msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-24 19:58+0100\n"
-"Last-Translator: Marián Hikaník \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 20:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-31 12:41+0100\n"
+"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_common.h:891
+#: include/vlc_common.h:889
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"\"."
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
-#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:420
+#: src/video_output/video_output.c:414
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"
#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
-#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Services discovery"
msgstr "Zisťovacie moduly"
msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."
-#: include/vlc_interface.h:134
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:136
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"\n"
"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
-"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n"
+"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick &Open File..."
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
-#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informácia o médiu..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+msgid "Media &Information..."
+msgstr "&Informácia o médiu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Informácia o kodeku..."
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "Informácia o &kodeku..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "Messages..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+msgid "&Messages..."
msgstr "&Hlásenia programu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Extended Settings..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "&Rozšírené nastavenia..."
#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Go to Specific Time..."
-msgstr "Prejsť na zadaný čas..."
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "Prejsť na určený &čas..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Záložky..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "&Záložky..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Konfigurácia VLM..."
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "Konfigurácia &VLM..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "About..."
-msgstr "O programe..."
+msgid "&About..."
+msgstr "O &programe..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgstr "Získať informácie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
-#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
msgid "Information..."
msgstr "Informácia"
msgstr "Pridať priečinok..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist to File..."
-msgstr "Uložiť playlist do súboru..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Uložiť playlist do &súboru..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Load Playlist File..."
-msgstr "Načítať súbor s playlistom..."
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "&Načítať súbor s playlistom..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr "Vyhľadávací filter"
#: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Additional Sources"
-msgstr "Dodatočné zdroje"
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "Do&datočné zdroje"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid ""
msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Zablokovať"
msgstr "Spektrum"
#: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
msgid "Vu meter"
-msgstr "Filtre výstupného videa"
+msgstr "Vu meter"
#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgid "boolean"
msgstr "Hodnota boolean"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1598
msgid "integer"
msgstr "hodnota"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1627
msgid "float"
msgstr "plávajúci"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1577
msgid "string"
msgstr "príkaz"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
msgstr "Knižnica s médiami"
msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n"
#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%c%s'\n"
+msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%s%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
-#: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:938
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Stopa %i"
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
-#: src/input/es_out.c:675
+#: src/input/es_out.c:672
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
+#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
+#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
-#: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"
-#: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
+#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Uzatvorené kapitoly 3"
-#: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Uzatvorené kapitoly 4"
-#: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Tok %d"
-#: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
+#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
+#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:2063
+#: src/input/es_out.c:2060
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2069
+#: src/input/es_out.c:2066
msgid "Bits per sample"
msgstr "bitov na vzorok"
-#: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
+#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
msgid "Bitrate"
msgstr "Dátový tok"
-#: src/input/es_out.c:2075
+#: src/input/es_out.c:2072
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2086
+#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
-#: src/input/es_out.c:2092
+#: src/input/es_out.c:2089
msgid "Display resolution"
msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
-#: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Frame rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania"
-#: src/input/es_out.c:2109
+#: src/input/es_out.c:2106
msgid "Subtitle"
msgstr "Titulky"
#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Titul"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
msgid "Artist"
msgstr "Herec"
msgstr "Číslo stopy"
#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitola"
#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
-#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitola %i"
-#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
msgid "Next chapter"
msgstr "Ďalšia kapitola"
-#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predchádzajúca kapitola"
-#: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
+#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Médium: %s"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581
msgid "Add Interface"
msgstr "Pridať rozhranie"
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:208
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
+
+#: src/interface/interface.c:211
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Rozhranie Telnet"
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:214
msgid "Web Interface"
msgstr "Webové rozhranie"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:217
msgid "Debug logging"
msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:220
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
+"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
-#: src/libvlc.c:1313
+#: src/libvlc.c:1310
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
+msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
-#: src/libvlc.c:1645
+#: src/libvlc.c:1642
msgid " (default enabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
-#: src/libvlc.c:1646
+#: src/libvlc.c:1643
msgid " (default disabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
-#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
+#: src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1805
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"
-#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
+#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1806
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
"nastavenia."
-#: src/libvlc.c:1913
+#: src/libvlc.c:1910
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
-#: src/libvlc.c:1914
+#: src/libvlc.c:1911
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1916
+#: src/libvlc.c:1913
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilátor: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1918
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1915
+#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n"
+msgstr "Založené na Git [%s]\n"
-#: src/libvlc.c:1954
+#: src/libvlc.c:1951
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc.c:1974
+#: src/libvlc.c:1971
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom "
"prehrávania)."
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
"Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
"pre započatím prehrávania."
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "None"
msgstr "Žiaden"
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
-msgid "Track"
-msgstr "Stopa"
-
#: src/libvlc-module.c:323
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgstr "Vycentrovať"
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
msgstr "Hore"
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgstr "Dole"
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgstr "Vľavo hore"
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgstr "Vpravo hore"
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgstr "Vľavo dole"
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
"hardvérovú akceleráciu videa."
#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Zostať vždy navrchu"
msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
#: src/libvlc-module.c:400
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Zobraziť názov média vo videu."
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
#: src/libvlc-module.c:402
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgid "Show video title for x miliseconds"
msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd"
#: src/libvlc-module.c:406
"Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
#: src/libvlc-module.c:408
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Pozícia názvu videa."
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Pozícia názvu videa"
#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
"v strede dole). "
#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
-msgstr ""
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
#: src/libvlc-module.c:415
-#, fuzzy
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
-"Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
+"Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. "
+"Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)"
#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
#: src/libvlc-module.c:426
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania."
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania"
#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
msgstr "Šírka video-snímky"
#: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení je šírka 320 "
-"pixelov. "
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku snímky. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
+"správať podľa nastaveného stranového pomeru."
#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Výška video snímky"
#: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-"Môžete si stanoviť pevnú výšku video-snímky. V predvolenom nastavení je "
-"výška 200 pixelov."
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku snímky. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
+"správať podľa nastaveného stranového pomeru. "
#: src/libvlc-module.c:479
msgid "Video cropping"
"stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
"videu aspoň na hodnotu 4:3."
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
msgid "Skip frames"
msgstr "Preskočiť snímky"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
"zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
"chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
msgid "Audio track"
msgstr "Zvuková stopa"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
msgid "Subtitles track"
msgstr "Stopa s titulkami"
msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov."
#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
"Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
#: src/libvlc-module.c:830
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
#: src/libvlc-module.c:832
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
+msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu."
#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Túto voľbu možno použiť "
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
"live stream."
msgstr ""
+"(Experimentálne) Automatické prispôsobenie načítavania tak, aby sa "
+"minimalizovalo oneskorenie počas načítavania živého streamu."
#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Modules search path"
msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
#: src/libvlc-module.c:1011
-#, fuzzy
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
"Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať "
-"prídavné moduly pre program VLC."
+"prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených "
+"znakmi \" PATH_SEP \""
#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "VLM configuration file"
#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Manual download only"
-msgstr "Stiahnuť manuálne."
+msgstr "Stiahnuť manuálne"
#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "When track starts playing"
-msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu."
+msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu"
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "As soon as track is added"
"Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
#: src/libvlc-module.c:1140
-#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Použiť vetvenie playlistu"
+msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu"
#: src/libvlc-module.c:1142
-#, fuzzy
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať "
-"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov. Voľba "
-"\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používať naozaj iba vtedy, keď to "
-"bude potrebné."
+"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov."
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celoobrazovkový režim"
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
msgid "Faster"
msgstr "Rýchlejšie"
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
msgid "Slower"
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
"zaradený v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
msgid "Previous"
msgstr "Dozadu"
#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
msgid "Mute"
msgstr "Stlmiť"
"Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr "Nahrať"
msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
msgid "Dump"
msgstr "Analyzovať"
msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu"
#: src/libvlc-module.c:1357
-#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná."
#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
+msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach."
#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)."
+msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach."
#: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
"\n"
"Nastavenia štýlov:\n"
-" --Nastavenie A globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
-"programu.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
+" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
+"spustenia programu.\n"
+" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n"
+" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho "
+"prehrávaním\n"
+" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :"
+"options.\n"
+" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n"
"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
+"Syntax URL adresy:\n"
+" [file://]filename Čistý mediálny súbor\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+" screen:// Screenshot obrazovky\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n"
+" [vcd://][device] VCD jednotka\n"
+" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n"
+" udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n"
+" UDP stream odosielaný streamovacím "
+"serverom\n"
+" vlc:pause:<počet sekúnd> Osobitná položka na pozastavenie "
+"playlistu na určitý čas\n"
+" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n"
#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Snímka"
msgstr "Sub-obrázky"
#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
msgstr "Dekodéry"
#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: src/libvlc-module.c:2474
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly"
#: src/libvlc-module.c:2476
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:2488
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
+"do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť"
#: src/libvlc-module.c:2490
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "hlavný program"
#: src/misc/update.c:1582
-#, fuzzy
msgid "File could not be verified"
-msgstr "Skryť rozhranie"
+msgstr "Súbor sa nedal overiť"
#: src/misc/update.c:1583
#, c-format
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
+"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z "
+"toho dôvodu bol súbor vymazaný."
