO Method"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од ввода/вÑ\8bвода"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2.c:85
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Тип ввода-вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l2.c:88
#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Принудительно используемая ширина (-1 для автоматического определения)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#: modules/access/v4l2.c:91
#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Принудительно используемая высота (-1 для автоматического определения)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#: modules/access/v4l2.c:93
#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:102
msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное Ñ\83пÑ\80авление"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки v4l2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+#: modules/access/v4l2.c:104
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Сбросить настройки на предустановленные в драйвере v4l2."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:107
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастность"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:110
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2.c:113
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Насыщенность видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+msgstr "Насыщенность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Оттенок"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2.c:116
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Оттенок видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:117
msgid "Black level"
-msgstr "Уровень черного"
+msgstr "Уровень чёрного"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:119
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Уровень черного в видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+msgstr ""
+"Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+#: modules/access/v4l2.c:120
msgid "Auto white balance"
msgstr "Автоматический баланс белого"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2.c:122
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c баланÑ\81 белого в видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"драйвером v4l2)."
+"УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c баланÑ\81 белого во вÑ\85одÑ\8fÑ\89ем видео авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки (еÑ\81ли "
+"поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2.c:124
msgid "Do white balance"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ить баланс белого"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fть баланс белого"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:126
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзование Ñ\80егÑ\83лиÑ\80ованиÑ\8f баланÑ\81а белого (не иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, еÑ\81ли "
-"вклÑ\8eÑ\87ен авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий баланÑ\81 белого - Ñ\82олÑ\8cко пÑ\80и поддеÑ\80жке дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+"Ð\97адейÑ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c баланÑ\81 белого (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2); не "
+"пÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, еÑ\81ли вклÑ\8eÑ\87ен авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий баланÑ\81 белого."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:128
msgid "Red balance"
msgstr "Баланс красного"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2.c:130
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Баланс красного в видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+msgstr ""
+"Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2.c:131
msgid "Blue balance"
msgstr "Баланс синего"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:133
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Баланс синего в видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+msgstr "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2.c:136
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Гамма видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+msgstr "Гамма входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2.c:137
msgid "Exposure"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдеÑ\80жка"
+msgstr "ÐкÑ\81позиÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2.c:139
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдеÑ\80жка видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+msgstr "ÐкÑ\81позиÑ\86иÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:140
msgid "Auto gain"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f ноÑ\80мализаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81иление"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:142
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Автоматически нормализовать видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+"Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается "
+"драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:144
msgid "Gain"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "УÑ\81иление"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:146
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\8f видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+msgstr "УÑ\81иление вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:147
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c по-гоÑ\80изонÑ\82али"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:149
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Перевернуть видео по горизонтали (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:150
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Вертикальный"
+msgstr "Вертикальный переворот"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2.c:152
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Перевернуть видео по вертикали (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:153
msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c по-гоÑ\80изонÑ\82али"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cное Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ование"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2.c:155
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
+"драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:156
msgid "Vertical centering"
-msgstr "СмеÑ\89ение по-веÑ\80Ñ\82икали"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cное Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ование"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+#: modules/access/v4l2.c:158
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается драйвером "
+"v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "Аудио кодировщик"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:162
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и на аÑ\83дио-вÑ\85оде (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:163
msgid "Balance"
-msgstr "ТанÑ\86евалÑ\8cнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:165
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 на аÑ\83дио-вÑ\85оде (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:168
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио-вÑ\85од (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
-msgstr "Ð\91аÑ\81"
+msgstr "Ð\9dизкие Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:171
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркость источника видео."
+msgstr ""
+"Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:172
msgid "Treble"
-msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окие Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:174
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркость источника видео."
+msgstr ""
+"Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+#: modules/access/v4l2.c:175
msgid "Loudness"
-msgstr ""
+msgstr "Громкость"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:177
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркость источника видео."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
+msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:181
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+msgstr ""
+"Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:183
msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки дÑ\80айвеÑ\80а v4l2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:185
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
+"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых "
+"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность "
+"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
+"приложение v4l2-ctl."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:191
msgid "Tuner id"
-msgstr "Тюнер"
+msgstr "№ приёмника"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2.c:193
msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:196
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:197
msgid "Audio mode"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aодек:"
+msgstr "Режим аÑ\83дио"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2.c:199
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "READ"
-msgstr ""
+msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "MMAP"
-msgstr ""
+msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
msgid "Mono"
-msgstr "Ð\9cоно"
+msgstr "моно"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2.c:229
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2.c:230
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2.c:231
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2.c:232
msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:238
msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:239
msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+msgstr "Ввод из Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:243
msgid "Video input"
-msgstr "Источник видео"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr "Тюнер"
+msgstr "Видео-вход"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:277
msgid "Controls"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+#: modules/access/v4l2.c:278
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:344
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Ð\92вод из Video4Linux"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео, Ñ\81жаÑ\82ое Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:2766
msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
-
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
-
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
-
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио канал"
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
-
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
-
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Яркость источника видео."
-
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Оттенок источника видео."
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Цвет источника видео."
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Контрастность источника видео."
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Прореживание"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
-
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Качество потока."
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+msgstr "Установить значения по умолчанию"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
-
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5399
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
msgid "VCD Format"
msgstr "Формат VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
#: modules/access/vcdx/info.c:320
msgid "List ID"
-msgstr "ID списка"
+msgstr "№ списка"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео CD"
+msgstr "(Супер) Видео-CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ð\92идео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
+msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 длÑ\8f поÑ\82оков, кодиÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 Dolby Surround"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй вÑ\8bвод поÑ\82ока"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Dolby Surround"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
-"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
-"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
-"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
-"исходным форматом от моно до 7.1."
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Добавлять к файлу"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики динамиков"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок к Ñ\84айлÑ\83 вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b заменÑ\8fÑ\82Ñ\8c его."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 левÑ\8bм и пÑ\80авÑ\8bм динамиком в меÑ\82Ñ\80аÑ\85."
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока в Ñ\84айл"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Компенсирующая задержка"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
-"губ и речью."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
-"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
+"указано)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
+"Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Левый"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Оповещение Bonjur"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Правый"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Left front"
-msgstr "Левый"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Вывод потока HTTP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Активное TCP-соединение"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
+"входящее соединение."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Вывод RTMP-потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Имя потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Вещать в MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно "
+"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"Shoutcast/Icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Название жанра"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Жанр содержимого."
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Характеристика URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о битрейте перекодированного потока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о частоте дискретизации перекодированного потока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Количество каналов"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о количестве каналов перекодированного потока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Качество Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Публичный поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Открыть публичный доступ к серверу на \"жёлтых страницах\" (перечень "
+"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется "
+"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток."
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Вывод в IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Пакеты в группах"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Вывод потока UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Декодер Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
+"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
+"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
+"исходным форматом от моно до 7.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Характеристики динамиков"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Компенсирующая задержка"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
+"губ и речью."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их "
+"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Эффект наушников"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Использовать алгоритм низведения"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере "
+"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
+"громкоговорителями."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Оставить канал"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left rear"
+msgstr "левый задний"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Right rear"
+msgstr "правый задний"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Left front"
+msgstr "левый передний"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Преобразование стерео в моно"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Простое микширование каналов"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f обÑ\8bÑ\87ного микÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f каналов"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ое микÑ\88иÑ\80ование каналов"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80оÑ\81Ñ\82ого микÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f каналов"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное микÑ\88иÑ\80ование каналов"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
"или комнате для просмотра фильмов."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Включить внутреннее микширование"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
+msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
+msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-#, fuzzy
msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной запÑ\8fÑ\82ой"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ñ\81 плаваÑ\8eÑ\89ей запÑ\8fÑ\82ой"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG"
+msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки эквалайзера:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка эквалайзера:"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки для эквалайзера."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка для эквалайзера."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Bands gain"
msgstr "Усиление частот"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
-"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
-"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20дБ, разделенные запятыми, "
+"Не использовать предустановки, а вручную настроить частоты. Необходимо "
+"указать 10 значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделенных запятыми, "
"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Two pass"
msgstr "Два прохода"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Ð\97вÑ\83к пÑ\80оÑ\85одиÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 дваждÑ\8b. Ð\94ает более сильный эффект."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио пÑ\80оÑ\85одиÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 дваждÑ\8b, Ñ\87Ñ\82о даÑ\91т более сильный эффект."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Global gain"
msgstr "Общее усиление"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Ð\9eбщее усиление в дБ (-20 ... 20)."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-полосный эквалайзер"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
-msgstr "Плоский"
+msgstr "ровная линия"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81ика"
+msgstr "клаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81каÑ\8f"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
-msgstr "Ð\9aлÑ\83бнÑ\8bй"
+msgstr "клÑ\83бнаÑ\8f"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
msgid "Dance"
-msgstr "Танцевальный"
+msgstr "танцевальная"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй баÑ\81"
+msgstr "низкие"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе баÑ\81 и диÑ\81канÑ\82"
+msgstr "низкие и вÑ\8bÑ\81окие"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй диÑ\81канÑ\82"
+msgstr "вÑ\8bÑ\81окие"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
-msgstr "Ð\9dаушники"
+msgstr "наушники"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
-msgstr "Ð\91ольшой зал"
+msgstr "большой зал"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
-msgstr "Ð\96ивое вÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\83пление"
+msgstr "конÑ\86еÑ\80Ñ\82"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
-msgstr "Ð\92ечеринка"
+msgstr "вечеринка"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
-msgstr "Ð\9fоп"
+msgstr "поп"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
-msgstr "Регги"
+msgstr "регги"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+msgstr "рок"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
-msgstr "Ска"
+msgstr "ска"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
-msgstr "Ð\9bегкий"
+msgstr "лÑ\91гкаÑ\8f"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
-msgstr "Ð\9bегкий рок"
+msgstr "лÑ\91гкий рок"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
+msgstr "техно"
#: modules/audio_filter/format.c:205
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f формата PCM"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование формата PCM"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid "Number of audio buffers"
"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Нормализация громкости"
msgstr "Низкая частота (Гц)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81иление низкиÑ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 (дБ)"
+msgstr "УÑ\81иление низкой Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b (дБ)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Высокая частота (Гц)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81иление вÑ\8bÑ\81окиÑ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 (дБ)"
+msgstr "УÑ\81иление вÑ\8bÑ\81окой Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b (дБ)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Частота 1 (Гц)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-#, fuzzy
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
msgstr "Частота 2 (Гц)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Q Частоты 2"
+msgstr "Q частоты 2"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Частота 3 (Гц)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Усиление частоты 3"
+msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
msgid "Freq 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
-"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерполяцией"
+msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией"
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
-"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
+msgstr "Передискретизация с линейной интерполяцией"
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80оÑ\81Ñ\82ого изменениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87наÑ\8f пеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f гÑ\80Ñ\83бого изменениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83баÑ\8f пеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Синхронизация скорости аудио и скорости воспроизведения"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
msgid "Scaletempo"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "Длина шага"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "Длина в миллисекундах для вывода каждого шага"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+msgstr "Длина наложения"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Процент от шага, используемый для наложения"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
msgid "Search Length"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\94лина поиÑ\81ка"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr ""
+msgstr "Длина в миллисекундах для поиска лучшей позиции наложения"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Перемешивать"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "spatial"
+msgid "Room width"
+msgstr "Ширина видео"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Установить"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Сброс"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Спэйшелайзер"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Спэйшелайзер"
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
#: modules/audio_output/alsa.c:88
msgid "default"
-msgstr "по-умолчанию"
+msgstr "по умолчанию"
#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка через ALSA"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио через ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:112
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Имя устройства ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+msgstr "Аудио-устройство"
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
#: modules/audio_output/waveout.c:500
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 передних 2 задних"
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 через S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:326
-#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 аÑ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
+"Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
+"умолчанию\"."
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
-#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвода аÑ\83дио не Ñ\83далÑ\81Ñ\8f"
#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)."
#: modules/audio_output/alsa.c:474
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется."
-#: modules/audio_output/alsa.c:964
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Неизвестная звуковая карта"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Вывод звука через aRts"
-
#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
msgstr ""
"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для "
-"воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f звÑ\83ка."
+"воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f аÑ\83дио."
#: modules/audio_output/auhal.c:138
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка через HAL AudioUnit"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио через HAL AudioUnit"
#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
+"Выбранное устройство вывода аудио находится в исключительном пользовании "
+"другой программы."
#: modules/audio_output/auhal.c:431
-#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Аудио устройство"
+msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано"
#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
+"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi "
+"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
+"стерео."
#: modules/audio_output/auhal.c:1014
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Закодированный вывод)"
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr "Устройство вывода"
-#: modules/audio_output/directx.c:221
+#: modules/audio_output/directx.c:227
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
"и другой)."
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
"битного вывода с плавающей точкой."
-#: modules/audio_output/directx.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Сохранить конфигурацию"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:238
msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка через DirectX"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио через DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 передних 2 задних"
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Вывод звука через EsounD"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Сервер Esound"
-
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Формат вывода"
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, вÑ\81е вÑ\85одÑ\8fÑ\89ие каналÑ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b, но вÑ\8b можеÑ\82е огÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c "
-"Ñ\8dÑ\82о Ñ\87иÑ\81ло до Ñ\83казанного здеÑ\81Ñ\8c."
+"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 каналов. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e вÑ\81е каналÑ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 "
+"Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
#: modules/audio_output/file.c:91
msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Ð\94обавить заголовок WAVE"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fть заголовок WAVE"
#: modules/audio_output/file.c:92
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82о запиÑ\81и Ñ\81Ñ\8bÑ\80ого Ñ\84айла вÑ\8b можеÑ\82е добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c WAV-заголовок."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c WAV-заголовок вмеÑ\81Ñ\82о запиÑ\81и Ñ\84айла Ñ\81 необÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bми даннÑ\8bми."
#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "Output file"
msgstr "Выходной файл"
#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
+msgstr "Файл, в который будут записываться аудио-сэмплы. (\"-\" для stdout)"
#: modules/audio_output/file.c:113
msgid "File audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка в файл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио в файл"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка через Roku HD1000"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио через Roku HD1000"
#: modules/audio_output/jack.c:68
-#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки загÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение Ñ\81 клиенÑ\82ами, доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bми длÑ\8f запиÑ\81и"
#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
+"Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, "
+"доступным для записи."
#: modules/audio_output/jack.c:74
msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам"
#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
+"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к "
+"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением."
#: modules/audio_output/jack.c:84
msgid "JACK audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка через JACK"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио через JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
"вам необходимо включит этот параметр."
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Linux OSS"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез UNIX OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:116
+#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Устройство DSP в OSS"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка через PORTAUDIO"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио через PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка в Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Pulseaudio"
#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка через Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио через Simple DirectMedia Layer"
#: modules/audio_output/waveout.c:148
msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Sound Mapper"
#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио устройство"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио-устройство"
#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
+"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по "
+"умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва по-умолчанию"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по умолчанию"
#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка через Win32 waveOut"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио через Win32 waveOut"
#: modules/audio_output/waveout.c:479
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:49
msgid "A/52 parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81ер A/52"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82ор A/52"
-#: modules/codec/a52.c:105
+#: modules/codec/a52.c:56
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик A/52"
#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер APCM"
+msgstr "Аудио-декодировщик APCM"
+
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик A/52"
#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio"
+msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio"
#: modules/codec/araw.c:58
msgid "Raw audio encoder"
msgid "Non-key"
msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
msgid "All"
-msgstr "Ð\92се"
+msgstr "все"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
+"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В "
+"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG и другие кодеки"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-#, fuzzy
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+msgstr "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
+msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
msgid "Decoding"
msgstr "Декодирование"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
+msgstr "Видео-фильтр деинтерлейсинга FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
msgid "Direct rendering"
msgstr "Прямой рендеринг"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
msgid "Error resilience"
msgstr "Устойчивость к ошибкам"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Обход ошибок"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Hurry up"
msgstr "Ускорить"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
"картину."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Пропускать кадры"
+msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
+"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для "
+"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-"
+"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid "Debug mask"
msgstr "Маска для отладки"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Показать движение векторов"
+msgstr "Показывать векторы движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е наложиÑ\82Ñ\8c на видео векÑ\82оÑ\80Ñ\8b движениÑ\8f (Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки, показÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие "
-"напÑ\80авление движениÑ\8f изобÑ\80ажениÑ\8f). УкажиÑ\82е маÑ\81кÑ\83, оÑ\81нованнÑ\83Ñ\8e на следующих "
+"Ð\9dаложиÑ\82Ñ\8c на видео векÑ\82оÑ\80Ñ\8b движениÑ\8f (Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки, показÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие напÑ\80авление "
+"движениÑ\8f изобÑ\80ажениÑ\8f). Ð\97наÑ\87ение Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f маÑ\81кой, оÑ\81нованной на следующих "
"значениях:\n"
-"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
-"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
-"4 - показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c пÑ\80огнозÑ\8b обÑ\80аÑ\82ного движения B-кадров\n"
+"1 - показывать прямо предсказанные векоры движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прямо предсказанные векоры движения B-кадров\n"
+"4 - показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c обÑ\80аÑ\82но пÑ\80едÑ\81казаннÑ\8bе векоÑ\80Ñ\8b движения B-кадров\n"
"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Декодирование с низким разрешением"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
"ресурсов."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c loop-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 пÑ\80и декодиÑ\80овании H.264"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c блоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81 H.264"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
-"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
+"Пропускать фильтр устранения блочности (деблокинга). Обычно приводит к "
+"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности "
+"для потоков с высоким разрешением."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Частота ключевых кадров"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Частота B-кадров"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Чересстрочное кодирование"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
+msgstr ""
+"Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Чересстрочная оценка движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Оценка пре-движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Размер буфера контроля частоты"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "I quantization factor"
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Уменьшение шума"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Матрица квантования MPEG4"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
"декодерами MPEG2."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid "Quality level"
msgstr "Уровень качества"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
"замедлить процесс кодирования)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Квантование trellis"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Строгое следование стандартам"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
"-1, 0, 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Luminance masking"
msgstr "Коррекция ярких участков"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Darkness masking"
msgstr "Коррекция темных участков"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Motion masking"
msgstr "Коррекция движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
"движения (по-умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Border masking"
msgstr "Коррекция краев"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Коррекция яркости"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Коррекция цветности"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "УкажиÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй аÑ\83дио-пÑ\80оÑ\84илÑ\8c ACC"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
+"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-"
+"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP "
+"(по умолчанию - main (основной))"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
+msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего "
+"кодировщика:\n"
+"%s.\n"
+"Обратитесь за помощью в службу поддержки данного дистрибутива.\n"
+"\n"
+"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n"
+"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
#: modules/codec/cc.c:64
msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/codec/cdg.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/cdg.c:88
msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Видео декодер PNG"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Аудио декодер Cinepak"
+msgstr "Видео-декодер CDG"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Декодер CMML"
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе)"
#: modules/codec/csri.c:53
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgstr ""
+"Надстройка для программ отображения субтитров с использованием CSRI/asa"
#: modules/codec/cvdsub.c:51
msgid "CVD subtitle decoder"
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Качество кодирования"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Битрейт (кб/с)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Включить режим супербаса"
+
+#: modules/codec/dirac.c:71
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Профиль"
+
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Предыдущий файл"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Видео декодер Dirac"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Формат цветности SDL"
+
+#: modules/codec/dirac.c:89
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
+
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Количество референсных кадров"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Запись завершена"
+
+#: modules/codec/dirac.c:106
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "boolean"
+
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "boolean"
+
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Максимальная длина вектора движения"
+
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Цветность при оценке движения"
+
+#: modules/codec/dirac.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
+
+#: modules/codec/dirac.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Фильтры слоёв"
+
+#: modules/codec/dirac.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Фильтры слоёв"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Количество строк"
+
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Включить спэйшелайзер"
+
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Включить спэйшелайзер"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:185
+#, fuzzy
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Угол в градусах"
+
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:48
msgid "DTS parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81ер DTS"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82ор DTS"
-#: modules/codec/dts.c:105
+#: modules/codec/dts.c:53
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик DTS"
#: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Координата Y при кодировании"
+msgstr "Координата X при кодировании"
#: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Декодер субтитров DVB"
+msgstr "Декодировщик субтитров DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "субтитры"
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
#: modules/codec/faad.c:44
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
+msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:389
-#, fuzzy
+#: modules/codec/faad.c:379
msgid "AAC extension"
-msgstr "Пропускать расширения"
-
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Гц"
+msgstr "Расширение AAC"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr "Файл изображения"
msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
msgid "Reload image file"
-msgstr "Файл изображения"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл изображения"
#: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Файл изобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл изобÑ\80ажениÑ\8f каждÑ\8bе n Ñ\81екÑ\83нд."
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Output video width."
msgstr "Ширина вывода видео."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Output video height."
msgstr "Высота вывода видео."
#: modules/codec/fake.c:70
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пиксели "
"квадратные."
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Деинтерлейс"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
#: modules/codec/fake.c:73
msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а на изобÑ\80ажении поÑ\81ле загрузки."
+msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга к изобÑ\80ажениÑ\8e поÑ\81ле его загрузки."
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Модуль деинтерлейса"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга"
#: modules/codec/fake.c:76
msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е необÑ\85одимÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга"
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
msgid "Chroma used."
-msgstr "Цветность"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ñ\86ветность"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
+"- I420."
#: modules/codec/fake.c:90
msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Фиктивный видео декодер"
+msgstr "Фиктивный видео-декодировщик"
#: modules/codec/flac.c:186
msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер FLAC"
+msgstr "Аудио-декодировщик FLAC"
-#: modules/codec/flac.c:191
+#: modules/codec/flac.c:192
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик FLAC"
+msgstr "Аудио-кодировщик FLAC"
-#: modules/codec/flac.c:197
+#: modules/codec/flac.c:199
msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик FLAC"
+msgstr "Аудио-упаковщик FLAC"
#: modules/codec/fluidsynth.c:33
msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+msgstr "Звуковые шрифты (обязательно)"
#: modules/codec/fluidsynth.c:35
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Для программного синтеза требуется файл со звуковыми шрифтами."
#: modules/codec/fluidsynth.c:41
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Ширина буфера видео-памяти."
+
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Высота буфера видео-памяти."
+
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Блокирующая функция"
+
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
+"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
+
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Деблокирующая функция"
+
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова"
+
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Данные для обратного вызова"
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
+
+#: modules/codec/invmem.c:70
+msgid ""
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Видео-декодировщик Theora"
+
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Форматированные субтитры"
-#: modules/codec/kate.c:106
+#: modules/codec/kate.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82."