#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
-#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Nesprávny výber"
+msgstr "Neplatný podpis"
#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
#, c-format
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
+"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné "
+"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
#: src/misc/update.c:1619
-#, fuzzy
msgid "File not verifiable"
-msgstr "Skryť rozhranie"
+msgstr "Súbor nemožno overiť"
#: src/misc/update.c:1620
#, c-format
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was VLC deleted."
msgstr ""
+"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu program VLC tento "
+"súbor vymazal."
#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
-#, fuzzy
msgid "File corrupted"
-msgstr "Analyzátor súboru"
+msgstr "Súbor je porušený"
#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Rozkladať"
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "Vyraďovať"
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "Premiešavať"
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr "Stredná úroveň"
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "Lineárne rozkladanie"
"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Karta adaptéra"
msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Audio CD - Stopa %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "none"
msgstr "žiaden"
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Stopa %i"
+
#: modules/access/dc1394.c:67
msgid "dc1394 input"
msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
-#: modules/access/directory.c:76
+#: modules/access/directory.c:77
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Správanie podpriečinkov"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:79
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
"prehrávaní.\n"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "collapse"
msgstr "zbaliť"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "expand"
msgstr "rozbaliť"
-#: modules/access/directory.c:87
+#: modules/access/directory.c:88
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Ignorované prípony"
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:90
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
-#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
msgid "Directory"
msgstr "Priečinok"
-#: modules/access/directory.c:98
+#: modules/access/directory.c:99
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
"v milisekundách."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
msgid "Video device name"
msgstr "Názov video-zariadenia"
"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
msgid "Audio device name"
msgstr "Názov audio-zariadenia"
"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
msgid "Video size"
msgstr "Veľkosť videa"
"AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Počet kanálov"
+msgstr "Počet zvukových kanálov"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je "
+"počet rovný 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Audio sample rate"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná "
+"0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "bitov na vzorok"
+msgstr "Zvukové bity na vzorku"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj "
+"nerovná 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "DirectShow"
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Vstup DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
-#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:235
+#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
msgid "Playback failure"
msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
-#: modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:236
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:511
+#: modules/access/dvdread.c:496
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d."
-#: modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdread.c:558
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x."
#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
msgid "Channel number"
-msgstr "Názov kanála"
+msgstr "Číslo kanála"
#: modules/access/eyetv.m:56
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
+"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte "
+"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2"
#: modules/access/eyetv.m:60
msgid "EyeTV access module"
msgstr "Vstup súboru"
#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
msgstr "Súbor"
#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
msgid "File reading failed"
msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
"povolený dátový tok."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
msgid "Bandwidth"
msgstr "Šírka prenosového pásma"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Obmedzovač prenosového pásma"
"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
msgid "Timeshift"
msgstr "Časový posun"
msgstr "HTTP proxy"
#: modules/access/http.c:66
-#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
-"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
-"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
+"http://[užívateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, "
+"vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy automaticky."
#: modules/access/http.c:70
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP - heslo"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
#: modules/access/http.c:72
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu."
#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
#: modules/access/http.c:94
-#, fuzzy
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Dopredu"
+msgstr "Odovzdať cookies"
#: modules/access/http.c:95
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr ""
+msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http"
#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/http.c:445
+#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s."
-#: modules/access/http.c:447
+#: modules/access/http.c:449
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autentifikácia HTTP"
msgstr "Vstup JACK"
#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
+msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru"
#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov."
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "MMap"
-msgstr ""
+msgstr "MMap"
#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Výstup filtra Wrapper"
+msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti"
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Časový limit (v ms)"
+msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)"
#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
+"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania "
+"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred "
+"definitívnym zrušením zopakuje 10x.\v "
#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgstr "Výstup HTTP streamu"
#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Automatické pripojenie"
+msgstr "Aktívne TCP spojenie"
#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
"an incoming connection."
msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, "
+"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie."
#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Výstup RTP streamu"
+msgstr "Výstup RTMP streamu"
#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RTMP"
#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream name"
msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
-#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
msgid "Quicktime Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Záznam Quicktime"
-#: modules/access/qtcapture.m:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid "No Input device found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
-#: modules/access/qtcapture.m:220
+#: modules/access/qtcapture.m:227
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
+"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. "
+"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače."
#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
+"nastavuje v milisekundách."
#: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
msgid "RTMP input"
-msgstr "Vstup FTP"
+msgstr "Vstup RTMP"
#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
"je zablokovaná)."
#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
+msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky"
#: modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
+msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
+msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
msgid "Subscreen width"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka pod-obrázka"
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
msgid "Subscreen height"
-msgstr "Výška okraja"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
#: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Sledovať myš"
#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr ""
+msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš."
#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
msgstr "Obrazový vstup"
#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
msgstr "UDP"
#: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
msgid "UDP input"
-msgstr "vstup UDP/RTP"
+msgstr "Vstup UDP"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
msgid "Device name"
msgstr "Označenie jednotky"
"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Štandardné"
msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"Prinútiť video zariadenie Video4Linux 2, aby použilo špecifikovaný formát "
+"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát "
"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG "
"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-#, fuzzy
msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiť (Zvyčajné označenie: 0 = tuner, 1 = "
-"kompozitný, 2 = svideo)."
+msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
msgid "Audio input"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "IO Method"
msgstr "Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
"or OSS (ALSA is preferred)."
"(preferuje sa ALSA)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
msgid "Balance"
-msgstr "Vyváženie modrej farby"
+msgstr "Vyváženie"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-#, fuzzy
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
msgid "Treble"
-msgstr "zapnúť"
+msgstr "Výšky"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-#, fuzzy
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
msgid "Loudness"
-msgstr ""
+msgstr "Hlasitosť"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-#, fuzzy
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
msgid "Capture the audio stream in stereo."
"v milisekundách."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Ovládanie v4l2"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
+"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, "
+"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie "
+"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite "
+"aplikáciu v4l2-ctl. "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner"
+msgstr "ID tunera"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
msgid "Audio mode"
-msgstr "Kodek zvuku"
+msgstr "Audio-mód"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+msgstr "Audio tuner mono/stereo a výber stopy."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "READ"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Druhý audio program (len analógové TV tunery)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "Video4Linux2"
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
msgid "Entry"
msgstr "Záznam"
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/demux/mkv.cpp:5437
+#: modules/demux/mkv.cpp:5436
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "VCD Format"
msgstr "Formát VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
msgid "Application"
msgstr "Program"
"- 10."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stupňovať tempo zvuku v synchronizácií s rýchlosťou prehrávania"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
msgid "Scaletempo"
-msgstr "Rozsah"
+msgstr "Meradlo tempa"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka dlhého kroku"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka prekrývania"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Percentá kroku na prekrývanie"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
msgid "Search Length"
-msgstr "Hľadať"
+msgstr "Hľadať dĺžku"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
+"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
msgstr "Výstupný súbor"
#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk."
+msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout"
#: modules/audio_output/file.c:113
msgid "File audio output"
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
#: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
+msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
#: modules/audio_output/waveout.c:148
msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Mapovač zvuku Microsoft"
#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Zvukové zariadenie"
+msgstr "Vyberte zvukové zariadenie"
#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
+"Zvoľte si osobitné audio zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém "
+"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné "
+"reštartovať program VLC."