-"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+"Ð\9fоÑ\82оки Kate позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82. VLC Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но "
+"поддерживает это, но можно отключить все форматирование."
-#: modules/codec/kate.c:112
+#: modules/codec/kate.c:204
#, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+msgid "Shadow"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "контур"
-#: modules/codec/kate.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "чёрный"
-#: modules/codec/kate.c:731
-#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Комментарии Speex"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "серый"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "серебряный"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "белый"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "бордовый"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "красный"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "розовый"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "жёлтый"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "оливковый"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "зелёный"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "бирюзовый"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "ярко-зелёный"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "пурпурный"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "тёмно-синий"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "синий"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "голубой"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Отрисовка текста"
+
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Качество кодирования"
+
+#: modules/codec/kate.c:222
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/codec/kate.c:227
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Описание сессии"
+
+#: modules/codec/kate.c:237
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "Цвет теста"
+
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "Громкость по умолчанию"
+
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:258
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
-#: modules/codec/libass.c:54
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Фиктивный видео-декодировщик"
+
+#: modules/codec/kate.c:293
#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Модуль визуализации текста"
+
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Упаковщик текстовых субтитров Kate"
+
+#: modules/codec/libass.c:58
msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89ие libass"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
+msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:52
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер PCM"
+msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM"
-#: modules/codec/lpcm.c:93
+#: modules/codec/lpcm.c:57
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик PCM"
#: modules/codec/mash.cpp:71
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Видео декодер через openmash"
+msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 MPEG layer I/II/III"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 MPEG аÑ\83дио-Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
#: modules/codec/png.c:59
msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Видео декодер PNG"
+msgstr "Видео-декодировщик PNG"
#: modules/codec/quicktime.c:68
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Внешний декодер QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Видео декодер псевдо-raw"
+msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw"
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
msgstr "Внешний декодер RealAudio"
#: modules/codec/realvideo.c:132
-#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ний декодеÑ\80 RealAudio"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик библиоÑ\82еки RealVideo"
#: modules/codec/schroedinger.c:51
-#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Видео декодер Theora"
+msgstr "Видео-декодировщик Schroedinger"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 SDL_image"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик изобÑ\80ажений SDL"
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Видео декодер SDL_image"
+msgstr "Видео-декодировщик SDL_image"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
+
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: modules/codec/speex.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
+
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество кодирования"
+
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
+
+#: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Качество кодирования"
+
+#: modules/codec/speex.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы"
+
+#: modules/codec/speex.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
+
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Кодирование CBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Непрерывный поток"
+
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:95
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Speex"
+msgstr "Аудио-декодировщик Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Скорость"
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/speex.c:101
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик Speex"
-#: modules/codec/speex.c:125
+#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Аудио упаковщик Speex"
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Комментарии Speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Декодер субтитров DVD"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Автоопределение UTF-8"
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr ""
-"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr ""
-"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
-"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Эсперанто"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
-msgid "USFSubs"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Декодер субтитров DVB"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\81Ñ\81кий"
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео"
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "УкÑ\80аинÑ\81кий"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Декодер Tarkin"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Переопределить параметры"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Использовать файл субтитров"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:63
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Обход ошибок"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:67
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr ""
-"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
-"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Упрощённый китайский"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Упрощённый китайский"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Вьетнамский"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Указать кодировку, используемую в текстовых субтитрах"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Автоопределение UTF-8"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC "
+"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Декодировщик текстовых субтитров"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Декодировщик субтитров USF"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Кодировщик текста T.140"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включить отладку"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
+msgstr ""
+"Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной маской\n"
+"вызовы 1\n"
+"информация о формировании пакета 2\n"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Декодировщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder"
+msgstr "Декодер Tarkin"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid "Override page"
+msgstr "Переопределить страницу"
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
+"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
+"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Игнорировать флажок субтитров"
+
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются."
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Устранение ошибки для Франции"
+
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно "
+"из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный "
+"неправильный перевод, если субтитры не появляются."
+
+#: modules/codec/telx.c:72
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Декодировщик субтитров телетекста"
+
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
"(VBR)."
#: modules/codec/theora.c:104
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Видео декодер Theora"
+msgstr "Видео-декодировщик Theora"
#: modules/codec/theora.c:110
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик Theora"
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:116
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Видео кодировщик Theora"
-#: modules/codec/theora.c:533
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Комментарии Theora"
-
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
-"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
+"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:65
msgid "Psycho-acoustic model"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Максимальный битрейт"
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Минимальный битрейт."
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
"фиксированной ширины."
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Кодирование CBR"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:185
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Vorbis"
+msgstr "Аудио-декодировщик Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:200
+#: modules/codec/vorbis.c:192
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:207
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:643
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Комментарии Vorbis"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum GOP size"
"начиная новую GOP."
#: modules/codec/x264.c:67
-#, fuzzy
msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе I-кадÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 I-кадÑ\80ов"
#: modules/codec/x264.c:68
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:79
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+msgstr "Более быстрое, но менее точное определение смены сцен"
#: modules/codec/x264.c:80
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
msgstr ""
+"Более быстрое, но менее точное определение смены сцен. Его использование "
+"требуется и предполагается при применении многопоточности."
#: modules/codec/x264.c:84
msgid "B-frames between I and P"
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
"перед I-кадром. "
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Принудительно использовать указанное число последовательных B-кадров, кроме "
+"как, возможно, перед I-кадром. "
+
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование B-кадров"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-"СмеÑ\89ение вÑ\8bбоÑ\80а иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f B-кадÑ\80ов. С положиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bми знаÑ\87ениÑ\8fми бÑ\83деÑ\82 "
-"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f болÑ\8cÑ\88е B-кадÑ\80ов, Ñ\81 оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bми - меньше."
+"Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\81Ñ\82авки B-кадÑ\80ов. Ð\9fÑ\80и положиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 бÑ\83деÑ\82 вÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"болÑ\8cÑ\88е B-кадÑ\80ов, пÑ\80и оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 - меньше."
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
"битрейта."
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Количество референсных кадров"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
"От 1 до 16."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:118
msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c loop-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f блоÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
+msgstr ""
+"Отключить фильтр устранения блочности изобрачения (деблокинга). Приводит к "
+"снижению качества."
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
+"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон "
+"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - "
+"сильный."
-#: modules/codec/x264.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid "H.264 level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c H.264"
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
+"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не "
+"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый "
+"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)"
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Режим Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки"
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+msgstr "Режим полной Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки."
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Set QP"
msgstr "Коэффициент квантования"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
"потерь)."
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Min QP"
msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Max QP"
msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max QP step"
msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Максимальный локальный битрейт"
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "VBV buffer"
msgstr "Буфер VBV"
-#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:168
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "УÑ\81Ñ\80едненнаÑ\8f длиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f макÑ\81ималÑ\8cного локалÑ\8cного биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а в кбиÑ\82."
+msgstr "СÑ\80едний пеÑ\80иод длÑ\8f макÑ\81ималÑ\8cного локалÑ\8cного биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а (в кбиÑ\82аÑ\85)."
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+msgstr "Как АК распределяет биты"
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
" - 2: Move bits between frames"
msgstr ""
+"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 2\n"
+" - 0: Отключен\n"
+" - 1: Не перемещать биты между кадрами\n"
+" - 2: Перемещать биты между кадрами"
-#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од веÑ\89аниÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð\90Ð\9a"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
+"Интенсивность снижения появления блоков и размытости на плоских и объёмных "
+"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
+" - 0,5: слабое АК\n"
+" - 1,5: сильное АК"
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Множитель QP между I и P"
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Множитель QP между P и B"
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
-#: modules/codec/x264.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огий конÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и длÑ\8f неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 пÑ\80оÑ\85одов"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
+"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n"
+" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n"
+" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
+" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "QP curve compression"
msgstr "Сжатие кривой QP"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Уменьшать колебания в QP"
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
"Временно уменьшает сложность."
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
"Временно уменьшает сложность."
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Partitions to consider"
-msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b макÑ\80облоков"
+msgstr "РабоÑ\82а Ñ\81 макÑ\80облоками"
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Режим прямого движения"
+msgstr "Режим пÑ\80Ñ\8fмого пÑ\80едÑ\81казаниÑ\8f векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:223
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Режим пÑ\80Ñ\8fмого движениÑ\8f пÑ\80огнозиÑ\80ованиÑ\8f кадÑ\80ов."
+msgstr "Режим пÑ\80Ñ\8fмого пÑ\80едÑ\81казаниÑ\8f векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f."
-#: modules/codec/x264.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Режим пÑ\80Ñ\8fмого движения"
+msgstr "РазмеÑ\80 длÑ\8f пÑ\80Ñ\8fмого пÑ\80едÑ\81казания"
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
+"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный "
+"в соответствии с уровнем\n"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bе B-кадÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\92звеÑ\88енное пÑ\80едÑ\81казание длÑ\8f B-кадÑ\80ов"
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:240
msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\8fжелÑ\8bе B-кадÑ\80Ñ\8b пÑ\80и пÑ\80огнозиÑ\80овании."
+msgstr "Ð\92звеÑ\88енное пÑ\80едÑ\81казание длÑ\8f B-кадÑ\80ов."
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:242
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
-#: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
-" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
-" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
-" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
-" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
+"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); "
+"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный "
+"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень "
+"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара "
+"(очень медленный, в основном для тестирования)\n"
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
-#: modules/codec/x264.c:254
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние поиÑ\81ка оÑ\86енки движениÑ\8f, измеÑ\80Ñ\8fемое оÑ\82 пÑ\80огнозиÑ\80Ñ\83емой "
-"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства "
-"Ñ\81иÑ\82Ñ\83аÑ\86ий. Ð\9fоÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81 бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bм движением могÑ\83Ñ\82 вÑ\8bигÑ\80аÑ\82Ñ\8c оÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки "
-"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
+"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние поиÑ\81ка длÑ\8f оÑ\86енки движениÑ\8f, измеÑ\80Ñ\8fемое оÑ\82 "
+"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей "
+"Ñ\87аÑ\81Ñ\82и меÑ\82Ñ\80ажа. Ð\94лÑ\8f поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82ей Ñ\81 бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bм движением могÑ\83Ñ\82 подойÑ\82и "
+"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+msgstr "Максимальная длина вектора движения"
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:266
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
+"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
+"зависимости от уровня."
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло поÑ\82оков"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное бÑ\83Ñ\84еÑ\80ное пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во междÑ\83 поÑ\82оками"
-#: modules/codec/x264.c:266
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
-msgstr "Минимизировать число потоков"
+msgstr ""
+"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
+"автоматически, в зависимости от количества потоков."
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 7."
-#: modules/codec/x264.c:279
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:284
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 5."
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
-#: modules/codec/x264.c:298
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c в оценке движения"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и оценке движения"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Квантование trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: включено на всех стадиях\n"
"Требуется CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
+"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
+"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
"до 1000."
-#: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 кванÑ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\9cÑ\91Ñ\80Ñ\82ваÑ\8f зона вÑ\80еменного кванÑ\82ованиÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/codec/x264.c:330
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+msgstr ""
+"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
+"32."
-#: modules/codec/x264.c:333
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 кванÑ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\9cÑ\91Ñ\80Ñ\82ваÑ\8f зона пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венного кванÑ\82ованиÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/codec/x264.c:334
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+msgstr ""
+"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
+"от 0 до 32."
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
+"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
+"повторяемости."
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Оптимизация CPU"
-#: modules/codec/x264.c:347
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "PSNR computation"
msgstr "Вычисление PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
+"Расчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
+"оказывает влияния на реальное качество кодирования."
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "SSIM computation"
msgstr "Вычисление SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
+"Расчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
+"влияния на реальное качество кодирования."
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Quiet mode"
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Quiet mode."
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:375
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:378
msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
+"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и "
+"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
+"потоков с разными параметрами."
-#: modules/codec/x264.c:372
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b ввода"
+msgstr "РазделиÑ\82ели пакеÑ\82ов доÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
-#: modules/codec/x264.c:373
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Фильтры ввода"
+msgstr ""
+"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
+"абстракции (NAL)."
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "fast"
msgstr "быстрый"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "normal"
msgstr "обычный"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "slow"
msgstr "медленный"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "all"
msgstr "все"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+msgstr "пространственный"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+msgstr "временной"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
msgstr "автоматический"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
+msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II hw (через libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Teletext page"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:60
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
+"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
-#: modules/codec/zvbi.c:62
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Текст всегда непрозрачен"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
+#: modules/codec/zvbi.c:64
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:67
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Выравнивание данных"
+msgstr "Выравнивание телетекста"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e Ñ\82еÑ\81Ñ\82а на видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+"РаÑ\81положение Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а на видео (0 - Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 - Ñ\81лева, 2 - Ñ\81пÑ\80ава, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:74
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик VBI и Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:84
msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+msgstr "VBI и телетекст"
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Космос"
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/codec/zvbi.c:701
#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Скорость"
+
+#: modules/control/dbus.c:128
+msgid "dbus"
+msgstr "D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus.c:131
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Интерфейсы управления"
+msgstr "Интерфейс управления D-Bus"
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Порог движения (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr "Кнопка переключения"
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Кнопка переключения для жеста."
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
-msgstr "Средняя"
+msgstr "средняя"
-#: modules/control/gestures.c:95
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Gestures"
msgstr "Жесты"
-#: modules/control/gestures.c:103
+#: modules/control/gestures.c:102
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Укажите закладки плейлиста."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Управление временем"
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Расположение"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорировать"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:104
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Управление мультиплексированием"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:387
+#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио устройство"
+msgstr "Аудио-устройство: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:478
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Аудио дорожка: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Дорожка субтитров: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:494
msgid "N/A"
msgstr "нет"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:541
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Соотношение сторон: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:593
+#: modules/control/hotkeys.c:569
#, c-format
msgid "Crop: %s"
-msgstr "Обрезание: %s"
+msgstr "Кадрирование: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:583
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/control/hotkeys.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Оригинальное аудио"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:636
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:668
+#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видео"
+msgstr "Режим Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:728
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:754
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
+#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов %i мÑ\81"
-#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка аÑ\83дио %i мÑ\81"
-#: modules/control/hotkeys.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:871
+msgid "Recording"
+msgstr "Запись"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:873
+msgid "Recording done"
+msgstr "Запись завершена"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Громкость: %d%%"
+msgstr "Громкость %d%%"
#: modules/control/http/http.c:39
msgid "Host address"
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает "
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По умолчанию слушает "
"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
#: modules/control/http/http.c:53
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
msgstr ""
+"Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
+"id=<id>."
#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/control/lirc.c:45
msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Файл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\84айл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии LIRC"
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/control/lirc.c:47
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
+"Использовать этот конфигурационный файл для инфракрасного дистанционного "
+"управления в Линукс. По умолчанию поиск производится в директории home "
+"пользователей."
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:57
msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "ИК"
-#: modules/control/lirc.c:69
+#: modules/control/lirc.c:60
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
#: modules/control/motion.c:78
-#, fuzzy
msgid "motion"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\94вижение"
#: modules/control/motion.c:80
-#, fuzzy
msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+msgstr "Интерфейс управления движением"
#: modules/control/motion.c:81
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
+"Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для "
+"поворота видео"
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Act as master"
msgstr "Работать как мастер"
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP адрес главного клиента"
-#: modules/control/netsync.c:77
+#: modules/control/netsync.c:72
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
-#: modules/control/netsync.c:81
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Network Sync"
msgstr "Сетевая синхронизация"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Интерфейс службы Windows"
-#: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:74
msgid "Initializing"
-msgstr "Итальянский"
+msgstr "Инициализация"
-#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:75
msgid "Opening"
-msgstr "Открыть"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "Буфер VBV"
+msgstr "Открытие"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
msgid "Pause"
-msgstr "Приостановить"
-
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Ускорить"
-
-#: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Назад"
+msgstr "Пауза"
-#: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:78
msgid "End"
-msgstr "конец"
+msgstr "Ð\9aонец"
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:79
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "Show stream position"
msgstr "Показывать позицию в потоке"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:167
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Fake TTY"
msgstr "Фиктивный TTY"
-#: modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/rc.c:171
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:173
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:174
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:177
msgid "TCP command input"
msgstr "Ввод команд из TCP"
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:178
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
"указать адрес и порт интерфейса."
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/control/rc.c:184
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
"выключаете VLC без открытого окна с видео."
-#: modules/control/rc.c:195
+#: modules/control/rc.c:191
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:198
+#: modules/control/rc.c:194
msgid "Remote control interface"
msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-#: modules/control/rc.c:347
+#: modules/control/rc.c:343
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:816
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . показать элементы текущего плейлиста"
+msgstr "| playlist . . . . . показать имеющиеся позиции в плейлисте"
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте"
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . предыдущая позиция в плейлисте"
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . перейти к позиции по индексу"
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте"
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. случайный порядок"
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
+msgstr "| title [X] . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента"
+msgstr "| title_p . . . . . . предыдущее заглавие в текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента"
+msgstr "| chapter [X] . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . следующая глава текущего элемента"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . следующая глава в текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента"
+msgstr "| chapter_p . . . . предыдущая глава в текущей позиции"
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\""
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу"
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . установить на максимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . установить на минимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока"
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . более медленное проигрывание потока"
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормальное проигрывание потока"
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . информация о текущем потоке"
+msgstr "| info . . . . . информация о текущем потоке"
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+msgstr "| stats . . . . . . . . показать статистическую информацию"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0"
+msgstr ""
+"| is_playing . . . . 1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае"
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока"
+msgstr "| get_title . . . . . название текущего потока"
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . длительность текущего потока"
+msgstr "| get_length . . . . длина текущего потока"
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
+msgstr ""
+"| volume [X] . . . . . . . . . . установить/получить значение уровня "
+"громкости"
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличить уровень громкости на X делений"
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . уменьшить уровень громкости на X делений"
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-устройство"
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-каналы"
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку"
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку"
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+msgstr ""
+"| vratio [X] . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео"
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+msgstr ""
+"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . установить/считать величину кадрирования "
+"видео"
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
+msgstr ""
+"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . установить/считать значение увеличения "
+"видео"
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок"
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
+"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . . симулировать нажатие "
+"горячей клавиши"
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
+msgstr ""
+"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
+"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео"
+msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео"
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция"
+msgstr "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением"
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность"
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс"
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах"
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение"
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа"
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота"
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
-"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
+"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
+"расположение"
-#: modules/control/rc.c:933
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов"
-#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов"
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
-#: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки"
-#: modules/control/rc.c:940
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки"
-#: modules/control/rc.c:941
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)"
+msgstr "| logout . . . . . . . выход (в случае с соединением через сокет)"
-#: modules/control/rc.c:942
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть VLC"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ конец справки ]"
-#: modules/control/rc.c:1059
+#: modules/control/rc.c:1054
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
-#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
-#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
-#: modules/control/rc.c:1924
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
-#: modules/control/rc.c:1410
+#: modules/control/rc.c:1411
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля."
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1422
+#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 пÑ\83Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\92 плейлиÑ\81Ñ\82е Ñ\82олÑ\8cко %d Ñ\8dлеменÑ\82ов"
-#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
-#: modules/control/rc.c:1983
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1989
msgid "Unknown command!"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f звÑ\83коваÑ\8f каÑ\80Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f команда!"
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Кодирование"
+msgstr "+-[Входящие]"
-#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КБ"
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| битрейт на входе : %6.0f кб/с"
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КБ"
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f кб/с"
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Обрезание видео"
+msgstr "+-[Декодирование видео]"
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| декодировано видео : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| показано кадров : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| потеряно кадров : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Аудио кодировщик"
+msgstr "+-[Декодирование аудио]"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| декодировано аудио : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| воспроизведено буферов : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| потеряно буферов : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Вещание"
+msgstr "+-[Потоковая передача]"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| выслано пакетов : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| выслано байт : %8.0f КБ"
-#: modules/control/rc.c:2032
+#: modules/control/rc.c:2038
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f кб/с"
#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Высота области переключения интерфейса."
-#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/control/signals.c:37
msgid "Signals"
-msgstr "СингалÑ\8cÑ\81кий"
+msgstr "СигналÑ\8b"
-#: modules/control/signals.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/control/signals.c:40
msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки главного инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 обÑ\80абоÑ\82ки Ñ\81игналов POSIX"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
msgid "Host"
msgstr "Адрес"
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Интерфейс управления VLM"
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Демультиплексор A/52"
-
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Демультиплексор AIFF"
#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "ASF-поток не демультиплексируется"
#: modules/demux/asf/asf.c:179
-#, fuzzy
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "Формат"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Ð\94емультиплексор FFmpeg"
+msgstr "Ð\9cультиплексор FFmpeg"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ð\94емультиплексор FFmpeg"
+msgstr "Ð\9cультиплексор FFmpeg"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8c Ñ\81двига по вÑ\80емени"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg."
#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "спрашивать"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Always fix"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда пеÑ\80еÑ\81оздавать"
+msgstr "вÑ\81егда иÑ\81пÑ\80авлÑ\8fть"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "Never fix"
-msgstr "Ð\9dикогда не пеÑ\80еÑ\81оздавать"
+msgstr "никогда не иÑ\81пÑ\80авлÑ\8fть"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Демултиплексор AVI"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
msgid "AVI Index"
msgstr "Индексация AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
-"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
-"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
+"Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
+"Попытаться исправить его?\n"
+"\n"
+"Это может занять много времени."
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
msgid "Repair"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление"
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Не исправлять"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Исправление индекса AVI"
+msgstr "Исправление индекса AVI ..."
#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Демультиплексор OGG"
+msgstr "Демультиплексор CDG"
#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename"
msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
msgid "File dumper"
-msgstr "Дамп в файл"
-
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Демультиплексор DTS"
+msgstr "Сброс в файл"
-#: modules/demux/flac.c:48
+#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Демультиплексор FLAC"
#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Демультиплексор GME (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Скрытые титры 1"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Описание сессии"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Казахский"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Телетекст"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Активные окна"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Настройки производительности"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Санскрит"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Файлы субтитров"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Накладываемое изображение"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Неизвестное видео"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
+msgstr ""
+"Изменить величину кэша по умолчанию для RTSP-потоков. Значение указывается в "
+"миллисекундах."
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
-#: modules/demux/live555.cpp:84
+#: modules/demux/live555.cpp:85
msgid "RTSP user name"
msgstr "Имя пользователя для RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
-#: modules/demux/live555.cpp:87
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP password"
msgstr "Пароль для RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
-#: modules/demux/live555.cpp:92
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:111
+#: modules/demux/live555.cpp:115
msgid "Client port"
msgstr "Порт клиента"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:116
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:120
+#: modules/demux/live555.cpp:126
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Порт туннеля HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:127
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:591
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:617
msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP Multicast"
+msgstr "RTSP-авторизация"
-#: modules/demux/live555.cpp:592
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:618
msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е имÑ\8f Ñ\83зла"
+msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введиÑ\82е пÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bе имÑ\8f и паÑ\80олÑ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Frames per Second"
msgstr "Кадры в секунду"
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:118
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Меню"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Первые"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Менеджер видео"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Название"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:125
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Упорядоченные главы"
-#: modules/demux/mkv.cpp:126
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
-#: modules/demux/mkv.cpp:129
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Кодеки главы"
-#: modules/demux/mkv.cpp:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
-#: modules/demux/mkv.cpp:133
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Preload Directory"
msgstr "Загрузка каталога"
-#: modules/demux/mkv.cpp:134
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:137
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
-#: modules/demux/mkv.cpp:138
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
-#: modules/demux/mkv.cpp:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Фиктивные элементы"
-#: modules/demux/mkv.cpp:142
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
"испорчены)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3352
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Меню"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3358
-msgid "First Played"
-msgstr "Первые"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3360
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Менеджер видео"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3366
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Название"
-
-#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума."
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Включить эхо"
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Включить режим супербаса"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
-"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
-"бÑ\83деÑ\82 пÑ\80именен Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f оÑ\82 10 до 100 Ð\93Ñ\86"
+"Частота среза в режиме мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
+"пÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 мегабаÑ\81а. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f оÑ\82 10 до 100 Ð\93Ñ\86."
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-#: modules/demux/mod.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:68
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
+msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс."
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
+msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverb"
msgstr "Эхо"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Reverberation level"
msgstr "Уровень эхо"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Задержка эхо"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass"
msgstr "Мега бас"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Mega bass level"
msgstr "Уровень мега баса"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Частота мега баса"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:98
msgid "Surround level"
msgstr "Уровень surround"
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:100
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Задержка surround (мс)"
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор потока MP4"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Демультиплексор MusePack"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Демультиплексор H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4"
-
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+"Желательная частота кадров при проигрывании элементарных потоков видео MPEG4."
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио демультиплексор MPEG-4"
+msgstr "Ð\92идео-демультиплексор MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MJPEG"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Демультиплексор NullSoft"
-#: modules/demux/nuv.c:51
+#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Демультиплексор Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:51
+#: modules/demux/ogg.c:54
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Демультиплексор OGG"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-#, fuzzy
msgid "Google Video"
-msgstr "Масштаб видео"
+msgstr "Google Video"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
msgstr "Автозапуск"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
-"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
-"загрузки.\n"
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
+"загрузки."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
"shoutcast."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
msgid "Skip ads"
-msgstr "Пропускать кадры"
+msgstr "Пропускать рекламу"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
+"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения "
+"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
+"плейлист."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "Podcast parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81ер Podcast"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82ор Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+msgstr "Импорт плейлиста ASX"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81ер Kasenna MediaBase"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82ор Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ñ\84икÑ\82ивного IFO"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Info"
msgstr "Информация"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Сводка"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Size"
msgstr "Размер"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слушатели"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr "Загрузить"
+
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
+"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-"
+"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию "
+"для осуществления расчёта по битрейту."
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Демультиплексор PVA"
#: modules/demux/rawdv.c:41
-#, fuzzy
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+msgstr ""
+"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью."
#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Демультиплексор DV"
+msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/rawvid.c:46
#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr "Желаетельная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video."
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:50
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 изменениÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b полоÑ\81."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 в пикÑ\81елаÑ\85 поÑ\82ока Raw Video."
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:54
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 изменениÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b полоÑ\81."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 в пикÑ\81елаÑ\85 поÑ\82ока Raw Video."
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
+"Принуд. использование цветности\n"
+"(использовать осторожно)"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:58
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
+"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов."
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
#: modules/video_filter/canvas.c:53
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/demux/rawvid.c:62
#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
-"квадратные."
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы квадратные."
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:66
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор H264"
+msgstr "Демультиплексор Raw Video"
-#: modules/demux/real.c:68
+#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr "Демультиплексор Real"
-#: modules/demux/rtp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Фильтры"
-
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Максимальный размер GOP"
-
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
-
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
-
#: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 SMF"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Ð\98зменÑ\8fеÑ\82 колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83. ÐÑ\82о Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами "
-"MicroDVD и SubRIP."
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c ноÑ\80малÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ва кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83. Ð\9fÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle.c:59
msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
+"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: "
+"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", "
+"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub"
+"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto"
+"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81ер текстовых субтитров"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82ор текстовых субтитров"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
msgid "Frames per second"
msgstr "Кадры в секунду"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Задержка субтитров"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
msgid "Subtitles format"
msgstr "Формат субтитров"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
-"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
-"MicroDVD и SubRIP."
+"Изменить количество кадров в секунду (только для форматов субтитров с "
+"покадровым отображением без фиксированной скорости)."
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
+"Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте "
+"\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным."
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Субтитры (демультиплексор asa)"
+
+#: modules/demux/ts.c:98
msgid "Extra PMT"
msgstr "Дополнительная PMT"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Установить ES ID в PID ID"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:108
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Быстрое вещание UDP"
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU выхода"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU выхода."
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "CSA ck"
msgstr "Слово для CSA"
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ой CSA-клÑ\8eÑ\87"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
-"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. ÐÑ\82о знаÑ\87ение Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока длиной 16 Ñ\81имволов (8 "
-"шестнадцатеричных байт)."
+"ЧÑ\91Ñ\82нÑ\8bй клÑ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в виде Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки длиной 16 "
+"Ñ\81имволов (8 Ñ\88еÑ\81Ñ\82надÑ\86аÑ\82еÑ\80иÑ\87нÑ\8bÑ\85 байÑ\82)."
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Silent mode"
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Системный ID CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:133
msgid "Filename of dump"
msgstr "Имя файла для сохранения"
-#: modules/demux/ts.c:146
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Append"
msgstr "Добавить"
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
"переписан."
-#: modules/demux/ts.c:153
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Размер буфера дампа"
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/demux/ts.c:143
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
-#: modules/demux/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:147
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
-#: modules/demux/ts.c:3421
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
+
+#: modules/demux/ts.c:178
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/demux/ts.c:3431
+#: modules/demux/ts.c:179
#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/demux/ts.c:3526
+#: modules/demux/ts.c:180
#, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма пеÑ\80едаÑ\87 длÑ\8f Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/demux/ts.c:3530
+#: modules/demux/ts.c:181
#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Субтитры телетекста для людей с нарушением слуха"
-#: modules/demux/ts.c:3534
+#: modules/demux/ts.c:3422
#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "с нарушением слуха 4:3"
-#: modules/demux/ts.c:3538
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
+msgid "clean effects"
+msgstr "очистить эффекты"
-#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
msgid "hearing impaired"
-msgstr "Обрезание"
-
-#: modules/demux/ts.c:3546
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3550
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3554
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "с нарушением слуха"
-#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "комментарий для людей с нарушением зрения"
#: modules/demux/tta.c:45
-#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AU"
+msgstr "Демультиплексор TTA"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Демультиплексор потока TY"
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Скрытые титры 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Скрытые титры 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Скрытые титры 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Скрытые титры 4"
+
#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+msgstr "Желательная частота кадров для потоков VC-1."
#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
+msgstr "Ð\92идео-демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VC1"
-#: modules/demux/vobsub.c:52
+#: modules/demux/vobsub.c:53
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81ер субтитров Vobsub"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82ор субтитров Vobsub"
#: modules/demux/voc.c:46
msgid "VOC demuxer"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Использовать DVD меню"
+msgstr "Использовать меню DVD"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
msgid "BeOS standard API interface"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+msgstr "Также открыть файлы из всех подпапок?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
msgid "About"
msgstr "О программе"
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Window"
msgstr "Окно"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть медиа-файлы"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть файл субтитров"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr "Закрыть"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Edit"
msgstr "Редактирование"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Обратная сортировка"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
msgstr "Путь"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgstr "Применить"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
msgid "Defaults"
-msgstr "Ð\9fо-умолчанию"
+msgstr "по умолчанию"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "Show Interface"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Vertical Sync"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Устройство фреймбуфера"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+msgstr "Соотношение сторон видео"
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
"квадратные."
-#: modules/gui/fbosd.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:111
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:113
msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c логоÑ\82ипа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:114
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
-"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
-"полной непрозрачности)."
+"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По "
+"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до "
+"255 для абсолютной непрозрачности)"
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: modules/gui/fbosd.c:121
+#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата X"
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:122
msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X визÑ\83ализиÑ\80Ñ\83емого изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата Y"
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:125
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y визÑ\83ализиÑ\80Ñ\83емого изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:129
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е задаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e Ñ\81лоÑ\8f на видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-справа)."
+"Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81положение изобÑ\80ажениÑ\8f на Ñ\81лое (0-Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1-Ñ\81лева, 2-Ñ\81пÑ\80ава, 4-"
+"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и справа)."
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
"полностью непрозрачный."
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
-"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
+"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
"умолчанию)."
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:147
msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить кадровый буфер наложения"
-#: modules/gui/fbosd.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:148
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
+"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
+"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения "
+"и текст будут очищены из кэша."
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:152
msgid "Render text or image"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 или изобÑ\80ажение"
-#: modules/gui/fbosd.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:156
msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Ð\9fоказано кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80азиÑ\82Ñ\8c на кадÑ\80овом бÑ\83Ñ\84еÑ\80е наложениÑ\8f"
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
+"буфере наложения."
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Черный"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Серый"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Команды"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Серебряный"
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Белый"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "О медиа-проигрывателе VLC"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Темно-бордовый"
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Скомпилировал %s"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "Кто предоставил VLC:"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Фуксия"
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Желтый"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Оливковый"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Чайный"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Лимонный"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Пурпурный"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Морской"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Голубой"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Синий"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Команда"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "О программе VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Скомпилировано %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
msgstr "Закладки"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
-msgstr "Извлечь"
+msgstr "Извлечение"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
msgid "Untitled"
msgstr "Без наименования"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
msgid "No input"
msgstr "Нет входа"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
"паузы."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "Input has changed"
msgstr "Входной поток был изменен"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
"паузы для редактирования закладки."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid "Invalid selection"
msgstr "Неправильное выделение"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо выбрать две закладки."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
msgid "No input found"
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
msgid "Jump To Time"
msgstr "Перейти к времени"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
msgid "sec."
msgstr "с."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
msgid "Jump to time"
msgstr "Перейти к времени"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:208
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
msgid "Random On"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй поÑ\80Ñ\8fдок вклÑ\8eÑ\87ен"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:213
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
msgid "Random Off"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй поÑ\80Ñ\8fдок вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ен"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Repeat One"
msgstr "Повторять один"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
-#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Repeat All"
msgstr "Повторять все"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
-#: modules/gui/macosx/controls.m:364
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
msgid "Repeat Off"
msgstr "Не повторять"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Half Size"
msgstr "Половина размера"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормальный размер"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Double Size"
msgstr "Двойной размер"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
-#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Float on Top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Заполнять экран"
+msgstr "Подогнать под экран"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
msgid "Step Forward"
msgstr "Вперед"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Step Backward"
msgstr "Назад"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82аÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка назад"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Fast Forward"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка впеÑ\80Ñ\91д"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
msgid "2 Pass"
msgstr "2 прохода"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
msgid "Preamp"
msgstr "Предусилитель"
#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
msgid "Wave"
msgid "Ripple"
msgstr "Рябь"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделия"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-#, fuzzy
msgid "General editing filters"
-msgstr "Основные настройки звука"
+msgstr "Основные фильтры редактирования"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ения"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b иÑ\81кажения"
#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr "Ð\93олÑ\83бой"
+msgstr "РазмÑ\8bвание"
#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Adds motion blurring to the image"
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Image cropping"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание изображения"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование изображения"
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Обрезает часть изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивное Ñ\83велиÑ\87ение"
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Volume normalization"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка при превышении заданного значения."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио при превышении заданного значения."
#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Headphone virtualization"
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid "Opaqueness"
msgstr "Прозрачность"
#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+msgstr "Скорректировать изображение"
#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-#, fuzzy
msgid "Video Filter"
-msgstr "Видео фильтр"
+msgstr "Видео-фильтр"
#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-#, fuzzy
msgid "Audio Filter"
-msgstr "Аудио фильтры"
+msgstr "Аудио-фильтр"
#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-#, fuzzy
msgid "About the video filters"
-msgstr "СÑ\82ена"
+msgstr "Ð\9e видео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\85"
#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-#, fuzzy
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
-"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
-"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
-"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
-"Видео/Фильтры."
+"В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-фильтров.\n"
+"Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
+"подразделах Видео/Фильтры.\n"
+"Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
+"фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgstr "(ничего не проигрывается)"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Очистить "
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "Эта версия Mac OS X не поддерживается"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показать всё"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
+msgstr "Для медиа-проигрывателя VLC требуется Mac OS X 10.4 или выше."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Открыть журнал сбоев ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
#, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Открыть диск..."
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "&Сохранить как..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Check for Update..."
msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Services"
msgstr "Службы"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Hide VLC"
msgstr "Скрыть VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Hide Others"
msgstr "Скрыть остальные"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Quit VLC"
msgstr "Выйти из VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "1:File"
msgstr "1:Файл"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Быстро открыть файл..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Открыть файл с параметрами ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Open Disc..."
msgstr "Открыть диск..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Open Network..."
msgstr "Открыть сеть..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство..."
+msgstr "Открыть устройство захвата ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Open Recent"
msgstr "Открыть недавние"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
msgid "Clear Menu"
msgstr "Очистить меню"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Громче"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Тише"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй вÑ\8bвод видео"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во полноÑ\8dкÑ\80анного видео"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
msgid "Post processing"
msgstr "Пост-обработка"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
msgid "Controller..."
-msgstr "Контроллер"
+msgstr "Контроллер ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "Equalizer..."
-msgstr "Эквалайзер"
+msgstr "Эквалайзер ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
+msgstr "Расширенное управление ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Закладки..."
+msgstr "Закладки ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Playlist..."
msgstr "Список воспроизведения..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Media Information..."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о медиа-Ñ\84айле..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Messages..."
msgstr "Сообщения..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибки и предупреждения ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Вынести всё вперёд"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Прочти Меня..."
+msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Онлайн документация"
+msgstr "Онлайн-документация ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
+msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
msgid "Make a donation..."
-msgstr "СпонÑ\81оÑ\80Ñ\81Ñ\82во"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c пожеÑ\80Ñ\82вование ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Онлайн форум"
+msgstr "Онлайн-форум ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Громче"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тише"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Send"
-msgstr "конеÑ\86"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лаÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
msgid "Don't Send"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9dе вÑ\8bÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
msgid "VLC crashed previously"
-msgstr ""
+msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
+"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
+"\n"
+"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
+"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
+"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
+"сообщением об ошибке."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
+"дополнительной информации."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Громкость: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка обновлений не удалась"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка обновлений не предусмотрена в данной сборке."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr ""
+msgstr "Отчёт о сбое выслан успешно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
msgid "Thanks for your report!"
-msgstr ""
+msgstr "Спасибо за сообщение!"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s не найден"
+msgstr "Журнал сбоев не найден"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Удалить старые настройки?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Video device"
-msgstr "Видео устройство"
+msgstr "Видео-устройство"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
+"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
+"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
+"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
+"прозрачный."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "Подгонять видео под размеры окна"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
+"Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров видео "
+"вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
+"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
+"не отображается"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать как фон рабочего стола"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
+"Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола при "
+"этом режиме не работают."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Панель в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+msgstr ""
+"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
+"полноэкранном режиме."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "Автовоспроизведение новых позиций"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82"
+msgstr "Ð\92еÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок поÑ\81ледниÑ\85 позиÑ\86ий"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
+"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
+"отключить здесь."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dквалайзеÑ\80а"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
+"По умолчанию VLC сохраняет последние настройки эквалайзера перед закрытием. "
+"Эту функцию можно отключить здесь."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Интерфейс Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-#, fuzzy
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz видео"
-
#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
msgid "No device connected"
-msgstr "Файл не вÑ\8bбÑ\80ан"
+msgstr "Ð\9dикакое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во не подклÑ\8eÑ\87ено"
#: modules/gui/macosx/open.m:50
msgid ""
"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
"installed and try again."
msgstr ""
+"VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
+"\n"
+"Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
+"последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
msgid "Open Source"
-msgstr "Открыть"
+msgstr "Открыть источник"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
msgid "Capture"
-msgstr "Режим Ð\97аÑ\85ваÑ\82а"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл"
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+msgid "Device name"
+msgstr "Название устройства"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "No DVD menus"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c DVD менÑ\8e"
+msgstr "Ð\91ез менÑ\8e DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Каталог VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Директория VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
-msgid "Address"
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Открыть поток"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Разрешить сдвиг времени"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "unicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Ввод с экрана"
+msgstr "Ввод для захвата экрана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Кадры в секунду"
+msgstr "Кадров в секунду:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
#, fuzzy
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Ð\9aанал:"
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а подÑ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
#, fuzzy
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f глава"
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "ШиÑ\80ина подÑ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
#, fuzzy
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Ð\9aанал"
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "ШиÑ\80ина подÑ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Высота подэкрана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Текущий канал"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Предыдущий канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Следующий канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Получение информации о канале ..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV не запущен"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
+"VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
+"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить EyeTV сейчас"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
msgid "Download Plugin"
-msgstr "Скачать сейчас"
+msgstr "Скачать модуль"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Загрузить файл субтитров:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:289
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
msgid "Override parametters"
msgstr "Переопределить параметры"
-#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
-#: modules/gui/macosx/open.m:292
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Кодировка субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
msgid "Font Properties"
msgstr "Свойства шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
msgid "Subtitle File"
msgstr "Файл субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
-#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Директория VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s не найден"
-#: modules/gui/macosx/open.m:690
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод для захвата iSight"
-#: modules/gui/macosx/open.m:872
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
+"Позволяет обрабатывать входной сигнал iSight.\n"
+"\n"
+"В этой версии никаких настроек не предусмотрено. Выдаётся простой поток "
+"видео 640*480 пиксел.\n"
+"\n"
+"Ввод Live Audio не поддерживается."
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
msgid "Composite input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е вход"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82нÑ\8bй вход"
-#: modules/gui/macosx/open.m:977
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
msgid "S-Video input"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник видео"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од S-Video"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии веÑ\89аниÑ\8f и пеÑ\80екодиÑ\80овки"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии веÑ\89аниÑ\8f и пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок локалÑ\8cно"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
msgid "Dump raw input"
msgstr "Сохранить входной поток"
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Формат контейнера"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
msgid "Transcoding options"
-msgstr "Настройки кодирования"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Битрейт (кб/с)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Извещение о потоке"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
msgid "SAP announce"
msgstr "Извещение по SAP"
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Раскрыть узел"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Скачать обложку"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Получить мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортировка по названию"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортировка по автору"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Поиск"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Добавить папку в плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат файла:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Расширенный M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
#, fuzzy
-msgid "Media Information"
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Плейлист Lua"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i позиций"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+msgid "1 item"
+msgstr "1 позиция"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+msgid "Meta-information"
msgstr "Мета-данные"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Латинский"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Пустая папка"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информация о медиа-файле"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "&Сохранить Мета-данные"
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Сохранить мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
msgid "Codec Details"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b &Ð\9aодека"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о кодеке"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
msgid "Read at media"
msgstr "Прочитано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input bitrate"
msgstr "Битрейт входящего потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "Demuxed"
msgstr "Демультиплексировано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Битрейт потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Ð\91локов декодиÑ\80овано"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овано блоков"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "Displayed frames"
msgstr "Показано кадров"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "Lost frames"
msgstr "Потеряно кадров"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
msgid "Streaming"
-msgstr "Ð\92еÑ\89ание"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оковаÑ\8f пеÑ\80едаÑ\87а"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "Sent packets"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ослано пакетов"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bслано пакетов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
msgid "Sent bytes"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ослано байт"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bслано байт"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
msgid "Send rate"
msgstr "Битрейт исходящего потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
msgid "Played buffers"
msgstr "Воспроизведено буферов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
msgid "Lost buffers"
msgstr "Потеряно буферов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при сохранении мета-данных"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
+msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить плейлист..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Раскрыть узел"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Мета-данные стиля"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Сортировка по названию"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Сортировка по автору"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Плейлист пуст"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Поиск"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Добавить каталог в плейлист"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "File Format:"
-msgstr "Формат файла:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Расширенный M3U"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i элементa(ов)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
-#, fuzzy
-msgid "1 item"
-msgstr "%i элементa(ов)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:678
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сохранить плейлист"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета-данные"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Новый узел"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Введите имя узла"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Пустой каталог"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
msgid "Reset All"
msgstr "Сбросить всё"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
msgid "Basic"
-msgstr "Ð\91азовÑ\8bй"
+msgstr "Ð\91азовÑ\8bе"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Сбросить настройки"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Это сбросит все настройки VLC.\n"
-"Вы уверены?"