#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Predvolené zariadenia"
+msgstr "Predvolené zvukové zariadenie"
#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Bez kľúča"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
msgid "All"
msgstr "Všetky"
"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-#, fuzzy
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Audio/video dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
+msgstr "Audio/video-dekodér FFmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
msgid "Decoding"
"hodnotu číslo 7."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
+msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid ""
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
+"Špecifikujte AAC audio profil pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku "
+"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr "
+"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#, c-format
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Dekodér anotácií CMML"
-#: modules/codec/csri.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/csri.c:52
msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Enkodér titulkov"
+msgstr "Titulky (pokročilé)"
-#: modules/codec/csri.c:58
+#: modules/codec/csri.c:53
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa"
#: modules/codec/cvdsub.c:51
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Formátované titulky"
#: modules/codec/kate.c:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. "
-"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
-"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
+"Streamy Kate povoľujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto "
+"formátovanie podporuje, môžete ho však vypnúť. "
#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
msgid "Kate"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Kate"
#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
+msgstr "Dekodér textových titulkov Kate"
#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Paketizér DVD titulkov"
+msgstr "Paketizér textových titulkov Kate"
-#: modules/codec/kate.c:631
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:634
msgid "Kate comment"
-msgstr "Komentár v súbore Speex"
+msgstr "Komentár Kate"
#: modules/codec/libmpeg2.c:102
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
#: modules/codec/realvideo.c:132
-#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
+msgstr "Dekodér knižnice RealVideo"
-#: modules/codec/schroedinger.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Theora"
+msgstr "Video-dekodér Schroedinger"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Dekodér textu titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+msgstr "USFPods"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVB titulkov"
+msgstr "Dekodér USF titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
msgid ""
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:56
msgid "Override page"
msgstr "Nedodržiavať stránku"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:57
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať "
"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)."
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:62
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Ingorovať označenie titulkov"
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:63
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
"nezobrazujú."
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:66
msgid "Workaround for France"
msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:67
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
"zistenie dostupnosti titulkov."
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/codec/telx.c:73
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Video-enkodér Theora"
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:533
msgid "Theora comment"
msgstr "Komentár v súbore Theora"
#: modules/codec/x264.c:170
msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+msgstr "Ako distribučné bity AQ"
#: modules/codec/x264.c:171
msgid ""
" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
" - 2: Move bits between frames"
msgstr ""
+"Definuje mód distribúcie pre AQ, predvolená hodnota je 2\n"
+" - 0: Zablokované\n"
+" - 1: Zabrániť presúvaniu bitov medzi snímkami\n"
+" - 2: Presúvať bity medzi snímkami"
#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Streamovať pomocou"
+msgstr "Intenzita AQ"
#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
+"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n"
+"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi "
+"0..2\n"
+" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n"
+" - 1.5: prísne posudzovanie AQ"
#: modules/codec/x264.c:184
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
#: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
-"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie ale pomalšie)\n"
-"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
+"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n"
+"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n"
+"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
"testovanie).\n"
#: modules/codec/x264.c:245
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tichý mód. "
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+msgstr "tesa"
#: modules/codec/x264.c:392
msgid "fast"
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Teletext page"
msgstr "Teletextová stránka"
-#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Text is always opaque"
msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude "
"priehľadný."
-#: modules/codec/zvbi.c:87
+#: modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Zarovnanie teletextu"
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
"6=vpravo-hore)."
-#: modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/codec/zvbi.c:72
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Titulky v teletexte"
-#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA"
-#: modules/codec/zvbi.c:105
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
-#: modules/codec/zvbi.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
+msgstr "VBI & teletext"
#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Definujte záložky v playliste."
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
msgid "Hotkeys"
msgstr "Horúce klávesy"
msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Zvukové zariadenie"
+msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:501
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Stranový pomer: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:595
+#: modules/control/hotkeys.c:597
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Vystrihnúť: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/control/hotkeys.c:625
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Rozkladací mód: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:651
+#: modules/control/hotkeys.c:657
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Mód priblíženie: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
+#: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
+#: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
+#: modules/control/hotkeys.c:1017
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Hlasitosť %d%%"
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
+"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa"
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Act as master"
msgstr "Rozhranie Windows Service"
#: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
msgid "Initializing"
-msgstr "Taliansky"
+msgstr "Inicializácia"
#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
msgid "Opening"
-msgstr "Otvoriť"
+msgstr "Otváranie"
#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
msgid "Buffer"
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
msgstr "Dopredu"
#: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
msgid "Backward"
-msgstr "Krok dozadu"
+msgstr "Späť"
#: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "koniec"
+msgstr "Koniec"
#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
msgid "Error"
msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame"
#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
#: modules/control/rc.c:888
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "Playlist má len %d položiek!"
#: modules/control/rc.c:1986
-#, fuzzy
msgid "Unknown command!"
-msgstr "Neznáma zvuková karta"
+msgstr "Neznámy príkaz!"
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Kódovanie"
+msgstr "+-[Prichádzajúce]"
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| dátový tok na vstupe : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| čítanie demux. bytov : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| dátový tok pri demuxovaní : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Vystrihnutie videa"
+msgstr "+-[Dekódovanie videa]"
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| dekódované video : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| zobrazené snímky : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| stratené snímky : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Enkodér zvuku"
+msgstr "+-[Dekódovanie zvuku]"
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| dekódovaný zvuk : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| prehrané z vyr. pamäte : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| stratené z vyr. pamäte : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Streamovanie"
+msgstr "+-[Streamovanie]"
-#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
+#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| odoslané pakety : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| odoslané byty : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:2035
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| dátový tok pri odosielaní : %6.0f kb/s"
#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
msgid "Signals"
-msgstr "Sinhalese"
+msgstr "Signály"
#: modules/control/signals.c:42
-#, fuzzy
msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
+msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi"
#: modules/control/telnet.c:78
msgid "Host"
msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
msgid "Frames per Second"
msgstr "Snímky za sekundu"
"Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
"poškodených súboroch)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3369
+#: modules/demux/mkv.cpp:3368
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Menu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3375
+#: modules/demux/mkv.cpp:3374
msgid "First Played"
msgstr "Prvýkrát prehrávané"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
+#: modules/demux/mkv.cpp:3376
msgid "Video Manager"
msgstr "Video-manažér"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3383
+#: modules/demux/mkv.cpp:3382
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titul"
#: modules/demux/rtp.c:44
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)"
#: modules/demux/rtp.c:46
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
+"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa "
+"oneskorí výkon)."
#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)"
#: modules/demux/rtp.c:50
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
msgstr ""
+"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného "
+"bezpečnostného RTP kľúča."
#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)"
#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt."
#: modules/demux/rtp.c:57
-#, fuzzy
msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
+msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov"
#: modules/demux/rtp.c:59
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje."
#: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
+msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)"
#: modules/demux/rtp.c:63
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
+"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj."
#: modules/demux/rtp.c:65
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii"
#: modules/demux/rtp.c:67
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. "
+"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku."
#: modules/demux/rtp.c:70
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii"
#: modules/demux/rtp.c:72
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného "
+"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto "
+"políčku."
#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
msgid "RTP"
#: modules/demux/rtp.c:83
msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "(Experimentálne) Demuxér protokolu prehrávania v reálnom čase"
#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
-"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. To sa "
+"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré nemajú "
+"fixnú hodnotu."
#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid ""
"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
+"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
+"množstvo podporovaných hodnôt."
#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"
+msgstr "Titulky (ako demuxer)"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Text subtitles parser"
"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
#: modules/demux/subtitle.c:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" a \"auto\" (Hodnota auto = automaticky detekovať formát titulkov. Táto "
-"voľba by mala fungovať vždy.)."
+"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = "
+"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-#, fuzzy
msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Kľúč CSA"
+msgstr "Druhý kľúč CSA"
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-#, fuzzy
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
-"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
-"hexadecimálnom vyjadrení)."
+"Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hex. vyjadrení)."
#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Silent mode"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
msgid "Messages"
msgstr "Hlásenia programu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Otvoriť disk"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Otvoriť titulky"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "About"
msgstr "O programe"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
msgid "Prev Title"
msgstr "Predchádzajúci titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Next Title"
msgstr "Ďalší titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
msgid "Go to Title"
msgstr "Prejsť na titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Prejsť na kapitolu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami"
msgstr "Úpravy"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
msgstr "Použiť"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie "
"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
"Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok "
"pre prekrývanie."
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Silver"
msgstr "Strieborná"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "White"
msgstr "Biela"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Maroon"
msgstr "Tmavohnedá"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Fuchsia"
msgstr "Staro-ružová"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Olive"
msgstr "Olivovo-zelená"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Teal"
msgstr "Čajovníková zelená"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Lime"
msgstr "Citrusová"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Purple"
msgstr "Ružová"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Navy"
msgstr "Námornícka modrá"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Aqua"
msgstr "Voda"
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
msgstr "O programe VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Kompiloval: %s, založené na revízií SVN %s"
+msgstr "Kompiloval: %s, založené na Git %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
#, c-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
msgstr "Extrahovať"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
msgid "Opaqueness"
msgstr "Nepriehľadnosť"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
msgid "Video Filter"
msgstr "Filter videa"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
msgid "Audio Filter"
msgstr "Filter zvuku"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
msgid "About the video filters"
msgstr "O video-filtroch"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
msgid "Check for Update..."
msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavenia..."
msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-#, fuzzy
msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
+msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Open Recent"
msgstr "Znížiť hlasitosť"
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
+msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
#: modules/video_filter/postproc.c:186
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Záložky..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Playlist..."
msgstr "Playlist..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informácia o médiu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Hlásenia programu..."