+"Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
+"Вы уверены, что хотите это сделать?"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
msgid "Select a directory"
-msgstr "Выберите каталог"
+msgstr "Выбрать директорию"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
msgid "Select a file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е файл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80аÑ\82Ñ\8c файл"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
msgid "Not Set"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание:"
+msgstr "Ð\9dе опÑ\80еделено"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
msgid "Interface Settings"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие настройки интерфейса"
+msgstr "Ð\9dастройки интерфейса"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки аÑ\83дио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
msgid "General Video Settings"
-msgstr "Ð\93лавные настройки видео"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новные настройки видео"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD"
+msgstr "Субтитры и индикация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ввод / Кодеки"
+msgstr "Ввод и кодеки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода и кодеков"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
msgid "Effects"
-msgstr "Эффект"
+msgstr "Эффекты"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
msgid "Enable Audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
msgid "General Audio"
-msgstr "Общие"
+msgstr "Общие параметры аудио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+msgstr "Surround-эффект для наушников"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк аÑ\83дио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr ""
+msgstr "Передавать информацию на Last.fm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
msgid "Visualization"
msgstr "Визуализация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
msgid "Default Volume"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c по-умолчанию"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Change"
-msgstr "Ð\9aанал"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
msgid "Action"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иложение"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
msgid "Shortcut"
-msgstr "Модули..."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Фильтры ввода"
+msgstr "Комбинация клавиш"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
msgid "Repair AVI Files"
-msgstr ""
+msgstr "Исправлять AVI-файлы"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
msgid "Caching"
msgstr "Кэширование"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
+"Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для "
+"каждого модуля доступа."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
+msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Качество постпроцессинга"
+msgstr "Качество пост-обработки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
msgid "Default Server Port"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва по-умолчанию"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c оÑ\80ганÑ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f в окне видео."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Ð\92заимодейÑ\81Ñ\82вие инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c / взаимодейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\81еÑ\82Ñ\8cÑ\8e"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Default Encoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
msgid "Display Settings"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение мониÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "ЦвеÑ\82"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Color"
+msgstr "Цвет шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Язык субтитров"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
msgid "Enable OSD"
-msgstr "Включить"
+msgstr "Включить экранную индикацию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Display"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Enable Video"
msgstr "Включить видео"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
msgid "Output module"
-msgstr "Модули вывода"
+msgstr "Модуль вывода"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
msgid "Video snapshots"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\81нимки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
msgid "Folder"
-msgstr "Пустой каталог"
+msgstr "Папка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
msgid "Format"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80т"
+msgstr "ФоÑ\80мат"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
msgid "Prefix"
-msgstr "Ð\9dазад"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Последовательная нумерация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
msgid "Custom"
-msgstr "MRL:"
+msgstr "другое"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "наименьшая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "малая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
-msgstr "Ð\9eбычный"
+msgstr "обычный"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "большая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "наибольшая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а не Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки аÑ\83дио не Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Настройки видео"
+msgstr "Настройки видео не сохранены"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки ввода не сохранены"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и длÑ\8f "
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и не Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "УкажиÑ\82е ваÑ\88 вÑ\85одной поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c папкÑ\83 длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f видео-Ñ\81нимков."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
+"Нажать новую клавишу для\n"
+"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное вÑ\8bделение"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f комбинаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"."
#: modules/gui/macosx/update.m:63
msgid "Check for Updates"
msgstr "Скачать сейчас"
#: modules/gui/macosx/update.m:66
-#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Проверить обновления"
+msgstr "Проверять обновления автоматически"
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы хотите, чтобы VLC проверял наличие обновлений автоматически?"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+msgstr "Эта опция может быть изменена позже в окне обновлений VLC."
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
+msgstr "Эта версия VLC - самая новая из доступных."
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Эта версия VLC устарела."
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgstr "Текущая версия - %d.%d.%d%c."
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Видео по запросу (VOD)"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Schedule"
+msgstr "Расписание"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Трансляция"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC - это аудио-кодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
+msgstr "Несжатое аудио (используется с RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
+"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием "
+"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного "
+"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только "
+"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
"но это не работает по Интернету."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-"
+"заголовки."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
+"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с "
+"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи "
+"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку "
+"добавляются RTP-заголовки"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Мастер вещания/кодирования"
msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid "More Info"
msgstr "Больше информации"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
-"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-"чтобы получить все их"
+"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому поднабору возможностей "
+"VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах \"Открыть\" "
+"и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
msgid "Stream to network"
msgstr "Вещание в сеть"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Укажите ваш входной поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
msgid "Select a stream"
msgstr "Выберите поток"
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Существующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Выберите..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Partial Extract"
msgstr "Частичное использование"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
+"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность "
+"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым "
+"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
msgid "From"
msgstr "От"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
msgid "To"
msgstr "До"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
msgid "Destination"
msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Streaming method"
msgstr "Метод вещания"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "Transcode"
-msgstr "Ð\9aодирование"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодирование"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f звÑ\83ковÑ\8bÑ\85 или видео доÑ\80ожек, "
-"используйте эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f аÑ\83дио- или видео-доÑ\80ожек, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е "
+"эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный формат, перейдите "
+"к следующей странице."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Transcode audio"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Transcode video"
-msgstr "Ð\9aодировать видео"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодировать видео"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет перекодировать видео-дорожку при её наличии в потоке."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Формат контейнера"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"На этой страницу можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
-"выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы."
+"На этой странице можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
+"выбранных настроек некоторые форматы могут быть недоступны."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Дополнительные параметры вещания"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
msgid "SAP Announce"
msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
msgid "Local playback"
msgstr "Воспроизводить локально"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b кодиÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b к пеÑ\80екодиÑ\80ованномÑ\83 видео"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
-"Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b опÑ\80еделиÑ\82е несколько дополнительных параметров для "
-"ваÑ\88его поÑ\82ока"
+"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е можно Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c несколько дополнительных параметров для "
+"пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
+"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить "
+"их, так как субтитры станут частью изображения."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#, fuzzy
msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
+"На этой странице перечислены все настройки. Нажать \"Готово\", чтобы начать "
+"передачу потока или перекодирование."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
msgid "Encap. format"
msgstr "Формат формирования пакета"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
msgid "Input stream"
msgstr "Входящий поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
msgid "Save file to"
-msgstr "Сохранить файл"
+msgstr "Сохранить файл в"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
msgid "Include subtitles"
-msgstr "Субтитры"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81убтитры"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
msgid "No input selected"
msgstr "Не выбран входной поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
+"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n"
+"\n"
+"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
msgid "No valid destination"
msgstr "Цель недействительна"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
+"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
+"справочными текстами в этом окне."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
+"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно "
+"смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n"
+"\n"
+"Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
msgid "No folder selected"
msgstr "Каталог не выбран"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
+"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..."
+"\" и выбрать расположение."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
msgid "No file selected"
msgstr "Файл не выбран"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
+"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и "
+"выбрать расположение."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
msgid "Finish"
-msgstr "Ð\97аконÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\93оÑ\82ово"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "да: от %@ до %@ сек"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
+msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Позволяет вещать в сеть."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
-"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
-"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
-"сохранить сетевые потоки, например"
+"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
+"реального времени. VLC может сохранять всё, что может читать. \n"
+"VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции "
+"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+msgstr "Выберите аудио-кодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
"информацию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
"оставьте значение этого параметра 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"обÑ\8aÑ\8fвление пÑ\80оÑ\82окола. ÐÑ\82им пÑ\83Ñ\82ем, клиенÑ\82Ñ\8b не должнÑ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 напеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c в "
-"гÑ\80Ñ\83пповом адÑ\80еÑ\81е, Ñ\8dÑ\82о поÑ\8fвиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в иÑ\85 Ñ\81пиÑ\81ке воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f, еÑ\81ли они "
-"допÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83 \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введиÑ\82е Ñ\8dÑ\82о здеÑ\81Ñ\8c, или бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f знаÑ\87ениÑ\8f по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+"При потоковой передаче с использованием UDP, можно объявлять потоки, "
+"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f пÑ\80оÑ\82окол извеÑ\89ениÑ\8f SAP/SDP. Таким обÑ\80азом клиенÑ\82Ñ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 избавленÑ\8b "
+"оÑ\82 необÑ\85одимоÑ\81Ñ\82и вводиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 длÑ\8f гÑ\80Ñ\83пповой пеÑ\80едаÑ\87и. Ð\9eн поÑ\8fвиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в иÑ\85 "
+"плейлиÑ\81Ñ\82е, еÑ\81ли они вклÑ\8eÑ\87аÑ\82 дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f название по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
+"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/"
+"передаваться.\n"
+"\n"
+"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
+"перекодирование или потоковая передача."
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Основные интерфейсы"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Ð\98нтерфейс Mac OS X"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй интерфейс Mac OS X"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
+"Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без "
+"оформления)"
-#: modules/gui/ncurses.c:119
+#: modules/gui/ncurses.c:118
msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Начальный адрес в файловом браузере"
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/gui/ncurses.c:120
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
+"Указать директорию, которую показывает файловый браузер ncurses при его "
+"запуске."
-#: modules/gui/ncurses.c:126
+#: modules/gui/ncurses.c:125
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Интерфейс ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
msgid "[Repeat] "
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "[Повтор] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1543
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
msgid "[Random] "
-msgstr "Случайный"
+msgstr "[Случайный порядок] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1544
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
msgid "[Loop]"
-msgstr "Зациклить"
+msgstr "[Цикл]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
#, c-format
msgid " Source : %s"
-msgstr ""
+msgstr " Источник : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, c-format
-msgid " State : Stopped %s"
-msgstr ""
+msgstr " Состояние : Проигрывается %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr " Состояние : Приостановлено %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Громкость: %d%%"
+msgstr " Громкость : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "Ð\97аголовок %d (%d)"
+msgstr "Ð\97аглавие : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Глава %d"
+msgstr "Глава : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+msgstr " Источние: <нет текущей позиции> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ конец справки ]"
+msgstr " [ h для справки ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
msgid " Help "
-msgstr "Помощь"
+msgstr " Справка"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid "[Display]"
-msgstr "Дисплей"
+msgstr "[Показать]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr " h,H Показать/скрыть справку"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr " i Показать/скрыть информацию"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr " m Показать/скрыть мета-данные"
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr " L Показать/скрыть сообщения"
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr " P Показать/скрыть плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr " B Показать/скрыть браузер"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr " x Показать/скрыть объекты"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
+msgstr " S Показать/скрыть статистику"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
msgid " c Switch color on/off"
-msgstr ""
+msgstr " c Вкл./выкл. цвет"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr " Esc Закрыть строку Добавить/искать"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid "[Global]"
-msgstr "Общее усиление"
+msgstr "[Глобальный]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr ""
+msgstr " q, Q, Esc Выход"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid " s Stop"
-msgstr ""
+msgstr " s Останов"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr " <пробел> Пауза/воспроизведение"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgstr " f Вкл./выкл. полноэкранный режим"
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста"
+msgstr " n, p Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие"
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr " <, > Следующая/предыдущая глава"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <вправо> Перемотка +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <влево> Перемотка -1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
msgid " a Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr " a Громче"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " z Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr " z Тише"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
msgid "[Playlist]"
-msgstr "Плейлист"
+msgstr "[Плейлист]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgstr " r Вкл./выкл. случайный порядок"
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr " l Вкл./выкл. повторение плейлиста"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr " R Вкл./выкл. повторение позиции"
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
+msgstr " o Сортировка плейлиста по названиям"
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr " O Обратная сортировка плейлиста по названиям"
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr " g Переход к проигрываемой сейчас позиции"
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " / Look for an item"
-msgstr ""
+msgstr " / Найти позицию"
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid " A Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr " A Добавить запись"
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " D, <del> Удалить запись"
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " <backspace> Удалить запись"
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+msgstr " e Выброс (если остановлено)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Фильтры"
+msgstr "[Браузер]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr " <enter> Добавить выбранный файл в плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr " <пробел> Добавить выбранную директорию в плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+msgstr " . Показать/скрыть скрытые файлы"
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+msgstr "[Окна]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1722
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+msgstr " <вверх>,<вниз> Переход по строкам окна"
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+msgstr " <pgup>,<pgdown> Переход по страницам окна"
-#: modules/gui/ncurses.c:1728
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
msgid "[Player]"
-msgstr "Воспроизвести"
+msgstr "[Проигрыватель]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr " <вверх>,<вниз> Перемотка +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Прочее"
+msgstr "[Прочее]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1739
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr " Ctrl-l Обновить экран"
-#: modules/gui/ncurses.c:1760
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
msgid " Information "
-msgstr "Информация"
+msgstr " Информация"
-#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
#, c-format
msgid " [%s]"
-msgstr ""
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
#, c-format
msgid " %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
msgid "No item currently playing"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 пÑ\83Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81 ниÑ\87его не пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
-#: modules/gui/ncurses.c:1897
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
msgid " Logs "
-msgstr "Зациклить"
+msgstr " Журналы "
-#: modules/gui/ncurses.c:1940
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
msgid " Browse "
-msgstr "Обзор..."
+msgstr " Обзор "
-#: modules/gui/ncurses.c:1995
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
msgid " Objects "
-msgstr ""
+msgstr " Объекты "
-#: modules/gui/ncurses.c:2009
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
msgid " Stats "
-msgstr "&Настройки"
+msgstr " Статистика "
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "\\ битрейт на отправке : %6.0f кб/с"
-#: modules/gui/ncurses.c:2131
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2134
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "По категории"
+msgstr " Плейлист (по категории) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Добавленные вручную"
+msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Найти: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2238
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "Открыть:"
+msgstr "Открыть: %s"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки воÑ\81пÑ\80оизводить выбранный файл"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bвать выбранный файл"
#: modules/gui/pda/pda.c:63
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
+"Автоматическое воспроизведение файла при выборе его в списке выбора файла"
#: modules/gui/pda/pda.c:70
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
msgid "Group"
msgstr "Группа"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперёд"
+
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
msgid "Norm:"
msgstr "Норма:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
msgstr "Аудио Кодек:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инг:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
msgid "Access:"
msgstr "Доступ:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
msgid "Muxer:"
-msgstr "Мультиплексор"
+msgstr "Мультиплексор:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-#, fuzzy
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+msgstr "Время жизни (TTL):"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "127.0.0.1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-#, fuzzy
msgid "localhost"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "localhost (локальный узел)"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-#, fuzzy
msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "localhost.localdomain (локальный_узел.локальный_домен)"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-#, fuzzy
msgid "kbits/s"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "кбиÑ\82/Ñ\81"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-#, fuzzy
msgid "alaw"
-msgstr "Воспр."
+msgstr "alaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-#, fuzzy
msgid "ulaw"
-msgstr "Воспр."
+msgstr "ulaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
-msgstr ""
+msgstr "mpga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr "mp3"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
-msgstr ""
+msgstr "a52"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-#, fuzzy
msgid "vorb"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "vorb"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
msgstr "бит/c"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 аÑ\83дио :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-#, fuzzy
msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Оповещение SAP"
+msgstr "Оповещение SAP:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-#, fuzzy
msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Оповещение SAP"
+msgstr "Оповещение SLP:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-#, fuzzy
msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90нонÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c канал:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
+"VLC Media Player - это проигрыватель MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX, который может "
+"принимать ввод с локальных или сетевых источников и распространяется под "
+"лицензией GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-#, fuzzy
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+msgstr "Авторы: команда VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
+msgstr "(c) 1996-2004 команда VideoLAN"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не найден файл пиксельной карты: %s"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "видео- и аÑ\83дио-вÑ\8bвод QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Предусилитель"
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Предыдущая глава"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
#, fuzzy
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "spatial"
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Следующая глава"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
#, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aодек:"
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 вклÑ\8eÑ\87ен"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
+"Воспроизведение\n"
+"Если плейлист пуст, открыть файл"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Extended panel"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное Ñ\83пÑ\80авление"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Зациклить"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80 за кадÑ\80ом"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#, fuzzy
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8c Ñ\81двига по вÑ\80емени"
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "Назад"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Вперед"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Останов"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
#, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока"
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Показать видео во весь экран"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f звÑ\83ка"
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c видео во веÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Показать окно дополнительных параметров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Показать плейлист"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сделать снимок"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#, fuzzy
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+"Бесконечный цикл от точки A до точки B.\n"
+"Нажмите, чтобы установить точку A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Frame by frame"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80 за Ð\9aадром"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80 за кадром"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Эхо"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+msgid "Unmute"
+msgstr "Включить аудио"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Пауза"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
+"Бесконечный цикл от точки A до точки B\n"
+"Нажмите, чтобы установить точку A"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы установить точку B"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
+msgstr "Останов цикла от A до B"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Предусилитель\n"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
+msgid "dB"
+msgstr "дÐ\91"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
-#, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Включить спэйшелайзер"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/видео"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Сдвиг между аудио и видео:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитры/видео"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Сдвиг междÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами и видео:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачный"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Скорость субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n"
+"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Статистика о воспроизводимом сейчас медиа-файле или потоке."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
-msgid "Unmute"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Файл повÑ\80еждÑ\91н"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b иÑ\81кажениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Текущая визуализация"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
#, fuzzy
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Текущая скорость воспроизведения.\n"
+"Клик правой кнопкой для изменения"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Скачать обложку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Кликните, чтобы переключить пройденное/оставшееся время"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во или каÑ\82алог VIDEO_TS"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во или диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
msgid "File names:"
-msgstr "Ð\98мена Ñ\84айла:"
+msgstr "Ð\98мена Ñ\84айлов:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Открыть файл субтитров"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
msgid "Eject the disc"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80оÑ\81 диÑ\81ка"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип диска"
+msgstr "Тип DVB:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81подеÑ\80а в кÐ\93Ñ\86"
+msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а в кÐ\93Ñ\86. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80, 27500"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина канала"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы"
+msgstr "Каналы:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
msgid "Selected ports:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ано:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе поÑ\80Ñ\82Ñ\8b:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
msgid "Input caching:"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одной поÑ\82ок бÑ\8bл изменен "
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование ввода:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Использовать кэш"
+msgstr "Использовать скорость VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
msgid "Auto connnection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки воÑ\81Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c соединение"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое соединение"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
msgid "Radio device name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Радио устройства"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\80адио-устройства"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
msgid "Advanced Options"
msgstr "Расширенные параметры"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
msgid "Show the current item"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e позиÑ\86иÑ\8e"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
msgid "Select File"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий файл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c файл"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
msgid "Select Directory"
-msgstr "Выберите каталог"
+msgstr "Выбрать директорию"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите действие для изменения соответствующей горячей клавиши"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "[Глобальный]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+msgid "Set"
+msgstr "Установить"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
msgid "Unset"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
+msgstr "не опÑ\80еделено"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
msgid "Hotkey for "
msgstr "Горячие клавиши для "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
msgid "Key: "
-msgstr "Ключ"
+msgstr "Клавиша:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD"
+msgstr "Субтитры и индикация"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ввод / Кодеки"
+msgstr "Ввод и кодеки"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Настройки аудио"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода и кодеков"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
+"Если данное свойство не заполнено,\n"
+"устанавливаются различные значения\n"
+"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
+"настройках можно определить уникальное\n"
+"значение или сконфигурировать их по\n"
+"отдельности."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
#, fuzzy
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать оболочки можно с <a href="
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 клавиÑ\88"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Audio Files"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио файлы"
+msgstr "аÑ\83дио-файлы"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Video Files"
-msgstr "Ð\92идео файлы"
+msgstr "видео-файлы"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Playlist Files"
-msgstr "Файлы плейлистов"
+msgstr "файлы плейлистов"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
msgid "&Apply"
msgstr "Применить"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
msgid "&Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Автоматически проигрывать выбранный файл"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Удалить выбранную позицию"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Создать новую закладку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Выбрать название для файла журналов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Сфера"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Сфера"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Директория"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сохранить файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Позволяет вещать в сеть."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Позволяет вещать в сеть."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Позволяет вещать в сеть."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Порт аудио:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+msgid "Video Port"
+msgstr "Порт видео:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr "пользователь:пароль:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Редактировать закладку"
+msgstr "Редактирование закладок"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
msgid "Create"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
msgid "Create a new bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Создать новую закладку"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e позиÑ\86иÑ\8e"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "УкажиÑ\82е закладки плейлиÑ\81Ñ\82а."
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е закладки"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "&Конвертировать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr " Обзор "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Вывод потока на дисплей"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "&Настройки"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
msgid "&Clear"
msgstr "&Очистить"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
-msgstr "Скрыть остальные"
+msgstr "Скрывать будущие ошибки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Ð\92идео кодеки"
+msgstr "РегÑ\83лиÑ\80овки и Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Параметрический эквалайзер"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "spatial"
+msgstr "Графический эквалайзер"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
msgid "Audio Effects"
-msgstr "Аудио эффекты"
+msgstr "Аудио-эффекты"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Video Effects"
-msgstr "Видео эффекты"
+msgstr "Видео-эффекты"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
msgid "Synchronization"
-msgstr "Синхронизация часов"
+msgstr "Синхронизация"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки v4l2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
msgid "Go to Time"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+msgstr "Переход по времени"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
-msgstr "&Ð\92пеÑ\80ед"
+msgstr "&Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
msgid "Go to time"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+msgstr "Переход к отметке времени"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик, вещающая "
+"программа, которая может воспроизводить: файлы, CD, DVD, сетевые источники, "
+"захватывать изображение с карт и многое другое!\n"
+"VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
+"платформ.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
msgstr ""
+"Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Компилятор: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Вы используете интерфейс Qt4.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Авторские права"
+msgstr "Авторские права (C) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
+msgstr " команда VideoLAN.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
+"Мы хотели бы поблагодарить все VLC сообщество, тестеров, наших пользователей "
+"и следующих лиц (включая неупомянутых) за их вклад в создание лучшей "
+"бесплатной программы."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "Thanks"
msgstr "Благодарности"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f медиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+msgstr "&Перепроверить"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Проверяю обновления..."
+msgstr "Проверка обновления ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Скачать его?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\8e обновления..."
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а обновления..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
msgid "Select a directory..."
-msgstr "Выберите каталог"
+msgstr "Выбрать директорию ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
msgid "&Yes"
msgstr "Да"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
msgid "A new version of VLC("
-msgstr "ÐÑ\82а веÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ела."
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пна новаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
msgid ") is available."
-msgstr "Справка недоступна"
+msgstr ")."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Ð\9e пÑ\80огÑ\80амме VLC media player"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е Ñ\81амÑ\83Ñ\8e поÑ\81леднÑ\8eÑ\8e веÑ\80Ñ\81иÑ\8e медиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Проверяю обновления..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
-msgid "Login"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
msgid "&General"
msgstr "&Общие"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Мета-данные"
+msgstr "&Доп. мета-данные"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&Codec Details"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b &Ð\9aодека"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о &кодеке"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð\9cета-данные"
+msgstr "&СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c мета-данные"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "Location:"
-msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий"
+msgstr "РаÑ\81положение:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
msgid "Modules tree"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
+msgstr "Ð\94еÑ\80ево модÑ\83лей"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
msgid "&Save as..."
msgstr "&Сохранить как..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
-msgid "Save all the displayed logs to a file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и (0,1,2)"
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c вÑ\81е показаннÑ\8bе жÑ\83Ñ\80налÑ\8b в Ñ\84айл"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Уровень детальности сообщений"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
msgid "&Update"
-msgstr "Обновить"
+msgstr "О&бновить"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Тексты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
+"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Невозможно записать файл %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Открыть Медиа"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
msgid "&Disc"
msgstr "&Диск"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
msgid "&Network"
msgstr "&Сеть"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Устройство &видеозахвата"
+msgstr "Устройство за&хвата"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
msgid "&Select"
-msgstr "Выбрать"
+msgstr "&Выбрать"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить в &очередь"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
msgid "&Play"
-msgstr "Воспроизведение"
+msgstr "Воспрои&звести"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
msgid "&Stream"
msgstr "&Поток"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
msgid "&Convert"
-msgstr "Тип инверсии"
+msgstr "&Конвертировать"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Тип инверсии"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Show settings"
-msgstr "Сохранить настройки"
+msgstr "&Конвертировать / сохранить"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "simple"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr "Выбрать оболочку"
+msgid "Open URL"
+msgstr "Открыть MRL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to complete preferences"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Save"
-msgstr "Сохранить"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Сбросить настройки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
-"Это сбросит все настройки VLC.\n"
-"Вы уверены?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Открыть каталог..."
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Пропускать расширения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл плейлиÑ\81Ñ\82а"
+msgid "Score"
+msgstr "СÑ\84еÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Выбор имени для записи плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "Искать"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Удалить выбранную позицию"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "Показывать настройки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-msgid "Media Files"
-msgstr "Ð\9cедиа ФайлÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "Simple"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Файлы субтитров"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "Со&хранить"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
msgid "Stream Output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can update it manually."
+"but you can change it manually."
msgstr ""
+"Строка вывода потока.\n"
+"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
+"но её можно изменять и вручную."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
-msgid "Save file"
-msgstr "Сохранить файл"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "Audio Port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 аÑ\83дио"
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Следующее заглавие"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "жирный контур"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Big Button"
+msgstr "Ð\9aнопка пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80однаÑ\8f амеÑ\80иканÑ\81каÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr " дней"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "С&оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка"
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "РаÑ\81положение логоÑ\82ипа"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Ð\98звлеÑ\87Ñ\8c"
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80оваÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f поÑ\82ока"
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Дополнительные настройки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
#, fuzzy
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bй Ñ\84айл VLM"
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "УпÑ\80авление вÑ\80еменем"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Right click to adjust"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Выберать файл"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Ð\92заимодейÑ\81Ñ\82вие инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий кÑ\8dÑ\88 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ений"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Ð\92заимодейÑ\81Ñ\82вие инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "Космос"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Splitter"
+msgstr "Спэйшелайзер"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Время жизни"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD (меню)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Расширенные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Видео по запросу (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Часы / минуты / секунды:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "День / месяц / год:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтор:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Интервал между повторами:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+msgid " days"
+msgstr " дней"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "I&mport"
+msgstr "Импорт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "E&xport"
+msgstr "Экспорт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "&Конфигурация VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm) ;; Все (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "&Конфигурация VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Трансляция:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Расписание:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Открыть директорию"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Открыть &плейлист..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Плейлист M3U (*.m3u);; Любые (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Открыть субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "медиа-файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Файлы субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "все файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Политика конфиденциальности"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Предупреждение о конфиденциальности в сети"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><i>VideoLAN команде</i> не нравится, когда какое-либо приложение "
+"обращается к сети без разрешения.</p>\n"
+" <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может запрашивать ограниченную информацию "
+"в интернете, главным образом для получения обложек CD или справки о новых "
+"доступных версиях.</p>\n"
+"<p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> <b>НИКОГДА НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> "
+"собирает <b>НИКАКУЮ</b> информацию, даже анонимно, о ваших действиях.</p>\n"
+"<p>По-этому, прожалуйста, проверьте следующие настройки, по-умолчанию "
+"указывающие не осуществлять практически никакого доступа в сеть.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+msgstr "Меню управления для проигрывателя"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
msgid "&Media"
msgstr "&Медиа"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "P&layback"
+msgstr "Воспрои&зведение"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
msgid "&Audio"
msgstr "&Аудио"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
msgid "&Video"
msgstr "&Видео"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "P&layback"
-msgstr "Воспроизведение"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Плей&лист"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Вид"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
msgid "&Open File..."
-msgstr "&Открыть Файл..."
+msgstr "&Открыть файл..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Открыть &диск..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Открыть URL..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство..."
+msgstr "Открыть устройство за&хвата..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
-msgid "Conve&rt / Save..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Открыть Медиа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Конвертировать / cохранить..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Ð\9fоÑ\82оковое Ð\92ещание"
+msgstr "&Ð\9fоÑ\82оковое вещание"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
#, fuzzy
-msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
#, fuzzy
-msgid "Play&list..."
-msgstr "Список воспроизведения..."
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Пропускать расширения"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "Плейлист"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "УпÑ\80о&Ñ\89Ñ\91ннÑ\8bй вид"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "&Полноэкранный режим"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Дополнительные элементы управления"
+msgstr "&Дополн. элементы управления"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Пауза"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Выбор визуализатора"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Настройки..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
#, fuzzy
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио доÑ\80ожка"
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Аудио-&дорожка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ð\9aаналÑ\8b звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-&каналÑ\8b"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудио-&устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
msgid "&Visualizations"
-msgstr "Визуализация"
+msgstr "&Визуализация"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
msgid "Video &Track"
-msgstr "Видео дорожка"
+msgstr "Видео-&дорожка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Дорожка субтитров"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Load File..."
-msgstr "Добавить файл..."
+msgstr "Дорожка &субтитров"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Полноэкранный режим"
+msgstr "&Во весь экран"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "&Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Видео на &рабочем столе"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Снимо&к"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
msgid "&Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+msgstr "&Масштаб"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+msgstr "Соотно&шение сторон"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
msgid "&Crop"
-msgstr "Обрезать"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+msgstr "Кадрир&ование"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Де&интерлейсинг"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
#, fuzzy
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "СÑ\82оп-кадÑ\80"
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "За&кладки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
msgid "T&itle"
-msgstr "Ð\93лава"
+msgstr "Ð\97аг&лавие"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
msgid "&Chapter"
-msgstr "Глава"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "&Program"
-msgstr "Программа"
+msgstr "&Глава"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
msgid "&Navigation"
msgstr "&Навигация"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "&Program"
+msgstr "&Программа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f подкаÑ\81Ñ\82ов"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
msgid "&Help..."
-msgstr "Помощь..."
+msgstr "&Справка..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+msgstr "&Проверить обновления..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменты"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "Быстрее"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
#, fuzzy
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Ð\9fокинÑ\83Ñ\82Ñ\8c полноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
-msgid "&Playback"
-msgstr "Вос&произведение"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Медленнее"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Вперед"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Показать Плейлист"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Назад"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+msgid "&Stop"
+msgstr "СÑ\82оп"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Следующий"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Открыть &сетевой ресурс..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+msgid "&Playback"
+msgstr "Вос&произведение"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c VLC медиа плееÑ\80 в панели задаÑ\87"
+msgstr "Скрыть VLC в панели задач"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Показать VLC медиа плеер"
+msgstr "Показать медиа-проигрыватель VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
msgid "&Open Media"
msgstr "&Открыть Медиа"
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
#, fuzzy
+msgid " - Empty - "
+msgstr "Пусто"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Открыть папку..."
+msgstr "Открыть п&апку..."
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ди&Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
+"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
msgid "Systray icon"
msgstr "Значок в системном трее"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
+"Показывать значок в области уведомлений панели задач, позволяющий "
+"осуществлять основное управление медиа-проигрывателем VLC."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Интерактивная головоломка"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать название в заголовке окна"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Путь в окне открытия файла"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
+"Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при "
+"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid "Advanced options"
msgstr "Расширенные параметры"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
+"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного "
+"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
+"Windows и X11 с композитными расширениями."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+msgstr "Включить уведомление о новых версиях"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
+"Включить автоматическое уведомление о выходе новых версий программы. Оно "
+"запускается раз в две недели."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
+"Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
+"искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
#, fuzzy
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\86веÑ\82а изобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а длÑ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
+"Определить цвета регулятора уровня громкости с помощью 12 чисел, разделённых "
+"';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой "
+"вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+msgstr "Выбор режима запуска и оформления"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
+"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной "
+"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
+"ограниченным управлением"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Classic look"
-msgstr "Классический рок"
+msgstr "стандартный вид"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "полный вид с информац. панелью"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "упрощённый вид без меню"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "ÐкÑ\80ан длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
#, fuzzy
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Путь в окне открытия файла"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "Интерфейс Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Формат"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
msgid "Preset"
msgstr "Предустановка"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
#, fuzzy
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Режим Захвата"
+msgid "Dialog"
+msgstr "отключить"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Показать дополнительные параметры"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить кэширование для медиа-данных"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+#, fuzzy
+msgid " ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Start Time"
+msgstr "Начать с момента"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+msgid "Extra media"
+msgstr "Другой файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+msgid "Select the file"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Полный MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+#, fuzzy
+msgid "s"
+msgstr " "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Выбрать режим воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим захвата"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Выбор Карты"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Выбор диска"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
msgid "Advanced options..."
msgstr "Расширенные параметры..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
msgid "Disc Selection"
msgstr "Выбор диска"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "Disc device"
-msgstr "Диск"
+msgstr "Дисковое устройство"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Starting Position"
msgstr "Начальная позиция"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Аудио и Субтитры"
+msgstr "Аудио и субтитры"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
#, fuzzy
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Подключить файл субтитров"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Выбор диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Добавить файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бтитров"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83б&титров"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
msgid "Alignment:"
-msgstr "Ð\9fоложение:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Выбор файла субтитров"
+msgstr "Выбрать файла субтитров"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
msgid "Network Protocol"
-msgstr "СеÑ\82евой Ð\9fротокол"
+msgstr "СеÑ\82евой протокол"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\82окол длÑ\8f URL"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
msgid "Select the port used"
-msgstr "Выбрано:"
+msgstr "Выбрать используемый порт"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Ввести URL сетевого потока с протоколом или без."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Время начала"
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c оÑ\82обÑ\80ажаемое имÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG/OGM"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Мета-данные"
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "MRL:"
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Инкапсуляция"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
#, fuzzy
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Выберите файл"
+msgid " kb/s"
+msgstr "%u кб/сек"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "СпиÑ\81ок Podcast URL"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Outputs"
-msgstr "Выводы"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr " "
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
-msgid "Play locally"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
#, fuzzy
-msgid "Video Port"
-msgstr "Порт видео"
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Монгольский"
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео-кодек"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио-кодек"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Накладывать субтитры на видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 конÑ\82ейнеÑ\80а"
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
-msgid "Video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Display locally"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c локалÑ\8cно"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
-msgid "Group name"
-msgstr "Имя группы"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Кодирование"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Приостановить поток"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+msgstr "Выводить все элементарные потоки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Имя группы"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Главные настройки вывода потока"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
msgid "Default volume"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c по-умолчанию"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и по умолчанию"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "256 соответствует 100%, 1024 - 400%"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+#, fuzzy
+msgid " %"
+msgstr " "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять уровень громкости"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Язык звука"
+msgstr "Предпочтительный язык аудио"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
msgid "last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+msgstr "Передавать информацию на last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
msgid "Disc Devices"
-msgstr "Устройства"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ковÑ\8bе Ñ\83стройства"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
msgid "Default disc device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва по-умолчанию"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ковое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по умолчанию"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
msgid "Server default port"
-msgstr "По-умолчанию"
+msgstr "Порт сервера по умолчанию"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
msgid "Default caching level"
-msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Качество постпроцессинга"
+msgstr "Качество пост-обработки"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "Исправлять AVI-файлы"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать системные кодеки, если есть (более высокое качество)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+msgid "Instances"
+msgstr "Копии программы"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Медитация"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешить только одну копию"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
-"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+msgid "File associations:"
+msgstr "Привязки файлов:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
#, fuzzy
-msgid "Display mode"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c оÑ\87еÑ\80едÑ\8c в Ñ\80ежиме одной копии"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Настройка привязок"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Оболочки"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
#, fuzzy
-msgid "Skin file"
-msgstr "Музыкальный клип"
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c кÑ\80аÑ\8f в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+msgid "Filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Тип интерфейса"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
+msgid "Native"
+msgstr "Простой"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Прореживание:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+msgid "Display mode"
+msgstr "Режим отображения"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+msgid "Skin file"
+msgstr "Файл оболочки"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
#, fuzzy
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Интерактивная головоломка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Язык субтитров"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
msgid "Default encoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
msgid "Font color"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "Цвет шрифта"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid " px"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Ð\9eвеÑ\80лейный вывод видео"
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "УÑ\81коÑ\80енный вывод видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
msgid "DirectX"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
msgid "Display device"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Ð\92идео на Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим обоев"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Настройки звука"
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Режим деинтерлейсинга"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Исправить соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "Случайно"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Редактировать настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Control"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "УпÑ\80авление"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск вручную"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Создать расписание"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск по расписанию"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "Status"
-msgstr "&Настройки"
+msgstr "Статус"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
msgid "P/P"
-msgstr "UDP порт"
+msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
msgid "Prev"
msgstr "Предыдущий"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
msgid "Add Input"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 вÑ\85ода"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c ввод"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
msgid "Edit Input"
-msgstr "Ð\92вод из Ñ\84айла"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ввод"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
msgid "Clear List"
-msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить список"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
msgid "Transform"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fовоÑ\80оÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
msgid "Sharpen"
-msgstr "ÐкÑ\80ан"
+msgstr "ЧеÑ\82коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
msgid "Sigma"
-msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий"
+msgstr "Сигма"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust"
msgstr "Настройка изображения"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Порог яркости"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Цвет"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Тип инверсии"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Порог"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-#, fuzzy
-msgid "Similarity"
-msgstr "Порог"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио доÑ\80ожкÑ\83"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c веÑ\80Ñ\85ний и нижний кÑ\80аÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио доÑ\80ожкÑ\83"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c левÑ\8bй и пÑ\80авÑ\8bй кÑ\80аÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "СпекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80"
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "ÐкÑ\80аннаÑ\8f лÑ\83па"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
msgid "Puzzle game"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\80пÑ\83Ñ\80нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\93оловоломка"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
msgid "Black slot"
-msgstr "ЧеÑ\80нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9eдин Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bй Ñ\81егменÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
msgid "Columns"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "СÑ\82олбÑ\86ов"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
msgid "Rows"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80..."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ок"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
msgid "Rotate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
msgid "Angle"
-msgstr "Ð\94жангл"
+msgstr "Угол"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Усиление"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извлечение цвета"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Цветовой порог"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+msgid "Similarity"
+msgstr "Схожесть"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+msgid "Color fun"
+msgstr "Игра цветом"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
msgid "Water effect"
-msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 наÑ\83Ñ\88ников"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 водÑ\8b"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
msgid "Motion detect"
msgstr "Детектор движения"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
-msgstr "Размывание движением"
+msgstr "Размывание движения"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
msgid "Factor"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
msgid "Cartoon"
-msgstr "Темно-боÑ\80довÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cм"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Наложения"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+msgid "Image modification"
+msgstr "Изменение изображения"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
msgid "Wall"
-msgstr "вÑ\81е"
+msgstr "СÑ\82ена"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
msgid "Add text"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
msgid "Panoramix"
-msgstr "Программа"
+msgstr "Панорамикс"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
msgid "Clone"
msgstr "Клонирование"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Number of clones"
msgstr "Количество клонов"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Зациклить"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "В-выход/наложение"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
msgid "Add logo"
-msgstr "Добавит узел"
+msgstr "Добавить логотип"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
msgid "Logo erase"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ипа"
+msgstr "СÑ\82иÑ\80ание"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Маска"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
msgid "Subpicture filters"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоÑ\91в"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
msgid "Video filters"
-msgstr "Видео фильтры"
+msgstr "Видео-фильтры"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
msgid "Vout filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð\92-вÑ\8bÑ\85ода"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Загрузить"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Дополнительные настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bй Ñ\84айл VLM"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\82оÑ\80 VLM"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f медиа-менеджеÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Name:"
-msgstr "Название"
+msgstr "Название:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Input:"
-msgstr "Ввод"
+msgstr "Вход:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
msgid "Select Input"
-msgstr "Ввод с экрана"
+msgstr "Выбрать вход"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
msgid "Output:"
-msgstr "Вывод"
+msgstr "Выход:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
msgid "Select Output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\85од"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
msgid "Time Control"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "УпÑ\80авление вÑ\80еменем"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
msgid "Mux Control"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "Управление мультиплексированием"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#, fuzzy
msgid "Loop"
-msgstr "Зациклить"
+msgstr "[Цикл]"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+msgstr "Список медиа-менеджера"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
msgid "Open a skin file"
-msgstr "Открыть файл со скинами"
+msgstr "Открыть файл оболочки"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Файлы оболочек (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы оболочек (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
msgid "Open playlist"
msgstr "Открыть плейлист"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
-"xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "файлы плейлистов"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
-msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
msgid "Skin to use"
msgstr "Используемая оболочка"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емомой оболоÑ\87ке."
+msgstr "Путь к используемой оболочке."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Конфигурация последней оболочки"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
"обновляется автоматически модулем skins."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Показывать VLC на панели задач"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Включить эффект прозрачности"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
"при движении окна некорректно прорисовываются."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Ð\9dевозможно найÑ\82и плейлиÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c оболоÑ\87кÑ\83 к плейлиÑ\81Ñ\82Ñ\83"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Интерфейс с оболочками"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
msgid "Select skin"
msgstr "Выбрать оболочку"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
msgstr "Открыть оболочку..."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"(Интерфейс WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Compiled by "
msgstr "Скомпилировано "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Компилятор: "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
msgid "Open:"
msgstr "Открыть:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
+"Или же можно составить MRL, используя один из следующих предопределённых "
+"объектов назначения:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
msgid "Choose directory"
msgstr "Выбрать каталог"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
msgid "Choose file"
msgstr "Выбрать файл"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
-msgstr ""
-"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
-"окне."
+msgstr "Встроить видео в интерфейс, а не показывать его в отдельном окне."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Модуль интерфейса WinCE"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Интерфейс WinCE)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE dialogs provider"
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
msgid "Folder meta data"
-msgstr "Мета-данные стиля"
+msgstr "Мета-данные папки"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
-msgstr "Д\ei\e\e\e? метал"
+msgstr "Дет-метал"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
msgid "Space"
-msgstr "Ð\9fÑ\80обел"
+msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr "Тяжелый рок"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-#, fuzzy
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Ñ\82егов ID3"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82егов ID3v1/2 и APEv1/2"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Музыкальное"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Мета-данные описания"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Аудио кодировщик"
+msgstr "Аудио-скробблер"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "Не указано имя пользователя last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
msgid ""
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
+"Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n"
+"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:793
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:794
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
+"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
+"перезапустите VLC."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
msgid "Dummy image chroma format"
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Фиктивный интерфейс"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Фиктивный интерфейс"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr "Фиктивный ввод"
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Фиктивный демультиплексор"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Фиктивный декодер"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Фиктивный декодер"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Фиктивный декодер"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Фиктивный декодер"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Фиктивный кодировщик"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Фиктивный аудио вывод"
+msgstr "фиктивный вывод аудио"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+msgstr "фиктивный вывод видео"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Фиктивный видео вывод"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Фиктивный генератор шрифтов"
+msgstr "Фиктивная визуализация шрифтов"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Размер шрифта в пикселях"
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
"255 - полностью непрозрачный."
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
#: modules/misc/win32text.c:68
msgid "Text default color"
msgstr "Цвет теста"
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
#: modules/misc/win32text.c:73
msgid "Relative font size"
msgstr "Относительный размер шрифта"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cеньше"
+msgstr "еÑ\89Ñ\91 меньше"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Small"
-msgstr "Ð\9cаленький"
+msgstr "маленький"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Large"
-msgstr "Ð\91ольшой"
+msgstr "большой"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Larger"
-msgstr "Ð\91ольше"
+msgstr "еÑ\89Ñ\91 больше"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:107
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c генеÑ\80атор YUVP"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c визÑ\83ализатор YUVP"
-#: modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:108
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Ð\93енеÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f \"YUV Ñ\81 палиÑ\82Ñ\80ой\". ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 необÑ\85одим "
-"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
+"Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ñ\81 иÑ\81полÑ\8cзованием \"палиÑ\82Ñ\80ой YUV\". ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 "
+"необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:110
msgid "Font Effect"
-msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/freetype.c:111
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
-"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
-"читаемости."
+"Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
-#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Outline"
-msgstr "Обвести"
+msgstr "фон"
-#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Fat Outline"
-msgstr "Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и жиÑ\80но"
+msgstr "жиÑ\80нÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
msgid "Text renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80атор текста"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализатор текста"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80атор шрифтов Freetype2"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализатор шрифтов Freetype2"
#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
#: modules/misc/gnutls.c:90
msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security"
#: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Сервер HTTP"
+msgstr "Сервер GnuTLS"
#: modules/misc/gtk_main.c:64
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Помощник Gtk+"
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/misc/inhibit.c:70
msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ими клавиÑ\88ами"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f пиÑ\82анием"
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Log format"
msgstr "Формат журнала"
-#: modules/misc/logger.c:127
+#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
"syslog вместо файла)."
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/misc/logger.c:128
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
"\"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:133
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:134
msgid "File logging"
msgstr "Журналирование в файл"
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:140
msgid "Log filename"
msgstr "Имя файла"
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:140
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Имя файла журнала."
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Файл вывода RRD"
-
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Выводить ванны для RRDTool в этот файл."
-
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
msgid "Lua interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе модÑ\83ли инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
+"Строка конфигурации интерфейса Lua. Формат: '[\"<interface module name>\"] = "
+"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+msgstr "Обложка Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:62
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Плейлист"
+msgstr "Плейлист Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:71
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс анализатора плейлиста на Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Модуль интерфейса"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+msgstr "Модуль интерфейса Lua"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
msgid "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/notify/growl.m:96
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Оповещения Growl"
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
msgid "Now playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81 игÑ\80аеÑ\82"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "ÐÑ\85о"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
-"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
+"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию оповещения "
"посылаются локально."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Пароль на сервере Growl"
+msgstr "Пароль на сервере Growl."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9eповещения Growl"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c UDP-оповещения Growl"
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
msgid "Title format string"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 заголовка MSN"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ñ\84оÑ\80маÑ\82а названиÑ\8f"
#: modules/misc/notify/msn.c:68
msgid ""
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
-"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
+"Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
#: modules/misc/notify/msn.c:75
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Задержка (мс)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
msgid "Notify"
msgstr "Уведомление"
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
+"Формат строки для передачи в Telepathy. По умолчанию \"Исполнитель - Название"
+"\" ($a - $t). Используются следующие замены: $a Исполнитель, $b Альбом, $c "
+"Авторское право, $d Описание, $e Кодировщик, $g Жанр, $l Язык, $n Номер, $p "
+"Сейчас играет, $r Рейтинг, $s Язык субтитров, $t Название, $u URL, $A Дата, "
+"$B Битрейт, $C Глава, $D Продолжительность, $F URI, $I Название видео, $L "
+"Осталось времени, $N Имя, $O Язык аудио, $P Позиция, $R Скорость, $S Частота "
+"дискретизации, $T Прошло времени, $U Издатель, $V Громкость"
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Функция \"Сейчас играет\", используя MissionControl"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
msgid "Vertical offset"
msgstr "Смещение по-вертикали"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
"30)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
msgid "Shadow offset"
msgstr "Смещение тени"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
msgid "XOSD interface"
msgstr "Интерфейс XOSD"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии длÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анной индикаÑ\86ии"
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 XML-конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии длÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анной индикаÑ\86ии"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist export"
msgstr "Старый экспорт плейлиста"
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
msgstr "Определение устройств HAL"
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Помощник Qt Embedded"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:181
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
msgid "video"
msgstr "видео"
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/misc/quartztext.c:86
msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dазвание иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/misc/quartztext.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/misc/quartztext.c:112
msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 текста"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Mac-текста"
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/misc/quartztext.c:113
msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Quartz"
#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "RTSP host address"
-msgstr "Адрес сервера HTTP"
+msgstr "Адрес сервера RTSP"
#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81, поÑ\80Ñ\82 и пÑ\83Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а RTSP VOD.СинÑ\82акÑ\81иÑ\81: \"адÑ\80еÑ\81:поÑ\80Ñ\82/пÑ\83Ñ\82Ñ\8c\". Ð\9fо-"
-"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
-"554, без пути.\n"
-"ЧÑ\82обÑ\8b Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко на локалÑ\8cном инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81е иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е адрес \"localhost\"."