+
#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Chyby a upozornenia..."
msgstr "Preniesť všetky do popredia"
#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola aktualizácií nebola úspešná"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+msgstr "V tomto zostavení nie je kontrola aktualizácií aktívna"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
msgid "No CrashLog found"
"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
-"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto "
"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
msgstr "Video Quartz"
#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
msgid "No device connected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie"
#: modules/gui/macosx/open.m:50
msgid ""
"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
"installed and try again."
msgstr ""
+"Program VLC nezistil žiadne zariadenie typu EyeTV.\n"
+"\n"
+"Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší EyeTV "
+"softvér a skúste to znova."
#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Open Source"
msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-#, fuzzy
msgid "Capture"
-msgstr "Mód zachytávania"
+msgstr "Snímať"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
msgid "No DVD menus"
msgstr "Bez DVD menu"
msgstr "Povoliť časový posun"
#: modules/gui/macosx/open.m:209
-#, fuzzy
msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Obrazový vstup"
+msgstr "Obrazový vstup pre snímanie"
#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
+msgstr "Táto funkcia Vám umožňuje spracovávať obrazový výstup."
#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Snímky za sekundu"
+msgstr "Snímky za sekundu:"
#: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
msgid "Current channel:"
-msgstr "Kanál:"
+msgstr "Aktuálny kanál:"
#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
msgid "Previous Channel"
-msgstr "Predchádzajúca kapitola"
+msgstr "Predchádzajúci kanál"
#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
msgid "Next Channel"
-msgstr "Kanál"
+msgstr "Ďalší kanál"
#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
msgid "Retrieving Channel Info..."
#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+msgstr "EyeTV nie je spustené"
#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
+"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
+"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV"
#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
#: modules/gui/macosx/open.m:285
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Oneskorenie"
#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "FPS"
msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
#: modules/gui/macosx/open.m:870
msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight"
#: modules/gui/macosx/open.m:871
msgid ""
"\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
+"Táto funkcia umožňuje spracovávať vstupný signál iSight.\n"
+"\n"
+"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v "
+"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n"
+"\n"
+"Vstup Live audio nie je podporovaný."
#: modules/gui/macosx/open.m:968
msgid "Composite input"
msgid "Save File"
msgstr "Uložiť súbor"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
msgid "Media Information"
msgstr "Informácia o médiu"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
msgid "Location"
-msgstr "Umiestnenie:"
+msgstr "Umiestnenie"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
msgid "Save Metadata"
-msgstr "&Uložiť meta-dáta"
+msgstr "Uložiť meta-dáta"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Codec Details"
-msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
msgid "Read at media"
msgstr "Načítané z média"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Input bitrate"
msgstr "Dátový tok na vstupe"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
msgid "Demuxed"
msgstr "Demuxované"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekódované bloky"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
msgid "Displayed frames"
msgstr "Zobrazené snímky"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
msgid "Lost frames"
msgstr "Stratené snímky"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
msgid "Streaming"
msgstr "Streamovanie"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
msgid "Sent packets"
msgstr "Poslané pakety"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
msgid "Sent bytes"
msgstr "Poslané byty"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Send rate"
msgstr "Rýchlosť posielania"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
msgid "Played buffers"
msgstr "Prehrané buffery"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
msgid "Lost buffers"
msgstr "Stratené buffery"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
-msgid "Impossible to save the meta data."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
msgid "Information"
msgstr "Informácia"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Uložiť playlist..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
msgid "Expand Node"
msgstr "Rozbaliť uzol"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Priečinok s meta-dátami"
+msgstr "Získať meta-dáta"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Žiadne položky v playliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Hľadať v playliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "File Format:"
msgstr "Formát súboru:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Extended M3U"
msgstr "Rozšírený M3U súbor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i položiek"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
msgid "1 item"
-msgstr "%i položiek"
+msgstr "1 položka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:669
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložiť playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-Informácia"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
msgid "New Node"
msgstr "Nový uzol"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prázdny priečinok"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Reset All"
msgstr "Obnoviť všetko"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Obnoviť nastavenia"
msgid "Select"
msgstr "Vyberte"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
msgid "Interface Settings"
msgstr "Nastavenia rozhrania"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "General Video Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Titulky/OSD"
+msgstr "Titulky & OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Nastavenia titulkov a OSD"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Vstup / Kodeky"
+msgstr "Vstup a kodeky"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
msgid "Enable Audio"
msgstr "Zapnúť zvuk"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
msgid "General Audio"
msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
msgid "User name"
msgstr "Meno užívateľa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizácie"
+msgstr "Vizualizácia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Default Volume"
msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "Change"
-msgstr "Kanál"
+msgstr "Zmeniť"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Konfigurovať horúce klávesy"
+msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
msgid "Shortcut"
msgstr "Odkaz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
msgid "Access Filter"
msgstr "Prístupový filter"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Opraviť AVI súbory"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
msgid "Caching"
msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
+"Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý "
+"prístupový modul."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Kodeky / Muxéry"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
msgid "Default Server Port"
-msgstr "Predvolené zariadenia"
+msgstr "Predvolený port servera"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
msgid "Album art download policy"
msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Kontrast video-vstupu"
+msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Súkromie / interakcia siete"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Default Encoding"
msgstr "Predvolené enkódovanie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenia zobrazovania"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Font Color"
msgstr "Farba písma"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
#: modules/video_output/opengl.c:174
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Font Size"
msgstr "Veľkosť písma"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Jazyk titulkov"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
msgid "Enable OSD"
msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Enable Video"
msgstr "Zapnúť video"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Output module"
-msgstr "Výstupné moduly"
+msgstr "Výstupný modul"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
msgid "Video snapshots"
msgstr "Video-snímky"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
msgid "Prefix"
msgstr "Koncovka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Sekvenčné číslovanie"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
msgid "Custom"
msgstr "Prispôsobiť"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "Najnižšia latencia"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "Nízka latencia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Vysoká latencia"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "Najvyššia latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Klávesové skratky neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
msgid "Choose"
msgstr "Vybrať"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+msgstr "Tu si zvoľte písmo, ktorým sa zobrazia titulky."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
-msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
+msgstr ""
+"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
+"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
msgid "Invalid combination"
-msgstr "Nesprávny výber"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
+"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"."
#: modules/gui/macosx/update.m:63
msgid "Check for Updates"
#: modules/gui/macosx/update.m:185
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Rozhranie Ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:1540
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
msgid "[Repeat] "
-msgstr "Zopakovať:"
+msgstr "[Zopakovať] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1541
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
msgid "[Random] "
-msgstr "Náhodne"
+msgstr "[Náhodne] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
msgid "[Loop]"
-msgstr "Opakovať"
+msgstr "[Opakovať dookola]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
#, c-format
msgid " Source : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1565
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
#, c-format
msgid " State : Stopped %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stav: Zastavené %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stav: Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1577
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stav: Pozastavené %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Pozícia: %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Hlasitosť: %d%%"
+msgstr "Hlasitosť: %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Názov: %d/%d "
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Kapitola %i"
+msgstr "Kapitola: %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
+msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " Help "
msgstr "Pomocník"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid "[Display]"
-msgstr "Zobraziť"
+msgstr "[Zobraziť]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr " h,H Zobraziť/skryť box s pomocníkom"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr " i Zobrazit/skryt info box"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr " m Zobrazit/skryt box s metadátami"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom"
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadač súborov"
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste"
+msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " c Switch color on/off"
-msgstr ""
+msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
msgid "[Global]"
-msgstr "Celkové zosilnenie"
+msgstr "[Všeobecné]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr ""
+msgstr " q, Q, Esc Ukoncit"
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " s Stop"
-msgstr ""
+msgstr " s Stop"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr " <medzernik> Pozastavit/prehrat"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
+msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste"
+msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajúci titul"
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola"
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <doprava> Vyhladavanie +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <dolava> Vyhladavanie -1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
msgid " a Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr " a Zvysit hlasitost"
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid " z Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr " z Znizit hlasitost"
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid "[Playlist]"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "[Playlist]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr ""
-"| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
+msgstr " r Prepnut nahodne prehrávanie"
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr " R Prepnut opakovanie polozky"
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste"
+msgstr " o Zoradit playlist podla titulu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku"
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
msgid " / Look for an item"
-msgstr ""
+msgstr " / Vyhladat polozku"
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
msgid " A Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr " A Pridat zaznam"
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " D, <del> Vymazat zaznam"
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " <backspace> Vymazat zaznam"
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1707
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "[Prehliadač súborov]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr " <enter> Pridat vybrany subor do playlistu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1711
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr " <medzera> Pridat vybrany priecinok do playlistu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory"
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+msgstr "[Boxy]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1720
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+msgstr " <hore>,<dole> Navigacia po jednotlivych riadkoch"
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach"
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
msgid "[Player]"
-msgstr "Prehrať"
+msgstr "[Prehrávač]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr " <hore>,<dole> Vyhľadávanie +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Rôzne"
+msgstr "[Rôzne]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1737
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr " Ctrl-l Obnoviť obrazovku"
-#: modules/gui/ncurses.c:1758
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
msgid " Information "
-msgstr "Informácia"
+msgstr " Informácia"
-#: modules/gui/ncurses.c:1770
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#, c-format
msgid " [%s]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1777
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
#, c-format
msgid " %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
msgid "No item currently playing"
-msgstr "Žiadne položky v playliste"
+msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka"
-#: modules/gui/ncurses.c:1895
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
msgid " Logs "
-msgstr "Logo"
+msgstr "Záznamy"
-#: modules/gui/ncurses.c:1938
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
msgid " Browse "
-msgstr "Prehľadávať..."