+"Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81, поÑ\80Ñ\82 и пÑ\83Ñ\82Ñ\8c, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе пÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваеÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 RTSP VOD. "
+"Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все интерфейсы "
+"(адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только локального "
+"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f адрес \"localhost\"."
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Maximum number of connections"
#: modules/misc/rtsp.c:73
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+msgstr "Мультиплексор для транспорта RAW RTSP"
#: modules/misc/rtsp.c:75
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр \"Время ожидания\" в строке RTSP-сессии"
#: modules/misc/rtsp.c:77
msgid ""
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
+"Определяет время ожидания для добавления в строку № RTSP-сессии. "
+"Отрицательное значение удаляет данный параметр. Это необходимо для некоторых "
+"IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
+"путаницу. Значение по умолчанию 5."
#: modules/misc/rtsp.c:83
msgid "RTSP VoD"
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Сервер RTSP VoD"
-#: modules/misc/screensaver.c:88
+#: modules/misc/screensaver.c:85
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Отключать хранитель экрана"
#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
msgid "Stats"
-msgstr "&Настройки"
+msgstr "Статистика"
#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Фиктивный кодировщик"
+msgstr "Функция статистики кодировщика"
#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
msgid "Stats decoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика декодиÑ\80овÑ\89ика"
#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Фиктивный декодер"
+msgstr "Функция статистики декодировщика"
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
msgid "Stats demux"
-msgstr "&Настройки"
+msgstr "Статистика демультиплексора"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
msgid "Stats demux function"
-msgstr "Фиктивный демультиплексор"
+msgstr "Функция статистики демультиплексора"
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
msgid "Stats video output"
-msgstr "Вывод видео через ASCII"
+msgstr "Вывод статистики видео"
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
msgid "Stats video output function"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+msgstr "Функция вывода статистики видео"
#: modules/misc/svg.c:70
msgid "SVG template file"
#: modules/misc/xml/libxml.c:45
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81ер XML (libxml2)"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82ор XML (libxml2)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:91
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой паÑ\80Ñ\81ер XMP"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой анализаÑ\82ор XMP"
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Title to put in ASF comments."
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт."
+msgstr "Размер пакета ASF. По умолчанию 4096 байт."
#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
msgid "Bitrate override"
-msgstr "Тип биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
#: modules/mux/asf.c:65
msgid ""
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
+"Не пытайтесь угадать битрейт ASF. С помощью этого параметра изменяется то, "
+"как медиа-проигрыватель Windows Media Player будет кэшировать потоковое "
+"содержимое. Битрейт аудио+видео в байтах."
#: modules/mux/asf.c:69
msgid "ASF muxer"
msgstr "Мультиплексор ASF"
-#: modules/mux/asf.c:569
+#: modules/mux/asf.c:575
msgid "Unknown Video"
msgstr "Неизвестное видео"
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Фиктивный мультиплексор"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
-#: modules/mux/mp4.c:60
+#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Задержка DTS (мс)"
msgid "PS muxer"
msgstr "Мультиплексор PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Video PID"
msgstr "Видео PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Audio PID"
msgstr "Аудио PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Номера программ PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
"равен ES ID\" был включен."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
"был включен."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
"ID\" был включен."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "PID равен ES ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
"потоков."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Data alignment"
msgstr "Выравнивание данных"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Use keyframes"
msgstr "Использовать ключевые кадры"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
"обычно самые большие кадры в потоке."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Задержка PCR (мс)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
"100мс (по-умолчанию 70мс)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Минимальный B (устаревший)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Максимальный B (устаревший)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Crypt audio"
msgstr "Шифрование аудио"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "Crypt video"
msgstr "Шифрование видео"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "CSA Key"
msgstr "Ключ CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. ÐÑ\82о знаÑ\87ение Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока длиной 16 Ñ\81имволов (8 "
-"шестнадцатеричных байт)."
+"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в виде Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки длиной 16 Ñ\81имволов "
+"(8 шестнадцатеричных байт)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй CSA-клÑ\8eÑ\87"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
+"Используемый CSA-ключ. Варианты: odd/first/1 (нечётный/первый/1) (по "
+"умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Размер пакета в байтах"
+msgstr "РазмеÑ\80 пакеÑ\82а длÑ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f, в байÑ\82аÑ\85"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
-"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
+"Размер TS-пакета для шифрования. Программы шифрования вычитают размер TS-"
+"заголовка из данной величины перед шифрованием."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
-#: modules/mux/ogg.c:52
+#: modules/mux/ogg.c:48
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Упаковщик копированием"
-#: modules/packetizer/h264.c:53
+#: modules/packetizer/h264.c:55
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик H.264"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Изготовитель"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG-1 видео кодек"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Упаковщик копированием"
+msgstr "Упаковщик VC-1"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
msgid "Bonjour services"
msgstr "Сервис Bonjour"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
msgid "Podcasts"
-msgstr "Потоки Podcast"
+msgstr "Подкасты"
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "SAP multicast address"
msgstr "IPv4 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c оповеÑ\89ениÑ\8f по IPv4 на адÑ\80еÑ\81а по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f IPv4-оповеÑ\89ений."
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c оповеÑ\89ениÑ\8f по IPv4 на адÑ\80еÑ\81а по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f IPv6-оповеÑ\89ений."
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 обÑ\80абоÑ\82ки оповеÑ\89ений модÑ\83лем SAP. Ð\98наÑ\87е вÑ\81е оповеÑ\89ениÑ\8f бÑ\83дÑ\83Ñ\82 "
-"обÑ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f модÑ\83лем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80еалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e обÑ\80абоÑ\82кÑ\83 оповеÑ\89ений модÑ\83лем SAP. Ð\92 пÑ\80оÑ\82ивном Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, вÑ\81е "
+"оповеÑ\89ениÑ\8f обÑ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f модÑ\83лем \"live555\" (RTP/RTSP)."
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "SAP Strict mode"
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленном паÑ\80амеÑ\82Ñ\80е обÑ\80абоÑ\82Ñ\87ик SAP не будет принимать некоторые "
+"Ð\9fÑ\80и Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленном паÑ\80амеÑ\82Ñ\80е анализаÑ\82оÑ\80 SAP не будет принимать некоторые "
"оповещения, не соответствующие стандартам."
#: modules/services_discovery/sap.c:111
"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
"потоки."
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
-"оповещений SAP."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Оповещения SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Файл опиÑ\81аниÑ\8f"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 опиÑ\81аний SDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
-#: modules/services_discovery/sap.c:875
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"
-#: modules/services_discovery/sap.c:879
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: modules/services_discovery/shout.c:63
msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+msgstr "Les Guignols"
#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
msgid "Canal +"
-msgstr " Отмена "
+msgstr "Canal +"
#: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Радио Shoutcast"
#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Shoutcast TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:75
msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+msgstr "Freebox TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:76
#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
msgid "French TV"
-msgstr "Французский"
+msgstr "French TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:110
msgid "Shoutcast radio listings"
#: modules/services_discovery/shout.c:131
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+msgstr "Перечень Freebox TV (службы free.fr)"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "Сжатие кривой QP"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
msgid "Autodel"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83даление"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки загÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c/Ñ\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89ие поÑ\82оки авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
#: modules/stream_out/bridge.c:46
#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Остановить поток "
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
-"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
-"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
-"также увеличивать кэш."
+"Изображения, поступающие из видео-выводов будут задерживаться на указанное "
+"значение (в миллисекундах, должно быть >= 100 мс). При больших значениях "
+"необходимо также увеличить кэш."
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr "Смещение ID"
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "очистить текущий кэш расширений"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Вывод потока на мост"
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr "Исходящий мост"
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr "Входящий мост"
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио."
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Enable/disable video rendering."
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Audio output access method"
-msgstr "Режим вÑ\8bвода звÑ\83ка"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода аÑ\83дио"
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режим вывода звука."
+msgstr "Режим вывода, используемый для аудио."
#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "Video output access method"
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Audio output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL аÑ\83дио"
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Выходной URL звука."
+msgstr "Выходной URI, используемый для аудио."
#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "Video output URL"
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Вывод элементарных потоков"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Общие"
+
#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для \"%s/%s://%s\"."
#: modules/stream_out/gather.c:44
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Сбор выходного потока"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Укажите идентификатор слоя"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video filter"
-msgstr "Видео фильтр"
+msgstr "Видео-фильтр"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
+msgstr "Видео-фильтры будут применяться к видео-потоку."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
msgid "Image chroma"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 изображения"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изображения"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
+"Принудительное использование указанной цветности. Если планируется "
+"использовать видео-фильтр \"Альфа-маска\" или \"Синий фон\", то следует "
+"использовать YUVA."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c логоÑ\82ипа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f мозаики"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr "Смещение по X"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr "Смещение по Y"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Мост мозаики"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Вывод через мост мозаики"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Вывод RTP-потока"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Выходной URL."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
msgid "SAP announcing"
msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Muxer"
msgstr "Мультиплексор"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По умолчанию не используется "
"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session name"
msgstr "Название сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
-msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session description"
msgstr "Описание сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
-"(Session Decriptor)"
+"Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Session URL"
-msgstr "URL Сессии"
+msgstr "URL сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
-"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
+"организации), которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Session email"
msgstr "E-mail сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Описание "
+"сессии)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Session phone number"
-msgstr "Ð\9dазвание сессии"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82елеÑ\84она сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c e-mail длÑ\8f конÑ\82акÑ\82ов, коÑ\82оÑ\80ое бÑ\83деÑ\82 Ñ\83казано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
+"Ð\94аÑ\82Ñ\8c конÑ\82акÑ\82нÑ\8bй Ñ\82елеÑ\84оннÑ\8bй номеÑ\80 длÑ\8f поÑ\82ока, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 Ñ\83казан в SDP "
+"(Описание сессии)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
msgid "Audio port"
msgstr "Порт аудио"
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid "Video port"
msgstr "Порт видео"
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-"значение по-умолчанию в операционной системе)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
+"Передача и приём RTCP-пакетов, мультиплексированных через тот же порт, что и "
+"RTP-пакеты."
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Транспортный протокол"
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+msgstr "Выбор используемого транспортного протокола для RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
msgstr ""
+"RTP-пакеты будут проверяться на целостность и расшифровываться с помощью "
+"этого первичного общего секретного Secure RTP-ключа."
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "RTP stream output"
-msgstr "Вывод потока по RTP"
+msgstr "Вывод RTP-потока"
#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй меÑ\82од вÑ\8bвода длÑ\8f поÑ\82ока."
#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки длÑ\8f Ñ\8dквалайзеÑ\80а."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 длÑ\8f поÑ\82ока."
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Output destination"
-msgstr "Целевой URL"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 назнаÑ\87ениÑ\8f вÑ\8bвода (dst)"
#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Используемый целевой URL."
+msgstr ""
+"Используемый адрес назначения (URL) для потока. Переопределяет параметры "
+"path и bind"
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес для привязки (вспомог. параметр bind для dst)"
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
+"адрес:порт, к которому привязывается VLC для принятия входящих потоков "
+"(вспомогательный параметр для dst, dst=bind+'/'+path). Параметр dst "
+"переопределяет его"
#: modules/stream_out/standard.c:58
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл для потока (вспомог. параметр path для dst)"
#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
msgstr ""
+"Название файла для потока (вспомогательный параметр для dst, dst=bind"
+"+'/'+path). Параметр dst переопределяет его"
#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session groupname"
msgid "Standard stream output"
msgstr "Стандартный вывод потока"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Sizes"
msgstr "Размеры"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Command UDP port"
msgstr "Управляющий порт UDP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Команда при запуске."
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "GOP size"
msgstr "Размер GOP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Коэффициент квантования"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
msgid "Mute audio"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c звÑ\83к, если команда не равна 0."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио, если команда не равна 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Video encoder"
-msgstr "Видео кодировщик"
+msgstr "Видео-кодировщик"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+"Используемый модуль видео-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\92идео кодек"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй видео-кодек"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
+msgstr "Этот видео-кодек будет использован для перекодирования."
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "Video bitrate"
-msgstr "Видео битрейт"
+msgstr "Видео-битрейт"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целевой биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого видео поÑ\82ока"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованного видео-поÑ\82ока."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Video scaling"
msgstr "Масштабирование"
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "ЦелеваÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b кадÑ\80ов длÑ\8f видео потока."
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87наÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b кадÑ\80ов длÑ\8f видео-потока."
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 пеÑ\80ед Ñ\81жаÑ\82ием."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c к видео деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инг пеÑ\80ед его кодиÑ\80ованием."
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
+msgstr "УкажиÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum video width"
msgstr "Максимальная ширина"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Максимальная ширина видео."
+msgstr "Максимальная ширина видео на выходе."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid "Maximum video height"
msgstr "Максимальная высота"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимальная высота видео."
+msgstr "Максимальная высота видео на выходе."
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
-"ввести список фильтров через запятую."
+"Видео-фильтры, которые применяются к видео-потокам (после наложения слоев). "
+"Ð\92вести список фильтров через запятую."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик"
+msgstr "Аудио-кодировщик"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+"Используемый модуль аудио-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй аÑ\83дио-кодек"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
+msgstr "Этот аудио-кодек будет использован для перекодирования."
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио битрейт"
+msgstr "Аудио-битрейт"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целевой биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого аÑ\83дио потока."
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованного аÑ\83дио-потока."
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
+"Частота дискретизации перекодированного аудио-потока (11250, 22500, 44100 "
+"или 48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Audio channels"
-msgstr "Ð\9aаналÑ\8b звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-каналÑ\8b"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во каналов звÑ\83ка в Ñ\81жаÑ\82ом поÑ\82оке."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\83дио-каналов в пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 поÑ\82окаÑ\85."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Audio filter"
-msgstr "Аудио фильтры"
+msgstr "Аудио-фильтр"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b пÑ\80именÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f к видео поÑ\82окÑ\83 поÑ\81ле наложениÑ\8f Ñ\81лоев. Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b "
-"ввести список фильтров через запятую."
+"Ð\90Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе пÑ\80именÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f к аÑ\83дио-поÑ\82окам (поÑ\81ле пÑ\80именениÑ\8f "
+"фильтров преобразования). Ввести список фильтров через запятую."
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Кодировщик субтитров"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
"параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Кодек субтитров"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй кодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй кодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 кодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
"запятую"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD меню"
+msgstr "Экранное меню"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
+msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль слоя osdmenu)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Number of threads"
msgstr "Количество потоков"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия."
+msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "High priority"
msgstr "Высокий приоритет"
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио доÑ\80ожкÑ\83"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по аÑ\83дио-доÑ\80ожке"
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 бÑ\83деÑ\82 Ñ\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c/добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c кадÑ\80Ñ\8b длÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии видео и звÑ\83ка."
+"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 бÑ\83деÑ\82 Ñ\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c/добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c кадÑ\80Ñ\8b длÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии видео и аÑ\83дио."
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
msgid "Transcode stream output"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\85одной поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80ование вÑ\8bвода поÑ\82ока"
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Слои/Субтитры"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Матрица квантования MPEG4"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "Прозрачный"
+
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
msgid "Conversions from "
-msgstr "Преобразование из "
+msgstr "Преобразования из "
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "Преобразования I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-#, fuzzy
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-преобразование из "
+msgstr "MMX-преобразования из "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-#, fuzzy
msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX-преобразование из "
+msgstr "SSE2-преобразования из "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-преобразование из "
+msgstr "AltiVec-преобразования из "
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"При включенном режиме пикселы будут показаны как черные или белые. Порог для "
"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Контраст (0-2)"
+msgstr "Контрастность (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 2. Ð\9fо-умолчанию 1."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 2. Ð\9fо умолчанию 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "УкажиÑ\82е оÑ\82Ñ\82енок изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 360. Ð\9fо-умолчанию 0."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\82енок изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 360. Ð\9fо умолчанию 0."
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е наÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 3. Ð\9fо-умолчанию 1."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 3. Ð\9fо умолчанию 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 2. Ð\9fо-умолчанию 1."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 2. Ð\9fо умолчанию 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:79
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е гаммÑ\83 изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0.01 до 10. Ð\9fо-умолчанию 1."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c гаммÑ\83 изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0,01 до 10. Ð\9fо умолчанию 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:82
msgid "Image properties filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 изображения"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва изображения"
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+msgstr "Использование альфа-канала изображения в качестве маски прозрачности."
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+msgstr "Маска прозрачности альфа-смешивания. Используется альфа-канал PNG."
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
"in live action."
msgstr ""
+"Этот модуль позволяет управлять так называемым устройством AtmoLight, "
+"подключённым к компьютеру.\n"
+"AtmoLight - это собственная версия того, что Philips называет Ambilight.\n"
+"Дополнительная информация доступна на:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Там можно найти подробные описания того, как сформировать его для себя и где "
+"взять требуемые части.\n"
+"Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
+"устройство в действии."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80 за Ð\9aадÑ\80ом"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\82ладоÑ\87нÑ\8bе кадÑ\80Ñ\8b"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Записывать каждый 128-й мини-кадр в папку."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Папка для отладочных кадров"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Путь, куда сохраняются отладочные кадры"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ширина изображения"
+msgstr "ШиÑ\80ина извлеÑ\87Ñ\91нного изобÑ\80ажениÑ\8f"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина мини-изображения для дальнейшей обработки (64 по умолчанию)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Высота изображения"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а извлеÑ\87Ñ\91нного изобÑ\80ажениÑ\8f"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+msgstr "Высота мини-изображения для дальнейшей обработки (48 по умолчанию)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Color when paused"
-msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
+msgstr "ЦвеÑ\82 во вÑ\80емÑ\8f паÑ\83зÑ\8b"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать этот цвет во время паузы."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Pause-Red"
-msgstr "Приостановлено"
+msgstr "Пауза-Красный"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй компоненÑ\82 Ñ\86веÑ\82а длÑ\8f паÑ\83зÑ\8b"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Pause-Green"
-msgstr "Ð\97еленый"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Ð\97елÑ\91ный"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Приостановить"
+msgstr "Пауза-Синий"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "Синий компонент цвета для паузы"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+msgstr "Переходов в цвет паузы"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
+"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет паузы (каждый "
+"переход длится 40 мс)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "End-Red"
-msgstr "Красный"
+msgstr "Конец-Красный"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgstr "Красный компонент цвета для отключения"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "End-Green"
-msgstr "Ð\97еленый"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86-Ð\97елÑ\91ный"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgstr "Зелёный компонент цвета для отключения"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "End-Blue"
-msgstr "Ð\93олÑ\83бой"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86-Синий"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgstr "Синий компонент цвета для отключения"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+msgstr "Переходов в цвет отключения"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
+"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет отключения, чтобы "
+"экран тускел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Программная корректировка белого"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
+"Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
+"(рекомендуется)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "White Red"
-msgstr "Белый"
+msgstr "Белый-Красный"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Величина красного в чистом белом на СИД-полосках."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "White Green"
-msgstr "Белый"
+msgstr "Белый-Зелёный"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Величина зелёного в чистом белом на СИД-полосках."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "White Blue"
-msgstr "Белый"
+msgstr "Белый-Синий"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Величина синего в чистом белом на СИД-полосках."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+msgstr "Последовательный порт/устройство"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
+"Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
+"В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление краёв"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
+"При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Общая яркость СИД-полосок"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ков"
+msgstr "Ð\9bимиÑ\82 длÑ\8f Ñ\82емноÑ\82Ñ\8b"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
+"Пикселы с насыщенностью менее этой величины игнорируются. Значение должно "
+"быть больше единицы для видео Letterbox."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+msgstr "Отсечение оттенка"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Used for statistics."
-msgstr "СобиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+msgstr "Отсечение насыщенности"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (мÑ\81)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
-msgstr "Порог"
+msgstr "Порог фильтра"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
+"Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
+"цвета."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Плавность фильтра (в %)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Плавность фильтра"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Filter mode"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Режим Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+msgstr "Вид фильтрации, используемый для расчёта вывода цвета"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "No Filtering"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "без Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Combined"
-msgstr "Комедия"
+msgstr "совмещённый"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Percent"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка"
+msgstr "пÑ\80оÑ\86енÑ\82нÑ\8bй"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Frame delay"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадров"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка кадров"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
+"Синхронизация видео-вывода и световых эффектов. Должны подойти значения в "
+"районе 20 мс."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Channel summary"
-msgstr "Ð\9cикÑ\88еÑ\80 каналов"
+msgstr "Сводка канала"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Channel left"
-msgstr "Название канала"
+msgstr "слева"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Channel right"
-msgstr "Канал"
+msgstr "справа"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Channel top"
-msgstr "Канал"
+msgstr "сверху"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Channel bottom"
-msgstr "Название канала"
+msgstr "снизу"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
+"Связать аппаратный канал X с логическим каналом Y для исправления неверного "
+"подсоединения"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "disabled"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "оÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "summary"
-msgstr "Сводка"
+msgstr "сводка"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "left"
-msgstr "Левый"
+msgstr "слева"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "right"
-msgstr "Правый"
+msgstr "справа"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "top"
-msgstr "Остановить"
+msgstr "сверху"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "bottom"
-msgstr "Снизу"
+msgstr "снизу"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Summary gradient"
-msgstr "Градиент"
+msgstr "Градиент сводки"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Left gradient"
-msgstr "Ð\93радиент"
+msgstr "Ð\9bевÑ\8bй градиент"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Right gradient"
-msgstr "Ð\93радиент"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй градиент"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Top gradient"
-msgstr "Ð\93радиент"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ний градиент"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Ð\93радиент"
+msgstr "Ð\9dижний градиент"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
+"Определяет битовый массив размером 64х48 пикселов, содержащий градиент "
+"оттенков серого"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла AtmoWinA.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
+"Полный путь к AtmoWinA.exe для запуска управляющей программы AtmoLight из "
+"VLC."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "Использование встроенного AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid ""
"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
"AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
+"Прямое использование оборудования AtmoLight без запуска внешнего драйвера "
+"AtmoWinA.exe в пространстве пользователя."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор между встроенным драйвером AtmoLight или внешним"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение оборудования AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+msgstr "Освещать комнату этим цветом на паузе"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Освещать комнату этим цветом при отключении"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Настройки главного интерфейса"
+msgstr "Настройки только для встроенного процессора Live Video"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправить каналы (при неверном соединении)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Корректировка белого по СИД-полоскам"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение градиентов"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смешивание видео-изображений"
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во полоÑ\81"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во наложений"
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "ЧиÑ\81ло повÑ\82оÑ\80ений одного и Ñ\82ого же поÑ\82ока ввода"
+msgstr "СколÑ\8cко Ñ\80аз пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f наложение"
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а Ñ\83 накладÑ\8bваемого изобÑ\80ажениÑ\8f"
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+msgstr "Величина альфа, используемая для накладываемого изображения"
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+msgstr "Основное изображение"
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение User-Fgent, коÑ\82оÑ\80ое бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f."