+msgstr " Prehľadávať"
-#: modules/gui/ncurses.c:1993
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
msgid " Objects "
-msgstr ""
+msgstr "Objekty"
-#: modules/gui/ncurses.c:2007
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
msgid " Stats "
-msgstr "Stav"
+msgstr "Štatistiky"
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie: %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2129
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)"
-#: modules/gui/ncurses.c:2132
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
msgid " Playlist (By category) "
-msgstr ""
+msgstr " Playlist (podľa kategórie)"
-#: modules/gui/ncurses.c:2135
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr ""
+msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
-#: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadať: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2236
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "Otvoriť:"
+msgstr "Otvoriť: %s"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Kanál pre oznamy:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1015
msgid "Preamp\n"
msgstr "Predzosilnenie\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1245
msgid "Audio/Video"
-msgstr "Kodek zvuku"
+msgstr "Audio/Video"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1261
msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1270
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
+"Pozitívna hodnota znamená, \n"
+"že zvuk bude v predstihu pred videom"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1278
msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+msgstr "Titulky/Video"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1294
msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Prekryť titulky vo videu"
+msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1303
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
+"Pozitívna hodnota znamená, že\n"
+"titulky budú v predstihu pred videom"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322
msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Titulky v teletexte"
+msgstr "Rýchlosť titulkov:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
+msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "V zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
+msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
-"Rôzne štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame.\n"
-"Zobrazujú sa prehrávané a streamované informácie."
+msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Poslať dátové toky"
+msgstr "Odosielaný dátový tok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
msgid "Current visualization"
-msgstr "Aktuálna vizualizácia:"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
-msgid "A to B"
-msgstr "A na B"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B.\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
msgid "Frame by frame"
msgstr "Snímka za snímkou"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Vytvoriť snímok"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
msgid "Teletext on"
-msgstr "Teletextová stránka"
+msgstr "Teletext je zapnutý"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
msgid "Teletext"
-msgstr "Teletextová stránka"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
msgid "Show playlist"
msgstr "Zobraziť playlist"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Extended settings"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
msgid "Transparent"
msgstr "Priehľadné"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
+msgid "Unmute"
+msgstr "Vypnúť stlmenie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo priečinok"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
msgid "File names:"
msgstr "Názvy súborov:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Otvoriť zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Vysunúť disk"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
msgid "DVB Type:"
msgstr "Typ DVB"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
msgid "Selected ports:"
msgstr "Vybrané porty:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
msgid "Input caching:"
msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Použiť VLC pace"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
msgid "Auto connnection"
msgstr "Automatické pripojenie"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
msgid "Radio device name"
msgstr "Názov rádio-zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
msgid "Double click to get media information"
-msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
+msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Show the current item"
-msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
+msgstr "Zobraziť aktuálnu položku"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Select File"
msgid "Set"
msgstr "Nastaviť"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
msgid "Unset"
-msgstr "Používateľ"
+msgstr "Nenast."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
msgid "Hotkey for "
msgstr "Klávesová skratka pre"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
msgid "Key: "
-msgstr "Kľúč"
+msgstr "Kľúč:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Titulky && OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Device:"
-msgstr "Jednotka"
+msgstr "Zariadenie:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
-#, fuzzy
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-"Ak je toto políčko prázdne, máte k dispozícií \n"
+"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
"nastaveniach."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Konfigurovať horúce klávesy"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvukové súbory"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
msgid "Video Files"
msgstr "Súbory s videom"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
msgid "Playlist Files"
msgstr "Súbory s playlistom"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
msgid "&Apply"
-msgstr "Použiť"
+msgstr "Po&užiť"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
msgid "&Cancel"
msgstr "&Storno"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Upraviť záložku"
+msgstr "Up&raviť záložky"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Vytvoriť novú záložku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Vymazať všetky záložky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvoriť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytov"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
msgid "&Clear"
msgstr "Vyčis&tiť"
msgstr "priestorový"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Audio Effects"
msgstr "Audio efekty"
msgstr "Audio efekty"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Synchronization"
-msgstr "Časová synchronizácia"
+msgstr "Synchronizácia"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Ovládanie v4l2"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Go to Time"
msgstr "Prejsť na čas"
msgstr "Prejsť na čas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "VLC media player "
msgstr "VLC media player"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom z "
-"produkcie tímu VideoLAN.\n"
-" Je to samostatný multimediálny prehrávač, enkodér a streamovací program, "
-"ktorý podporuje mnohé zdroje dát (súbory, CD, DVD, siete, zaznamenávacie "
-"karty...) a ktorý dokáže fungovať na mnohých platformách.\n"
+"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, "
+"enkodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát (súbory, "
+"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n"
+"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej "
+"platforme.\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#, fuzzy
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
-msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
+msgstr ""
+"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n"
+" "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+msgstr "Založené na Git: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
-msgstr "Používate nové rozhranie Qt4. \n"
+msgstr ""
+"Používate rozhranie Qt4. \n"
+"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Autorské práva (copyright)"
+msgstr "Copyright (C) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
-#, fuzzy
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
msgstr ""
"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testerom, našim užívateľom a "
"nasledujúcim ľuďom (aj tým, čo v tomto zozname chýbajú...) za ich spoluprácu "
-"pri tvorbe toho najlepšieho programu."
+"pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Authors"
msgid "Thanks"
msgstr "Poďakovanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
-msgid "&Update List"
-msgstr "Zoznam &aktualizácií"
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Kontrola aktualizácií..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chcete ju stiahnuť?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
msgid "Select a directory..."
msgstr "Vyberte si priečinok ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC :\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Áno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "You have the latest version of VLC"
-msgstr ""
-"\n"
-"Máte najnovšiu verziu programu VLC\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC ("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "An error occurred while checking for updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
+msgid ") is available."
+msgstr ")."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
msgstr "&Uložiť meta-dáta"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Modules tree"
-msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
+msgstr "Vetvenie modulov"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
msgid "&Save as..."
msgstr "Uložiť &ako..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr "Uložiť všetky zobrazené záznamy do súboru"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Komunikatívnosť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
msgid "&Update"
-msgstr "Aktualizovať"
+msgstr "&Aktualizovať"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo priečinok"
+msgstr "Zvoľte si názvy súborov so záznamom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
msgid "&Disc"
msgstr "&Disk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
msgid "&Network"
msgstr "&Sieť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
msgid "Capture &Device"
msgstr "&Snímacie zariadenie..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
msgid "&Select"
-msgstr "Vyberte"
+msgstr "Vý&ber"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Zaradiť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
msgid "&Play"
msgstr "&Prehrať"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
msgid "&Stream"
msgstr "&Stream"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
msgid "&Convert"
msgstr "&Konvertovať"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "Simple"
-msgstr "jednoduchá"
+msgstr "Jednoducho"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Save"
msgstr "&Uložiť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Obnoviť nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
"Naozaj chcete pokračovať?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
msgid "Open playlist file"
msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "Media Files"
msgstr "Súbory s médiami"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Súbory s titulkami"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Hodiny/Minúty/sekundy:"
+msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Deň Mesiac Rok:"
+msgstr "Deň / Mesiac / Rok:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat:"
msgstr "dní"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "Expozícia"
+msgstr "Import"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr "Expozícia"
+msgstr "Export"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať záznam..."
+msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uloží VLM konfigurácia..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
+msgstr "Otvoriť konfiguračný súbor VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n"
+"Kliknite pravým tlačidlom pre prispôsobenie"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
msgstr ""
"<p><i>Tím VideoLAN</i> nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet "
"bez opýtania.</p>\n"
-" <p>Program <i>VLC media player</i> však môže vyžadovať určité informácie, "
-"dostupné na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD a "
-"meta-údaje o skladbách, prípadne môže náš program získavať aktualizácie z "
-"internetu.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela <b>ANY</b> žiadne "
-"informácie o používateľovi, a to ani anonymné.</p>\n"
-"<p>Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia a v prípade potreby "
-"ich zmeňte. Bez toho nebude mať VLC Media player žiaden prístup na internet."
-"</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
+" <p> <i>VLC media player</i> však môže vyžadovať určité informácie, dostupné "
+"na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, prípadne "
+"môže náš program získavať aktualizácie z internetu.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela <b>ŽIADNE</b> "
+"informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.</p>\n"
+"<p>Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty "
+"týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
msgid "&Media"
msgstr "&Médium"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
msgid "&Playlist"
msgstr "&Playlist"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
-msgid "&Playback"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+msgid "P&layback"
msgstr "P&rehrávanie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "&Open File..."
msgstr "&Otvoriť súbor..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Otvoriť &disk..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Open &Network..."
msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
msgid "&Streaming..."
msgstr "S&tream..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
msgid "&Quit"
msgstr "&Koniec"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Undock from Interface"
-msgstr "Odpojiť od rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "Show P&laylist"
+msgstr "Zobraziť p&laylist"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "Play&list..."
+msgstr "P&laylist..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Pridať rozhrania"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimálne rozhranie..."
-
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+msgid "Mi&nimal View..."
+msgstr "M&inimálne rozhranie..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Rozhranie Telnet"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Controls"
-msgstr "Pokročilé ovládanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Po&kročilé ovládače"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Výber vizualizácií"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Nastavenia..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
msgid "Audio &Track"
-msgstr "Zvuková stopa"
+msgstr "&Zvuková stopa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
msgid "Audio &Device"
-msgstr "Zvukové zariadenie"
+msgstr "Z&vukové zariadenie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Audio-kanály"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "Ekvalizér"
+msgstr "Audio-&kanály"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
msgid "&Visualizations"
-msgstr "Vizualizácie"
+msgstr "&Vizualizácie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
msgid "Video &Track"
-msgstr "Video-stopa"
+msgstr "Video-&stopa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Stopa s titulkami"
+msgstr "Stopa s &titulkami"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
msgid "Load File..."
-msgstr "Pridať súbor..."
+msgstr "&Načítať súbor..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Toggle &Fullscreen"
-msgstr "Rozhranie Telnet"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celoobrazovkový režim"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
msgid "&Zoom"
-msgstr "Priblížiť"
+msgstr "Pri&blížiť"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Rozkladať"
+msgstr "&Rozkladať"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+msgstr "&Stranový pomer"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
msgid "&Crop"
-msgstr "Vystrihnúť"
+msgstr "V&ystrihnúť"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
msgid "Always &On Top"
-msgstr "Zostať vždy navrchu"
+msgstr "Zostať vždy na&vrchu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Sní&mka"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+msgstr "Zá&ložky"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "&Title"
-msgstr "Titul"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ti&tul"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
msgid "&Chapter"
-msgstr "Kapitola"
+msgstr "&Kapitola"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
msgid "&Program"
-msgstr "Program"
+msgstr "&Program"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigácia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
-msgid "Help..."
-msgstr "Pomocník..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Konfigurovať podcasty"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomocník..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+msgid "&Playback"
+msgstr "P&rehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Minimálne rozhranie..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Zobraziť VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
msgid "&Open Media"
msgstr "&Otvoriť médium"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr ""
-"Ak spustíte VLC s týmto parametrom, program sa bude spúšťať len s ikonou v "
-"paneli úloh."
+msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním"
+msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia"
+msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude "
-"vykonávať raz týždenne."
+"vykonávať každé dva týždne."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
+msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Invertuje farby obrázka"
+msgstr "Definovať farby posúvača hlasitosti"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid ""
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
+"Definujte farby posuvníka hlasitosti\n"
+"zadaním 12 čísel, oddelených ';'\n"
+"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+msgstr "Výber módu spustenia a vzhľadu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
+"Spustiť VLC v:\n"
+" - normálnom móde\n"
+" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n"
+" - minimálnom móde s obmedzenými ovládacími prvkami"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Classic look"
-msgstr "Klasický rock"
+msgstr "Klasický vzhľad"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálny vzhľad bez menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom móde"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
msgstr "Prednastavené"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
msgid "Capture mode"
-msgstr "Mód zachytávania"
+msgstr "Mód snímania"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Pokročilé nastavenia..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc Selection"
msgstr "Výber disku"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
msgid "Disc device"
msgstr "Disková jednotka"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
msgid "Starting Position"
msgstr "Štartovacia pozícia"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Audio a titulky"
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Pridať súbor s titulkami"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
msgstr "Zarovnanie:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
msgstr "Sieťový protokol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Nastavte protokol URL adresy"
+msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Select the port used"
msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Sem zadajte URL adresu sieťového stremu,\n"
-"s alebo bez udania protokolu."
+msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu."
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
msgid "Show extended options"
msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Zobraziť viac nastavení"
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
msgid "Change the caching for the media"
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania"
+
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#, fuzzy
msgid "last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+msgstr "last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc Devices"
msgstr "Diskové jednotky"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Default disc device"
-msgstr "Predvolené zariadenia"
+msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Server default port"
msgstr "Predvolený port servera"
msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
msgid "Post-Processing quality"
msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Interface Type"
-msgstr "Rozhranie"
+msgstr "Typ rozhrania"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
msgid "Native"
msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Display mode"
-msgstr "Zobraziť"
+msgstr "Mód zobrazenia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Pridať video do rozhrania"
+msgstr "Integrovať video do rozhrania"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgstr "Vzhľady"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
msgid "Skin file"
msgstr "Súbor so vzhľadom"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
msgid "Instances"
msgstr "Inštancie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
msgid "File associations:"
-msgstr "Desatinnosť:"
+msgstr "Asociácie so súborom:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie asociácií"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr "Získavať meta-údaje z internetu"
+msgstr "Získať meta-údaje z internetu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
"môžete stiahnuť na adrese <a href="
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Jazyk titulkov"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr "Predvolené enkódovanie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Farba písma"
msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
msgid "Display device"
msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
msgstr "Predchádzajúce"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "Pridať vstup"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
msgid "Edit Input"
msgstr "Upraviť vstup"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "Vyčistiť zoznam"
msgstr "Podobnosť"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+msgstr "Synchronizovať hore a dole"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
msgid "Geometry"
-msgstr "Spectrometer"
+msgstr "Geometria"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game"
msgstr "Kreslené"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Prekryť"
+msgstr "Vout/Prekrytie"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
msgid "Wall"
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
"veľkosť písma."
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
msgid "Text default color"
msgstr "Predvolená farba textu"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
msgid "Relative font size"
msgstr "Relatívna veľkosť písma"
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
"neberie ohľad."
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Smaller"
msgstr "Menšie"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Small"
msgstr "Malé"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Large"
msgstr "Veľké"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Larger"
msgstr "Väčšie"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:108
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:109
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
"aj titulky v DVB-streame."