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, на коÑ\82оÑ\80ое накладÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80Ñ\83гое изобÑ\80ажение"
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "ШиÑ\80ина изобÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83 оÑ\81н. изобÑ\80ажениÑ\8f"
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+msgstr "Цветность, с которой загружается основное изображение"
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+msgstr "Накладываемое изображение"
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение, накладываемое на основное изображение"
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83 наклад. изобÑ\80ажениÑ\8f"
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+msgstr "Цветность, с которой загружается накладываемое изображение"
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+msgstr "Тест для наложений"
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Тест для наложений"
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
msgid "Benchmarking"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f кÑ\80аев"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82иÑ\80ование"
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
msgid "Base image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f в Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлкаÑ\85"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новное изобÑ\80ажение"
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
msgid "Blend image"
-msgstr "Изображения в рассылках"
-
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Смешивание изображение"
+msgstr "Накладываемое изображение"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
#, fuzzy
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
-"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
-"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
+"Этот эффект, также известный как \"зелёный фон\" или \"хромакей\", заменяет "
+"\"синие части\" переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
+"прогнозах погоды). По умолчанию цвет фона - blyyue."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\84она"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
+"Значение \"U\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
+"120 для синего."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\84она"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
+"Значение \"V\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
+"90 для синего."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение U Ñ\81инего Ñ\84она"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение знаÑ\87ениÑ\8f U длÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана. Ð\9dаиболее "
-"подÑ\85одÑ\8fÑ\89ие знаÑ\87ениÑ\8f оÑ\82 10 до 20."
+"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение знаÑ\87ениÑ\8f U длÑ\8f Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f. Ð\9dаиболее подÑ\85одÑ\8fÑ\89ие "
+"значения от 10 до 20."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение V Ñ\81инего Ñ\84она"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение знаÑ\87ениÑ\8f V длÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана. Ð\9dаиболее "
-"подÑ\85одÑ\8fÑ\89ие знаÑ\87ениÑ\8f оÑ\82 10 до 20."
+"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение знаÑ\87ениÑ\8f V длÑ\8f Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f. Ð\9dаиболее подÑ\85одÑ\8fÑ\89ие "
+"значения от 10 до 20."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+msgstr "Синий Ñ\84он"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
msgid "Bluescreen"
-msgstr "Синий Ñ\8dкÑ\80ан"
+msgstr "Синий Ñ\84он"
#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
+#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Image width"
msgstr "Ширина изображения"
#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:65
msgid "Image height"
msgstr "Высота изображения"
#: modules/video_filter/canvas.c:55
-#, fuzzy
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\85олÑ\81Ñ\82а (напÑ\80имеÑ\80 4:3)."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он видео-полоÑ\82на (напÑ\80имеÑ\80, 4:3)"
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
#, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "Встроенное видео"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки загÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое изменение Ñ\80азмеÑ\80ов и вÑ\8bÑ\80авнивание видео"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтрация видео с использованием цепочки модулей видео-фильтров"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:61
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
-#: modules/video_filter/clone.c:62
+#: modules/video_filter/clone.c:64
msgid "Video output modules"
msgstr "Модули вывода видео"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/video_filter/clone.c:65
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
"модулей, разделенный запятыми."
-#: modules/video_filter/clone.c:69
+#: modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone video filter"
msgstr "Клонирование"
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"Цвета, схожие с указанным, останутся, остальные станут оттенками серого. "
+"Значение указывается в шестнадцатеричном виде (как цвета в HTML). Первые два "
+"символа отвечают за красный, затем зелёный и синий. #000000 - чёрный, "
+"#FF0000 - красный, #00FF00 - зелёный, #FFF00 - жёлтый (красный + зелёный), "
+"#FFFFFF - белый"
#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+msgstr "ЦвеÑ\82овой поÑ\80ог"
#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-#, fuzzy
msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Порог яркости"
+msgstr "Порог насыщенности"
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Порог"
+msgstr "Порог схожести"
#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f"
+msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f (пикÑ\81елÑ\8b)"
#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8b зонÑ\8b длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f. УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в виде: <Ñ\88иÑ\80ина> x <вÑ\8bÑ\81оÑ\82а> "
-"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
+"УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8b зонÑ\8b длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f в виде: <Ñ\88иÑ\80ина> x <вÑ\8bÑ\81оÑ\82а> + "
+"<смещение слева> + <смещение справа>."
#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обÑ\80езание"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое кадÑ\80иÑ\80ование"
#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки обÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе кÑ\80аÑ\8f."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое кадÑ\80иÑ\80ование Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 кÑ\80аÑ\91в."
#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное соотношение (х1000)"
#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
+"Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование не "
+"будет применяться для большего соотношения (т.е. для более приплюснутого "
+"изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
+"Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
+"автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 каналов"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во изобÑ\80ажений длÑ\8f Ñ\81менÑ\8b"
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
+"Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
+"соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), при "
+"котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
+"кадрирование."
#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+msgstr "Количество строк для смены"
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
+"Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
+"считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
+"кадрирование."
#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+msgstr "Количество нечёрных пикселов"
#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
+"Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
+"котором считается, что линия чёрная."
#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Процент пропуска (%)"
#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
+"Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
+"пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Порог яркости"
#: modules/video_filter/crop.c:100
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
+"Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
#: modules/video_filter/crop.c:104
msgid "Crop video filter"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
msgid "Cropping failed"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC не может открыть этот модуль вывода видео."
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83)"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c веÑ\80Ñ\85ниÑ\85 пикÑ\81елов"
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f веÑ\80Ñ\85ней Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изобÑ\80ажениÑ\8f."
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81низÑ\83)"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c нижниÑ\85 пикÑ\81елов"
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81низÑ\83."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f нижней Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изобÑ\80ажениÑ\8f."
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81лева)"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c левÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов"
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81лева."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f левой Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изобÑ\80ажениÑ\8f."
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81пÑ\80ава)"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c пÑ\80авÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов"
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елей длÑ\8f обÑ\80езаниÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f пÑ\80авой Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изобÑ\80ажениÑ\8f."
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83)"
+msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c веÑ\80Ñ\85ниÑ\85 пикÑ\81елов"
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
+msgstr ""
+"Количество пикселов для добавления к верхней части изображения после "
+"кадрирования."
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81низÑ\83)"
+msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c нижниÑ\85 пикÑ\81елов"
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
+msgstr ""
+"Количество пикселов для добавления к нижней части изображения после "
+"кадрирования."
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81лева)"
+msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c левÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов"
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
+msgstr ""
+"Количество пикселов для добавления к левой части изображения после "
+"кадрирования."
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81пÑ\80ава)"
+msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c пÑ\80авÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов"
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+msgstr ""
+"Количество пикселов для добавления к правой части изображения после "
+"кадрирования."
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Масштабирование"
+msgstr "Масштабирование видео"
#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-#, fuzzy
msgid "Padd"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейса"
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а для локального воспроизведения."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй для локального воспроизведения."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f"
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга длÑ\8f поÑ\82ока"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
+msgstr "Метод деинтерлейсинга для потокового воспроизведения."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Не учитывать"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Смешивать"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Усреднять"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Удваивать"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Интерполировать"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ð\92вод"
+msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй канал ввода"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+msgstr "Именованный канал для чтения команд"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
msgid "Output FIFO"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй канал вÑ\8bвода"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Файл, в коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 запиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f аÑ\83дио поÑ\82ок."
+msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй канал длÑ\8f запиÑ\81и оÑ\82веÑ\82ов"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Dirac"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кое наложение видео"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
msgid "Overlay"
-msgstr "Наложения"
+msgstr "Наложение"
#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
msgid "Image mask"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка изображения"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка изображения"
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "Маска изображения. Стираются пикселы с величиной альфа больше 50%."
#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и кодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X маÑ\81ки."
#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y маÑ\81ки."
#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
-msgstr "СÑ\82ена"
+msgstr "СÑ\82иÑ\80ание"
#: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
msgid "Erase"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "СÑ\82иÑ\80ание"
#: modules/video_filter/extract.c:63
-#, fuzzy
msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98звлекаемÑ\8bй RGB-компоненÑ\82"
#: modules/video_filter/extract.c:64
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+msgstr "Извлекать указанный RGB-компонент."
#: modules/video_filter/extract.c:75
-#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение RGB-компоненÑ\82а"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
-msgstr "Видео фильтр"
+msgstr "событие-видео-фильтра"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Гауссово стандартное отклонение"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
+"Гауссово стандартное отклонение. При размывании учитываются пикселы, "
+"удалённые на величину до 3*сигма в любом направлении."
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ð Ñ\83Ñ\81Ñ\81кий"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode"
-msgstr "Режим шума"
+msgstr "Режим искажения"
#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
-"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
-"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+"Режим искажения. Допустимые значения: \"Градиент\", \"Край\" и \"Хафа\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid "Gradient image type"
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
-"\"гÑ\80аниÑ\86а\"."
+"\"кÑ\80ай\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Edge"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай"
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Hough"
-msgstr "СÑ\83Ñ\85ожилие"
+msgstr "ХаÑ\84а"
#: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
#: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+msgstr "Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
#: modules/video_filter/grain.c:54
-#, fuzzy
msgid "Grain"
-msgstr "Градиент"
-
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+msgstr "Зернистость"
#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Invert video filter"
msgid "Color inversion"
msgstr "Тип инверсии"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo filenames"
msgstr "Имя файла логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
+msgstr "Количество повторов анимации логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+msgstr ""
+"Количество повторов для анимации логотипа. -1 - бесконечно, 0 - выключить"
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:81
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:86
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Прозрачность логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
"полной непрозрачности)."
-#: modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f логотипа"
+msgstr "РаÑ\81положение логотипа"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e логоÑ\82ипа на видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+"РаÑ\81положение логоÑ\82ипа на видео (0 - по Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83, 1 - Ñ\81лева, 2 - Ñ\81пÑ\80ава, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo sub filter"
msgstr "Логотип"
#: modules/video_filter/logo.c:106
msgid "Logo overlay"
-msgstr "Логотипа"
+msgstr "Логотип"
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo video filter"
msgstr "Логотип"
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Лупа"
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
msgid "Magnify"
msgstr "Увеличение"
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:90
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+"Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = год, %"
+"m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... Мета-данные: "
+"$a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = описание, $e = кто "
+"закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p = сейчас играет, $r = "
+"рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = URL, $A = дата, $B = аудио-"
+"битрейт (в кб/с), $C = глава, $D = продолжительность, $F = полное название, "
+"вкл. путь, $I = заголовок, $L = осталось времени, $N = название, $O = язык "
+"аудио, $P = позиция (в %), $R = скорость, $S = частота дискретизации аудио "
+"(в кГц), $T = время, $U = издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
-#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/marq.c:109
msgid "Timeout"
msgstr "Задержка"
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:110
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
-"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во миллиÑ\81екÑ\83нд, коÑ\82оÑ\80ое бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f бегÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока. Ð\97наÑ\87ение "
-"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
+"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во миллиÑ\81екÑ\83нд, коÑ\82оÑ\80ое бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f маÑ\80киза. Ð\97наÑ\87ение по-"
+"умолчанию 0 (показывать вечно)."
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:113
msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80иод обновлениÑ\8f в мÑ\81"
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
+"Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
+"для строковых параметров мета-данных или времени."
-#: modules/video_filter/marq.c:128
+#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid "Marquee position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f бегÑ\83Ñ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+msgstr "РаÑ\81положение маÑ\80кизÑ\8b"
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:132
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e бегÑ\83Ñ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки на видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"УказаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e маÑ\80кизÑ\8b на видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/marq.c:146
+#: modules/video_filter/marq.c:148
msgid "Marquee"
-msgstr "Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киза"
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
-#: modules/video_filter/marq.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:177
msgid "Marquee display"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока\""
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"Ð\9cаÑ\80киза\""
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid ""
msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
msgid "Border width"
-msgstr "ШиÑ\80ина видео"
+msgstr "ШиÑ\80ина гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b"
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+msgstr "Ширина в пикселах границы между миниатюрами."
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-#, fuzzy
msgid "Border height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а видео"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b"
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-#, fuzzy
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "ШиÑ\80ина в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85 гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cной гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b мозаики."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а в пикÑ\81елаÑ\85 гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b междÑ\83 миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80ами."
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid "Mosaic alignment"
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"напÑ\80имеÑ\80 6 = Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83-слева)."
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
+"знаÑ\87ений, напÑ\80имеÑ\80, 6 - Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 и слева)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid "Positioning method"
msgstr "Метод позиционирования"
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
-"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
-"предустановленное количество строк и столбцов."
+"Метод позиционирования для мозаики. Автоматический - автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. Фиксированный - использовать "
+"количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
+"использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Number of rows"
msgstr "Количество строк"
#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
+"позиционирования)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Number of columns"
msgstr "Количество столбцов"
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
+"позиционирования)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
+msgstr "СмеÑ\89ениÑ\8f по поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83"
#: modules/video_filter/mosaic.c:152
msgid ""
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
+"Принудительные смещения (x,y) элементов мозаики (только при использовании "
+"метода позиционирования \"смещения\"). Указать список координат, разделённых "
+"запятыми (например, 10,10,150,10)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:158
msgid ""
msgstr "фиксированный"
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
msgid "offsets"
-msgstr "Смещение по X"
+msgstr "смещения"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic video sub filter"
#: modules/video_filter/motionblur.c:61
msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Размывание движением"
+msgstr "Размывание движения"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движения"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\86иÑ\8f движения"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движения"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\86иÑ\8f движения"
#: modules/video_filter/noise.c:53
-#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+msgstr "ШÑ\83м"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80 обнаÑ\80Ñ\83жениÑ\8f лиÑ\86а Ñ\81 OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV example"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80 Ñ\81 OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "Название файла с каскадом Хаара"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+msgstr "Название XML-файла, содержащего описание каскада Хаара"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c неизменÑ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c на вÑ\85оде"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ð\9dе показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c поÑ\85ожие оÑ\88ибки"
+msgstr "Ð\9dе показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c видео"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Display the input video"
-msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+msgstr "Показывать входящее видео"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Display the processed video"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c обÑ\80абоÑ\82анное видео"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать только ошибки"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать ошибки и предупреждения"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать всё, включая сообщения отладки"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
+msgstr "Ð\9dадÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка видео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "OpenCV"
-msgstr "Открыть"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
+"Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
+"передать его внутреннему фильтру OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
+"Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
+"внутреннему фильтру OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод Ñ\81 плаваÑ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет, какое видео отображается фильтром адаптера"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод Ñ\81 плаваÑ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+msgstr "Ð\94еÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод Ñ\81 плаваÑ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c деÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
+msgstr "Ð\9dазвание внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннего Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+msgstr "Название используемого внутреннего фильтра модуля OpenCV"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл конфигурации"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
+msgstr "Файл конфигурации для экранного меню."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путь к изображениям OSD"
+msgstr "Путь к изображениям меню"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е пеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e, Ñ\89елка по нему."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ñ\8dкÑ\80анного менÑ\8e, Ñ\89елкаÑ\8f по нему."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
msgid "Menu position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f меню"
+msgstr "РаÑ\81положение меню"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
+"По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
"до 1000 мс."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+msgstr "Величина альфа-прозрачности (по умолчанию 255)"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
+"Прозрачность экранного меню изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
+"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
+"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
+"прозрачное (значение 0)."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"ÐкÑ\80анное (OSD) менÑ\8e\""
+msgstr "ÐкÑ\80анное менÑ\8e"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей, на коÑ\82оÑ\80ое делиÑ\82Ñ\8c видео по-горизонтали."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во видео-окон, на коÑ\82оÑ\80ое делиÑ\82Ñ\8c видео по горизонтали."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей, на коÑ\82оÑ\80ое делиÑ\82Ñ\8c видео по-вертикали."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во видео-окон, на коÑ\82оÑ\80ое делиÑ\82Ñ\8c видео по вертикали."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
msgid "Active windows"
-msgstr "Активное окно"
+msgstr "Активные окна"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Панорамикс: \"стена\" с накладыванием"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение X (автоматическая компенсация)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
+"Автоматическое смещение по горизонтали (используется при неправильном "
+"относительном расположении из-за автоматического выбора соотношения)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Длина области накладывания (в %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Высота области накладывания (в %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Attenuation"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
+"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, наÑ\87ало (в %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Смягчение, середина (в %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, конеÑ\86 (в %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение середины (в %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
+"Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
+"центр)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма-коррекция красного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма-коррекция зелёного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма-коррекция синего"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие чёрного для красного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие чёрного для зелёного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие чёрного для синего"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие белого для красного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие белого для зелёного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие белого для синего"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень чёрного для красного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень чёрного для зелёного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень чёрного для синего"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень белого для красного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень белого для зелёного"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень белого для синего"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
msgid "Xinerama option"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9aÑ\81инеÑ\80ама"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить, если Ксинерама не использовалась"
#: modules/video_filter/postproc.c:59
msgid "Post processing quality"
-msgstr "Качество постпроцессинга"
+msgstr "Качество пост-обработки"
#: modules/video_filter/postproc.c:61
msgid ""
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
-"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
-"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
-"красивую картину."
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6. Более высокие "
+"уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более красивую "
+"картинку."
#: modules/video_filter/postproc.c:65
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ЦепоÑ\87ка фильтров пост-обработки FFmpeg"
+msgstr "ЦепоÑ\87ки фильтров пост-обработки FFmpeg"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
msgid "Video post processing filter"
-msgstr "ЦепоÑ\87ка Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки FFmpeg"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка видео"
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "Ð\9cедленно"
+msgid "Postproc"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка"
#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "самое низкое"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
msgid "Highest"
-msgstr "6 (Высокое)"
+msgstr "самое высокое"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "СÑ\82ена"
+msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85оделиÑ\8f"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Количество строк"
+msgstr "Количество строк головоломки"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+msgstr "Количество столбцов головоломки"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
+"Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только с "
+"ним."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнаÑ\8f головоломка"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
msgid "Puzzle"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\80пÑ\83Ñ\80нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\93оловоломка"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-#, fuzzy
msgid "VNC Host"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+msgstr "Узел VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-#, fuzzy
msgid "VNC Port"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 VCD"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-#, fuzzy
msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 адапÑ\82еÑ\80а XVideo"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 поÑ\80Ñ\82а VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
msgid "VNC Password"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Пароль VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-#, fuzzy
msgid "VNC password."
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Пароль VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал клÑ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 опÑ\80оÑ\81ами VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
+"Через этот интервал запрашивается обновление из VNC, по умолчанию каждые 300 "
+"мс."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-#, fuzzy
msgid "VNC polling"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81 VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"Включить опрос VNC. НЕ включать при использовании в качестве клиента VDR "
+"ffnetdev."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
msgid "Mouse events"
-msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "СобÑ\8bÑ\82иÑ\8f оÑ\82 мÑ\8bÑ\88и"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f мÑ\8bÑ\88и к Ñ\83злÑ\83 VNC. Не требуется при использовании в "
+"Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f оÑ\82 мÑ\8bÑ\88и на Ñ\83зел VNC. Не требуется при использовании в "
"качестве клиента VDR ffnetdev."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events"
-msgstr "СобÑ\8bÑ\82иÑ\8f нажаÑ\82иÑ\8f клавиÑ\88"
+msgstr "СобÑ\8bÑ\82иÑ\8f оÑ\82 клавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f нажаÑ\82иÑ\8f клавиÑ\88 на узел VNC."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f оÑ\82 клавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b на узел VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
+"Прозрачность экранного меню VNC изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
+"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
+"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
+"прозрачное (значение 0)."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+msgstr "Удалённая экранная индикация через VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "Удалённая индикация"
#: modules/video_filter/ripple.c:53
-#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+msgstr "Ð Ñ\8fбÑ\8c"
#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees"
#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Угол в градуса (от 0 до 359)"
+msgstr "Угол в градусах (0 - 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
-msgstr "СÑ\82ена"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
msgstr "Скорость рассылок"
#: modules/video_filter/rss.c:132
-#, fuzzy
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
+msgstr ""
+"Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
"например 6 = сверху-слева)."
#: modules/video_filter/rss.c:166
-#, fuzzy
msgid "Title display mode"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей X11"
+msgstr "Режим оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f названиÑ\8f"
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
+"Режим отображения названия. По умолчанию 0 (скрыто), если у рассылки есть "
+"изображение и рассылка изображений включена, иначе 1."
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Don't show"
-msgstr "Ð\9dе показывать"
+msgstr "не показывать"
#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
msgid "Always visible"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда пеÑ\80еÑ\81оздавать"
+msgstr "вÑ\81егда показÑ\8bвать"
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+msgstr "листать с рассылкой"
#: modules/video_filter/rss.c:222
msgid "RSS and Atom feed display"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Фильтр преобразования RV32"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87еÑ\82коÑ\81Ñ\82и (0-2)"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+#: modules/video_filter/scene.c:58
#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "УкажиÑ\82е конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 2. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 вÑ\8bÑ\85одного изобÑ\80ажениÑ\8f (png или jpg)."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
+"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а запиÑ\81и"
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим масштабирования."
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое билинейное"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 в названиÑ\8fÑ\85 Ñ\84айлов"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Билинейное"
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Префикс в названиях файлов с изображениями. Форма названий файлов: "
+"префиксНОМЕР.формат."