-#: modules/misc/freetype.c:136
+#: modules/misc/freetype.c:111
msgid "Font Effect"
msgstr "Efekt písma"
-#: modules/misc/freetype.c:137
+#: modules/misc/freetype.c:112
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
-#: modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/freetype.c:121
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
-#: modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/freetype.c:121
msgid "Outline"
msgstr "Podčiarknuté"
-#: modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/freetype.c:121
msgid "Fat Outline"
msgstr "Podčiarknuté a tučné"
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
msgid "Text renderer"
msgstr "Zobrazovač textov"
-#: modules/misc/freetype.c:159
+#: modules/misc/freetype.c:134
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
msgid "Now playing"
msgstr "Práve sa prehráva"
msgstr "UDP port na Growl-serveri."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl UDP"
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid "Title format string"
msgstr "video"
#: modules/misc/quartztext.c:85
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:111
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
-#: modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/quartztext.c:112
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
msgid "Stats"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Štatistiky"
#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
+msgstr "Štatistiky funkcii enkodéra"
#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
msgid "Stats decoder"
-msgstr "Enkodér titulkov"
+msgstr "Štatistiky dekodéra"
#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
+msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
#: modules/misc/stats/stats.c:59
-#, fuzzy
msgid "Stats demux"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Štatistiky demuxovania"
#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
msgid "Stats demux function"
-msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
+msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
#: modules/misc/stats/stats.c:64
-#, fuzzy
msgid "Stats video output"
-msgstr "Video-výstup ASCII-art"
+msgstr "Štatistiky video-výstupu"
#: modules/misc/stats/stats.c:65
-#, fuzzy
msgid "Stats video output function"
-msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
+msgstr "Štatistiky funkcie video-výstupu"
#: modules/misc/svg.c:70
msgid "SVG template file"
msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
msgid "Bitrate override"
-msgstr "Mód dátového toku"
+msgstr "Prekročenie dátového toku"
#: modules/mux/asf.c:65
msgid ""
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
+"Nepokúšať sa odhadovať bitovú rýchlosť ASF. Nastavenie tohto parametra Vám "
+"umožní ovládať to, ako bude Windows Media Player ukladať stream do "
+"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre audio+video bitrate sa uvádza v bytoch."
#: modules/mux/asf.c:69
msgid "ASF muxer"
"hexadecimálnom vyjadrení)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Kľúč CSA"
+msgstr "Používaný kľúč CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
+"Používaný kryptovací kľúč CSA. Môže byť nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo "
+"párny/druhý/2."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
#: modules/services_discovery/hal.c:150
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
-"RTSP modulu \"livedotcom\"."
+"RTSP modulu \"live555\"."
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "SAP Strict mode"
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
-#: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
+#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
msgid "Session"
msgstr "Sesia"
-#: modules/services_discovery/sap.c:901
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Tool"
msgstr "Nástroj"
-#: modules/services_discovery/sap.c:905
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
#: modules/services_discovery/shout.c:63
msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+msgstr "Les Guignols"
#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
msgid "Canal +"
-msgstr "Storno"
+msgstr "Canal +"
#: modules/services_discovery/shout.c:73
msgid "Shoutcast Radio"
#: modules/services_discovery/shout.c:76
#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
msgid "French TV"
-msgstr "Francúzsky"
+msgstr "Francúzska TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:110
msgid "Shoutcast radio listings"
"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Priehľadnosť obrázka"
+msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgstr "Offset X"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
+msgstr ""
+"Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgstr "Offset Y"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
+msgstr ""
+"Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
msgid "Mosaic bridge"
#: modules/stream_out/rtp.c:129
msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Prenosový protokol"
#: modules/stream_out/rtp.c:131
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
+"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:135
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
msgstr ""
+"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
+"primárnym bezp. RTP kľúčom."
#: modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "MP4A LATM"
msgstr "Cieľ výstupu"
#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Cieľová URL adresa, používaná pre tento stream."
+msgstr ""
+"Cieľ (URL adresa), používaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlačí "
+"hodnotu cesty a pripojenia"
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka na dst)"
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
+"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijímanie prichádzajúcich "
+"streamov. Nastavenie pomocníka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst "
+"spôsobí potlačenie"
#: modules/stream_out/standard.c:58
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka na dst)"
#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
msgstr ""
+"Názov súboru pre pomocníka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-"
+"parameter túto funkciu potlačí"
#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session groupname"
msgstr "Maska priehľadnosti"
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-#, fuzzy
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
-"Maska zmiešavania alfa-masky s priehľadnosťou. Pri aktivovaní tejto voľby sa "
-"používa alfa-kanál obrázkov vo formáte .png."
+"Maska priehľadnosti zmiešavania alfa-kanála. Používa sa png alfa-kanál."
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask video filter"
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
"in live action."
msgstr ""
+"Tento modul Vám umožňuje ovládať tzv. AtmoLight zariadenie, pripojené k "
+"počítaču.\n"
+"AtmoLight je vlastnou verziou funkcie AmbiLight, ktorú vyvinula firma "
+"Philips.\n"
+"Ak potrebujete ďalšiu informáciu, navštívte prosím stránku\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Tu môžete nájsť podrobné popisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
+"cesty treba zadať.\n"
+"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie v "
+"akcii."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Snímka za snímkou"
+msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snímky ukladať."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Šírka obrázka"
+msgstr "Šírka extrahovaného obrázka"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Výška obrázka"
+msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Color when paused"
-msgstr "Hranica farby"
+msgstr "Farba pri pozastavení"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak užívateľ pozastaví prehrávanie."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pozastavené"
+msgstr "Pozastavenie-červená"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
+msgstr "Červená zložka farby pri pozastavení"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Pause-Green"
-msgstr "Zelená"
+msgstr "Pozastavenie-zelená"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pozastaviť"
+msgstr "Pozastavenie-modrá"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavení"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farba zmení na farbu pri pozastavení "
+"(každý krok trvá 40 ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "End-Red"
-msgstr "Červená"
+msgstr "Ukončenie-červená"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgstr "Červená zložka vo farbe pri vypnutí"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "End-Green"
-msgstr "Zelená"
+msgstr "Ukončenie-zelená"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutí"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "End-Blue"
-msgstr "Modrá"
+msgstr "Ukončenie-modrá"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutí"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec-počet krokov vybledávania"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farby zmení na farbu pri ukončení. "
+"Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
+"Má vstavaný ovládač vykonávať reguláciu bielej farby na Vašich prúžkoch LED "
+"diód? Odporúčame zvoliť áno."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "White Red"
-msgstr "Biela"
+msgstr "Bledočervená"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Červená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "White Green"
-msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
+msgstr "Bledozelená"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Zelená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "White Blue"
-msgstr "Biela"
+msgstr "Bledomodrá"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Modrá zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+msgstr "Sériový port/zariadenie"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
+"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládač AtmoLight.\n"
+"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
+"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+msgstr "Zdôrazňovanie rohov"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
+"Zvýšením tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
+"snímky."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Maskovanie tmavosti"
+msgstr "Limit tmavosti"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
+"Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
+"by mala byť väčšia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+msgstr "Odtieň v okne"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Used for statistics."
-msgstr "Zbierať štatistické údaje"
+msgstr "Používa sa na štat. účely"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+msgstr "Sýtosť v okne"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
+"Čas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmení. Táto funkcia zabraňuje "
+"blikaniu."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
-msgstr "Hranica farby"
+msgstr "Hranica filtra"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "stredná pozícia (v %)"
+msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Filter na zjemnenie"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Filter mode"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Mód filtrov"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+msgstr "Druh filtrovania, ktoré sa použitie pri výpočte farebného výstupu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "No Filtering"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Bez filtrovania"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Combined"
-msgstr "Komédia"
+msgstr "Kombinované"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Percent"
-msgstr "Prednastavené"
+msgstr "Percent."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Frame delay"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+msgstr "Oneskorenie snímky"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
+"Tento údaj pomáha synchronizovať video-výstup a svetelné efekty. Odporúčame "
+"zadať hodnotu okolo 20 ms."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanály"
+msgstr "Zhrnutie kanálov"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Channel left"
-msgstr "Názov kanála"
+msgstr "Ľavý kanál"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Channel right"
-msgstr "Kanál"
+msgstr "Pravý kanál"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Channel top"
-msgstr "Kanál"
+msgstr "Horný kanál"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Channel bottom"
-msgstr "Názov kanála"
+msgstr "Dolný kanál"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
+"Namapuje hardvérový kanál X na logický kanál Y, aby sa opravilo zlé "
+"prepojenie :-)\v"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "disabled"
-msgstr "Zablokovať"
+msgstr "zablokované"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "summary"
msgstr "Zhrnutie"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "left"
-msgstr "Vľavo"
+msgstr "vľavo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "right"
-msgstr "Vpravo"
+msgstr "vpravo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "top"
-msgstr "Stop"
+msgstr "hore"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "bottom"
-msgstr "Dole"
+msgstr "dole"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Summary gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Gradient - zhrnutie"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Left gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Gradient - vľavo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Right gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Gradient - vpravo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Top gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Gradient - hore"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Gradient - dole"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
+"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo "
+"farbách šedi"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Názov súboru s výpisom"
+msgstr "Názov súboru AtmoWinA.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
+"Ak chcete, aby sa ovládací softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
+"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť vstavaný v AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid ""
"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
"AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
+"Program VLC bude priamo využívať hardvér AtmoLight bez spúšťania externého "
+"ovládača AtmoWinA.exe."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter AtmoLight "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte si vstavaný ovládač AtmoLight alebo externý ovládač"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte adresu pripojenia Vášho hardvéru AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pri pozastavení naplniť miestnosť touto farbou"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
+msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opraví sa nesprávne pripojenie)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť tiene"
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Počet pásiem"
+msgstr "Množstvo času na zmiešavanie"
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
+msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
+msgstr "Alfa-kanál zmiešavaného obrázka"
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa, ktorá sa bude primiešavať do Vášho obrázka"
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok, použitý pri zmiešavaní"
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
+msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmiešavaní."