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Директория"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
+"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
+"файла."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Резкость"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Интенсивность усиления резкости (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Указать интенсивность усиления резкости от 0 до 2. По умолчанию 0,05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Усиление контраста между контурами"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Резкость"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим масштабирования"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим масштабирования."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Быстрое билинейное"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинейное"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Experimental"
msgstr "Экспериментальное"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Area"
msgstr "Областное"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Gauss"
msgstr "Гауссово"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Бикубическое кривыми"
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "Масштаб"
+
#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Transform type"
msgstr "Тип трансформации"
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c на 90 гÑ\80адÑ\83Ñ\81ов"
+msgstr "вÑ\80аÑ\89ение на 90 гÑ\80ад."
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c на 180 гÑ\80адÑ\83Ñ\81ов"
+msgstr "вÑ\80аÑ\89ение на 180 гÑ\80ад."
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c на 270 гÑ\80адÑ\83Ñ\81ов"
+msgstr "вÑ\80аÑ\89ение на 270 гÑ\80ад."
#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c по-горизонтали"
+msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 по горизонтали"
#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c по-вертикали"
+msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 по вертикали"
#: modules/video_filter/transform.c:76
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Трансформация"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+msgstr "Количество окон, на которое делить видео по горизонтали."
-#: modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+msgstr "Количество окон, на которое делить видео по вертикали."
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
-#: modules/video_filter/wall.c:68
+#: modules/video_filter/wall.c:73
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон элемента"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\83 Ñ\8dлеменÑ\82а"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
+#: modules/video_filter/wall.c:74
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Соотношение сторон каждого элемента стены."
+msgstr "Соотношение сторон у дисплеев, из которых состоит стена."
-#: modules/video_filter/wall.c:75
+#: modules/video_filter/wall.c:80
msgid "Wall video filter"
msgstr "Стена"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:81
msgid "Image wall"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\82енÑ\8b"
+msgstr "СÑ\82ена из изобÑ\80ажений"
#: modules/video_filter/wave.c:54
-#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
-msgstr "Стена"
+msgstr "Волны"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Использовать визуализатор YUVP"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
-msgstr "Изображение ASCII"
+msgstr "ASCII-графика"
#: modules/video_output/aa.c:61
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез ASCII"
+msgstr "вÑ\8bвод видео ASCII-гÑ\80аÑ\84икой"
#: modules/video_output/caca.c:83
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Ñ\86веÑ\82ное ASCII"
+msgstr "вÑ\8bвод видео Ñ\86веÑ\82ной ASCII-гÑ\80аÑ\84икой"
#: modules/video_output/directfb.c:72
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Вывод видео через DirectFB"
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
+#: modules/video_output/drawable.c:39
+#, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Создает несколько копий изображения"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:41
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:84
+#: modules/video_output/drawable.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "отключить"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Встроенное видео"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:59
#, fuzzy
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Встроенное видео"
+
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Запускать буфер кадров на текущем tty."
+
+#: modules/video_output/fb.c:85
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
-msgstr "Запустить фреймбуфер на текущем TTY (по умолчанию)."
+msgstr ""
+"Запускать буфер кадров на текущем tty-устройстве (по умолчанию включено). "
+"(отключать работу с tty с осторожностью)"
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:96
msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов"
-#: modules/video_output/fb.c:97
+#: modules/video_output/fb.c:98
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение длÑ\8f Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а. Ð\9fоддеÑ\80живаемÑ\8bе Ñ\80ежимÑ\8b:"
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=автоматический (по умолчанию)"
+"РазÑ\80еÑ\88ение бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов. Ð\92 наÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89ее вÑ\80емÑ\8f поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ениÑ\8f: 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=авто (по умолчанию 4=авто)"
-#: modules/video_output/fb.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:101
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование аппаÑ\80аÑ\82ного Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениÑ\8f"
-#: modules/video_output/fb.c:102
+#: modules/video_output/fb.c:103
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
-"Если ваш фреймбуфер поддерживает аппаратное ускорение или двойную буферизацию"
-"на аппаратном уровне, то вы должны отключить эту опцию. При этом он "
-"производит "
-"двойную буферизацию программным способом."
+"Если буфер кадров поддерживает аппаратное ускорение или осуществляет двойную "
+"буферизацию в оборудовании, то эту опцию следует отключить. Тогда он будет "
+"осуществлять двойную буферизацию в программе."
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#: modules/video_output/fb.c:122
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
msgid "X11 display"
msgstr "Дисплей X11"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Используемый дисплей X11.\n"
-"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+"По умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
msgid "HD1000 video output"
msgstr "Вывод видео через HD1000"
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат изображения"
-
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
-
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"ширину под характеристики видео."
-
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
-
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Частота записи"
-
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
-"третье изображение."
-
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имени файла"
-
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Префикс имен файлов с изображениями."
-
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
-
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
-"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
-"файла."
-
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Вывод видео в изображения"
-
#: modules/video_output/mga.c:62
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Видео вывод через DirectX"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
+msgstr "Вывод видео через DirectX 3D"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
"не действует при использовании слоев."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
"качество изображения (без мигания)ю"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Видео на рабочем столе"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
"без обоев."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
msgid "DirectX video output"
msgstr "Видео вывод через DirectX"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
msgid "Wallpaper"
msgstr "Видео на рабочем столе"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Вывод видео OpenGL"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Прозрачный куб"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Цилиндр"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr "Тор"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr "Сфера"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Точность сэмплирования OpenGL "
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
msgstr ""
-"Выберите точность сэмплирования 3D-объектов (1 = минимум, 10 - максимум"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, x-координата"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, y-координата"
+"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
+"- I420."
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, z-координата"
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Время"
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:169
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:111
msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео OpenGL"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овайдеÑ\80 OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:112
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
+msgstr "Изменить используемого провайдера OpenGL"
#: modules/video_output/opengllayer.m:96
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Слой OpenGL длÑ\8f Core Animation (Mac OSX )"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c OpenGL длÑ\8f Core Animation (Mac OS X)"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
msgid "QT Embedded display"
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
+"Используемый дисплей Qt Embedded. По умолчанию используется значение "
"переменной окружения DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Формат цветности XVimage"
+msgstr "Формат цветности SDL"
#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и длÑ\8f XVideo вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
-"Ñ\83велиÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, подбиÑ\80аÑ\8f наиболее Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивнÑ\8bй."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и в визÑ\83ализаÑ\82оÑ\80е SDL, как наиболее "
+"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивнÑ\8bй, вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83велиÑ\87иваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c."
#: modules/video_output/sdl.c:127
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
msgstr "Стоп-кадры"
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Высота видео"
-
#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
msgid "Pitch"
-msgstr "Путь"
+msgstr "Полная ширина"
#: modules/video_output/vmem.c:57
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Полная ширина буфера видео-памяти в байтах."
#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
-
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Латинский"
+"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+"например, \"RV32\")."
#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:68
#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Синхронизация часов"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
msgstr ""
+"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
+"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
#: modules/video_output/vmem.c:75
#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Модуль видео фильтра"
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Модуль видео-памяти"
#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
msgid "Video memory"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 видео"
+msgstr "Ð\92идео-памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
msgid "XVideo adaptor number"
"показываться не будет."
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:46
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
"окружения DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
msgid "Use shared memory"
msgstr "Использовать общую память"
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
#: modules/video_output/x11/glx.c:122
msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c OpenGL (GLX)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овайдеÑ\80 OpenGL (GLX)"
#: modules/video_output/x11/x11.c:81
msgid "X11 video output"
msgstr "Вывод видео через XVideo"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+msgstr "Номер адаптера XVMC"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ñ\83 ваÑ\88ей видеокаÑ\80Ñ\82Ñ\8b еÑ\81Ñ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко адапÑ\82еÑ\80ов, вÑ\8b можеÑ\82е вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\83 видео-каÑ\80Ñ\82Ñ\8b еÑ\81Ñ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко адапÑ\82еÑ\80ов, Ñ\82о можно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c, какой из ниÑ\85 "
+"использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
msgid "X11 display name"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей X11"
+msgstr "Ð\9dазвание диÑ\81плеÑ\8f X11"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй диÑ\81плей X11. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ение пеÑ\80еменной "
-"окружения DISPLAY."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй аппаÑ\80аÑ\82нÑ\8bй диÑ\81плей X11. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ение "
+"пеÑ\80еменной окÑ\80Ñ\83жениÑ\8f DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
+"Выбрать экран, используемый для полноэкранного режима. Например, 0 означает "
+"первый экран, 1 - второй."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинтерлейсинга по умолчанию"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Применяемый стиль кадрирования."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Вывод видео через расширение XVMC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+msgid "XCB"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "Видео вывод через DirectX"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XCB window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "Видео вывод через DirectX"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Имя файла журнала."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr " (по умолчанию выключено)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+#, fuzzy
+msgid "YUV output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+#, fuzzy
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Вывод видео через X11"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#, fuzzy
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "Визуализация GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Высота дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорость анимации Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Эффект Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осциллограф, спектр."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Разделитель полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Включить пики"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Включить полосы"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Включить основание"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Рисовать основание полос."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус основания"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части спектра"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Общая высота пиков."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвета V-plane"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Количество звезд"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Фильтр визуализатора"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
+
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Видео-фильтр FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Автоматическое удаление"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Имя пользователя:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Осталось %i секунд"
+
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Ошибки и предупреждения"
+
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Очистить"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Показать подробности"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
+
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Новый узел"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Ввести название нового узла."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP порт"
+
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Выбрать файл(ы)"
+
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Использовать &субтитры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Формат"
+
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Общие настройки интерфейса"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
+#~ "Настройки модуля кодирования."
+
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Другие дополнительные настройки"
+
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "С&татистика"
+
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Сообщения..."
+
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Расширенные настройки..."
+
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Закладки..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&О программе..."
+
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Загрузить плейлист..."
+
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "&Дополнительные источники"
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "На основе Git-версии [%s]\n"
+
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Американский английский"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Арабский"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Бенгальский"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Португальский (Бразилия)"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Британский английский"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Болгарский"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Каталонский"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Китайский традиционный"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Чешский"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Датский"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Голландский"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Финский"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Французский"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Галльский"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Грузинский"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Немецкий"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Иврит"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Венгерский"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Индонезийский"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Итальянский"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Японский"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Корейский"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Малайский"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Провансальский"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Фарси"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Польский"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Португальский"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Пенджабский"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Румынский"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Сербский"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Словацкий"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Словенский"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Испанский"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Шведский"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Турецкий"
+
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Модуль фильтрации ввода"
+
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Минимизировать число потоков"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
+
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Экспериментальная функция) Снизить время ожидания\n"
+#~ "до минимума при чтении прямого эфира."
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Отменено"
+
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Афар"
+
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Абхазский"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Африканский"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Албанский"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Амхарский"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Армянский"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Ассамский"
+
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Авестийский"
+
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Аймара"
+
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Азербайджанский"
+
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Башкирский"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Баскский"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Белорусский"
+
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Бихари"
+
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Бислама"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Боснийский"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Бретонский"
+
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Бирманский"
+
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Чаморро"
+
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Чеченский"
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Китайский"
+
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Церковно-славянский"
+
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Чувашский"
+
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Корнский"
+
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Корсиканский"
+
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Дзонг-кэ"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Английский"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Эстонский"
+
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Фарерский"
+
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Фиджи"
+
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Фризский"
+
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Ирландский"
+
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Галисийский"
+
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Манкский"
+
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Греческий (Новогреческий)"
+
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Гуарани"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Гуджарати"
+
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Гереро"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Хинди"
+
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Хиримоту"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Исландский"
+
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Инуктикут"
+
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Интерлингве"
+
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Интерлингва"
+
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Инулиак"
+
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Яванский"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Эскимосский"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Канада"
+
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Кашмир"
+
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Кхмерский"
+
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Кикуйу"
+
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Киньяруанда"
+
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Киргизский"
+
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Коми"
+
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Киньяма"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Курдский"
+
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Лаосский"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Латинский"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Латышский"
+
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Лингала"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Литовский"
+
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Люксембургский"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Македонский"
+
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Маршальский"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Малаялам"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Маори"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Маратхи"
+
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Малагасийский"
+
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Мальтийский"
+
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Молдавский"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Монгольский"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Науру"
+
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Навахо"
+
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ндебеле южный"
+
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ндебеле северный"
+
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ндунга"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Непальский"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Норвежский"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
+
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Норвежский (Букмаал)"
+
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Ньянджа"
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Окситанский"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Ория"
+
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Оромо"
+
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Осетинский"
+
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Панджаби"
+
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Пали"
+
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Пушту"
+
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Кучнф"
+
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Ретороманский"
+
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Рунди"
+
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Санго"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Хорватский"
+
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Сингальский"
+
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Северный саамский"
+
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Самоанский"
+
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Шона"
+
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Синдхи"
+
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Сомалийский"
+
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Сото Южный"
+
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Сардинский"
+
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Свати"
+
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Сунданский"
+
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Суахили"
+
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Таитянский"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Тамильский"
+
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Татарский"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Телугу"
+
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Таджикский"
+
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Тагалог"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Таи"
+
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Тибетский"
+
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Тигринья"
+
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Тонга (острова Тонга)"
+
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Тсвана"
+
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Тсонга"
+
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Туркменский"
+
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Тви"
+
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Уйгурский"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Урду"
+
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Узбекский"
+
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Волапюк"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Уэльский (Валлийский)"
+
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Волоф"
+
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Коса"
+
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Идиш"
+
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Йоруба"
+
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Чжуань"
+
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Зулусский"
+
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "Точки созвездия КАМ [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отношение высокоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
+#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Неверная поляризация"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "DV"
+
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Модуль доступа к EyeTV"
+
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Ограничение ширины канала (байт/с)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль ширины канала проигнорирует любые данные превышающие это "
+#~ "количество байт в секунду."
+
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Ограничитель ширины канала"
+
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Принудительное использование модуля сброса"
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задействовать модуль сброса даже для медиа-файлов с малым временем поиска."
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Максимальный размер временного файла (МБ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отмена сброса медиа-данных, если обработано больше, чем это количество "
+#~ "мегабайт."
+
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Директория для записей"
+
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Принудительное использование"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно использовать модуль сдвига по времени, даже если средство "
+#~ "доступа сообщает, что может контролировать скорость или паузу."
+
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Сдвиг по времени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название используемого устройства. Если ничего не указано, то будет "
+#~ "использоваться /dev/video0."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то для "
+#~ "OSS будет использоваться \"/dev/dsp\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то для "
+#~ "OSS будет использоваться \"/dev/dsp\", для ALSA - \"hw\"."
+
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Метод аудио"
+
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Используемый метод аудио: 0 - отключение аудио, 1 - OSS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый метод аудио: 0 - отключение аудио, 1 - OSS. 2 - ALSA, 3 - "
+#~ "ALSA или OSS (рекомендуется ALSA)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то "
+#~ "никакое устройство не будет использоваться."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
+
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Спэйшелайзер"
+
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Вывод аудио через aRts"
+
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Вывод аудио через EsounD"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Сервер Esound"
+
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Видео-декодировщик Cinepak"
+
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Видео-декодировщик Dirac"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Гц"
+
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Декодировщик текстовых субтитров Kate"
+
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Комментарий Kate"
+
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Комментарии Speex"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Комментарии Theora"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Комментарии Vorbis"
+
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Укажите закладки плейлиста."
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Буфер"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Назад"
+
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор A/52"
+
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор DTS"
+
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Аудио-демультиплексор MPEG-4"
+
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор аудио MPEG / MP3"
+
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Экспериментальная функция) Демультиплексор RTP"
+
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "субтитры 4:3"
+
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "субтитры 16:9"
+
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "субтитры 2.21:1"
+
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "с нарушением слуха 16:9"
+
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "с нарушением слуха 2.21:1"
+
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Скомпилировал %s, на основе Git-версии %s"
+
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Быстро открыть файл..."
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Разрешить сдвиг времени"
+
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Фильтр доступа"
+
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Сохранить как:"
+
+#~ msgid " State : Stopped %s"
+#~ msgstr " Состояние : Остановлено %s"
+
+#~ msgid " State : Buffering %s"
+#~ msgstr " Состояние : Буферизация %s"
+
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "На основе Git-версии:"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
+
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Переключиться на полный перечень настроек"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
+#~ "Вы уверены, что хотите это сделать?"
+
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Открыть файл плейлиста"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Выберите имя для записи плейлиста"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Ввести название файла для сохранения конфигурации VLM ..."
+
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Открыть конфигурационный файл VLM"
+
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Плей&лист"
+
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "&Показать плейлист"
+
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Плей&лист..."
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Настройки..."
+
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Инструменты"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Показать плейлист"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Упрощённый вид"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Визуализация GaLaktos"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный интерфейс"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Ширина дисплея Goom"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "\"Неродные\" кнопки и регулятор громкости"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Высота дисплея Goom"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Выбор карты"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
-"больше мощности CPU)."
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Настроить"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорость анимации Goom"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Выводы"
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Использовать UDP вместо RTP"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "В большинстве случаев использование этой опции не рекомендуется."
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Эффект Goom"
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список эффектов"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист "
+#~ "XSPF|*.xspf"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осциллограф, спектр."
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Модуль интерфейса WinCE"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Файл вывода RRD"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Выводить ванны для RRDTool в этот файл."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Количество полос"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Устройства"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Количество полос спектрометра, от 20 до 80."
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с "
+#~ "помощью оповещений SAP."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделитель полос"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+#~ "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+#~ "значение по-умолчанию в операционной системе)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усиление"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Вывод видео в изображения"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "куб"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Включить пики"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "прозрачный куб"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "цилиндр"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "тор"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "сфера"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить полосы"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить основание"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Рисовать основание полос."
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус основания"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части спектра"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Точность сэмплирования OpenGL"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Используемое количество частей спектра."
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите точность сэмплирования 3D-объектов (1 = минимум, 10 - максимум"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота пиков"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Общая высота пиков."
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Точка зрения, x-координата"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвета V-plane"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Точка зрения, y-координата"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звезд"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Точка зрения, z-координата"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фильтр визуализатора"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Количество полос"
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Количество полос спектрометра, от 20 до 80."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Музыкальное"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Мета-данные описания"
#~ msgid ""
#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
#~ "Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
#~ "Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC"
-#~ msgstr "VLM"
-
#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
#~ msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
#~ msgid "&Equalizer"
#~ msgstr "Эквалайзер"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "Глава"
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Добавить Интерфейсы"
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Использовать &субтитры"
-
#~ msgid "Add node"
#~ msgstr "Добавит узел"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Закрыть"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Мета-данные"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Задержка"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "mms"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Справка недоступна"
#~ msgid "Next track"
#~ msgstr "Следующая дорожка"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Общие настройки интерфейса"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#~ msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "Подробная информация"
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
#~ msgid ""
#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
#~ "Messages window."
#~ msgid "Playlist item info"
#~ msgstr "Информация о списке воспроизведения"
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Сохранить как..."
-
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Сохранить сообщения как..."
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Параметры:"
-
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Открыть..."
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Файл:"
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (меню)"
-
#~ msgid "Disc type"
#~ msgstr "Тип диска"
#~ msgstr ""
#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Случайно"
-
#~ msgid "&Simple Add File..."
#~ msgstr "Просто &добавить файл..."
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "Добавить &MRL..."
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Поиск сервис ов"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "Открыть &плейлист..."
-
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "Сохранить &плейлист..."
#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
#~ msgstr "Обратная сортировка по названию"
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Случайно"
-
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "У&далить"
#~ msgid "One level"
#~ msgstr "Максимальный уровень"
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Введите имя узла"
-
#~ msgid "New node"
#~ msgstr "Новый узел"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестно"
-
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
#~ msgid ""
#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
#~ "\"chain\" can be modified."
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Проверить обновления"
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Широковещательные потоки"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Загрузить"
-
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "Загрузить конфигурацию"
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
-
#~ msgid "New broadcast"
#~ msgstr "Новый поток"
#~ msgid "Use this to stream on a network."
#~ msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
-
#~ msgid ""
#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
#~ msgid "Online Help"
#~ msgstr "Онлайн форум"
-#, fuzzy
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Вид"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Настройки"
-
#~ msgid "Embedded playlist"
#~ msgstr "Встроенный плейлист"
#~ msgid "Previous playlist item"
#~ msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Следующий элемент плейлиста"
-
#~ msgid "Play slower"
#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
#~ msgid "Open &File..."
#~ msgstr "Открыть &файл..."
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Открыть URL..."
-
#~ msgid "Media &Info..."
#~ msgstr "Информация о потоке..."
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Пусто"
-
#~ msgid ""
#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Authorise meta information fetching"
#~ msgstr "Информация о потоке"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Поверх всех окон"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Эхо"
#~ msgid "Based on SVN revision: "
#~ msgstr "Основан на svn ревизии "
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Общая информация"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
#~ msgid "DCCP transport"
#~ msgstr "UDP порт"
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "Ввод с TCP"
-
#, fuzzy
#~ msgid "UDP-Lite transport"
#~ msgstr "UDP порт"
#~ "Доступные обновления.\n"
#~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Сохранить файл..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Session descriptipn"
#~ msgstr "Описание сессии"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "No random"
#~ msgstr "Случайный"
#~ msgid "Track number/Position"
#~ msgstr "Номер дорожки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Нормальный размер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Настройки"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "&Управление"
#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Кодирование"
-
#, fuzzy
#~ msgid "OSS Device"
#~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
-#~ "перед I-кадром. "
-
#~ msgid "B-frames usage"
#~ msgstr "Использование B-кадров"
#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
-
#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
#~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
#~ msgid "Writing application"
#~ msgstr "Программа записи"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Слушатели"
-
#~ msgid "Native playlist import"
#~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
#~ msgid "Y offset, down from the top"
#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Время"
-
#~ msgid "Time display sub filter"
#~ msgstr "Наложение времени"
#~ msgid "Enable CABAC"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "from "
#~ msgstr "От "
#~ msgid "Choose a mirror"
#~ msgstr "Укажите папку"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid ""
#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Открыть MRL"
-
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "Выберите программы"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Пауза"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Файл"
#~ msgid "New stream"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "&Disc..."
#~ msgstr "Открыть файл..."
#~ msgid "Destination Target:"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
-
#~ msgid "Subtitles options"
#~ msgstr "Настройка субтитров"
#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Interface showing control interface"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Время жизни"
-
#, fuzzy
#~ msgid "CoreAudio output"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Открыть поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "Остановить поток"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Остановить поток "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Hide the main interface window"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#~ msgid "Open &Stream"
#~ msgstr "Открыть поток"
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Стоп"
-
#~ msgid "P&ause"
#~ msgstr "Пауза"
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Opens a network stream"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
-
#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
#~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Файл изображения"
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Отрисовка текста"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Analyse mode"
#~ msgstr "Следующий файл"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Перейти"
-