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Šírka screenshotu."
+msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa načíta základný obrázok"
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať."
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok, ktorý bude primiešavaný do základného obrázka"
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
+msgstr "Hodnota chroma pre zmiešavaný obrázok"
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude načítavať do obrázka na primiešavanie"
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní"
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "blendbench"
-msgstr ""
+msgstr "zmiešav. filter"
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
msgid "Benchmarking"
-msgstr "Maskovanie okraja"
+msgstr "Hodnotenie"
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
msgid "Base image"
-msgstr "Obrazy polí"
+msgstr "Základný obrázok"
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
msgid "Blend image"
-msgstr "Obrazy polí"
+msgstr "Zmiešavaný obrázok"
#: modules/video_filter/blend.c:100
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Výška obrázka"
#: modules/video_filter/canvas.c:55
-#, fuzzy
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom "
-"podľa toho, akú má video veľkosť."
+msgstr "Nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom"
#: modules/video_filter/canvas.c:63
-#, fuzzy
msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
+msgstr "Automaticky zmeniť veľkosť a podkladu videa"
#: modules/video_filter/chain.c:43
-#, fuzzy
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Konvertovanie chroma-efektov pomocou konvertovacích modulov Chroma"
+msgstr "Video filtrovanie použitím filtrovacích modulov"
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgid "Crop video filter"
msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
msgid "Cropping failed"
msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Zostrihnutie videa (hore)"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zhora"
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti videa."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti obrázka."
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zdola)"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zdola"
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti videa."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti obrázka."
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zľava)"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zľava"
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti videa."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti obrázka."
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Odstrihnutie videa (sprava)"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie videa sprava"
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti videa."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti obrázka."
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Vyplnenie videa (zhora)"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zhora"
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti videa."
+msgstr ""
+"Počet pixelov, ktoré sna vyplnenie v hornej časti obrázka po jeho "
+"odstrihnutí."
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Vyplnenie videa (zdola)"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zdola"
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti videa."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v dolnej časti obrázka, po vystrihnutí."
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Vyplnenie videa (zľava)"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zľava"
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti videa."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa vyplnia v ľavej časti obrázka po odstrihnutí."
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Vyplnenie videa (sprava)"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie sprava"
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti videa."
+msgstr ""
+"Počet pixelov, ktoré sa pridajú do pravej časti po odstrihnutí obrázka."
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:71
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Filter pre škálovanie videa"
#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-#, fuzzy
msgid "Padd"
-msgstr "Pozastavené"
+msgstr "Vkladanie"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
-msgstr "Vstup"
+msgstr "Vstup FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter FIFO, načítavaný pre príkazy"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
msgid "Output FIFO"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk."
+msgstr "FIFO, ktoré sa vloží pre účely odozvy"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dekodér videa Dirac"
+msgstr "Dynamické prekrývanie videa"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
msgid "Overlay"
msgid "video-filter-event"
msgstr "udalosť-video-filtra"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
"používa filter."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Video-filter Gaussian blur"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussian Blur"
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Podfiltre pre logo"
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie"
-#: modules/video_filter/magnify.c:65
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
msgid "Magnify"
msgstr "Zväčšenie"
"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Obnoviť zoznam"
+msgstr "Čas obnovovania v ms"
#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
+"Počet milisekúnd medzi aktualizáciami príkazu. Táto funkcia sa používa najmä "
+"pri využívaní meta-údajov alebo pri sekvenciách príkazov, obsahujúcich "
+"časové údaje."
#: modules/video_filter/marq.c:128
msgid "Marquee position"
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filter Motion blur"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Detekovací video-filter Motion"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
msgid "Motion Detect"
msgstr "Detekcia pohybu"
"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
msgid "Lowest"
-msgstr "1 (Najmenej)"
+msgstr "Najmenej"
#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
msgid "Highest"
-msgstr "6 (Najviac)"
+msgstr "Najviac"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzle"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
msgid "VNC Host"
-msgstr "Host"
+msgstr "VNC Host"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Port"
-msgstr "Formát VCD"
+msgstr "VNC port"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Číslo adaptéra XVMC"
+msgstr "VNC - číslo portu"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
msgid "VNC Password"
-msgstr "Heslo"
+msgstr "Heslo VNC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid "VNC password."
-msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
+msgstr "Heslo VNC."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Kľúčový interval"
+msgstr "Intervall dopytov na VNC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
+"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
+"hodnota 300 ms."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "VNC polling"
-msgstr "Práve sa prehráva"
+msgstr "Dopy na VNC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"Aktivovať VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prípade, že používate klienta "
+"VDR ffnetdev."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Mouse events"
-msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
+msgstr "Udalosti, spúšťané myšou"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
+"potrebná, ak používate klienta VDR ffnetdev."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events"
-msgstr ""
+msgstr "Kľúčové udalosti"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+msgstr "Odoslať kľúčové udalosti do VNC host."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
-"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
-"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
-"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
+"Priehľadnosť menu OSD VNC sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. "
+"Čím je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = "
+"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
+"255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialená obsluha- OSD pred VNC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Odstrániť"
+msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple video filter"
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
msgid "Scaling mode"
msgstr "Škálovací mód"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Rýchle bilineárne"
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineárne"
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentálne"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Area"
msgstr "Oblasť"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Gauss"
msgstr "Gauss"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Bikubická splajna"
"4=auto)"
#: modules/video_output/fb.c:100
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok používa HW akceleráciu."
#: modules/video_output/fb.c:102
msgid ""
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
+"Ak Vaša vyrovnávacia pamäť snímok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo "
+"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak "
+"musíte túto voľbu zablokovať. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do "
+"vyrovnávacej pamäte aj v softvéri."
#: modules/video_output/fb.c:121
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäte videa."
#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Výška videa"
+msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa."
#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
msgid "Pitch"
-msgstr "Cesta"
+msgstr "Krok"
#: modules/video_output/vmem.c:57
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa."
#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
-"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: "
-"\"RV32\")."
+"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
+"napr.: \"RV32\")."
#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
msgid "Lock function"
-msgstr "Umiestnenie:"
+msgstr "Uzamknúť funkciu"
#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
+"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
+"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
#: modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
msgid "Unlock function"
-msgstr "Časová synchronizácia"
+msgstr "Odomknúť funkciu"
#: modules/video_output/vmem.c:69
msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
#: modules/video_output/vmem.c:71
msgid "Callback data"
-msgstr ""
+msgstr "Údaje spätného volania"
#: modules/video_output/vmem.c:72
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video memory module"
-msgstr "Modul video-filtra"
+msgstr "Modul video pamäte"
#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
msgid "Video memory"
-msgstr "Video port"
+msgstr "Pamäť videa"
#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
msgid "XVideo adaptor number"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrálny analyzátor"
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Pridať uzol"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `--%s'\n"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-#~ msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Výška okraja"
-
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Získať info o streame"
-
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i položiek v playliste"
-
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 položka v playliste"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektoré nastavenia sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, zvoľte príkaz "
-#~ "\"Pokročilé nastavenia\""
-
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Vstup a kodeky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Zatvoriť"
-
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Informácia o médiu"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať záznam..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..."
-
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Bez DVD menu"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A na B"
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Disková jednotka"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Rozšírené nastavenia"
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Natívne alebo skinovateľné"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Otvoriť zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Jazyk titulkov"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Zoznam &aktualizácií"
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Preskočiť snímky"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
-
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí plochy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Len pozastaviť"
-
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
-
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Zapnúť algoritmus pre prísnu kontrolu rýchlosti."
-
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Filtre pre podobrázky"
-
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Uložiť nastavenia"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Zapnuté"
-
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Obrázok:"
-
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Pozícia:"
-
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Čas:"
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Farba:"
-
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Nepriehľadnosť:"
-
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(v pixeloch)"
-
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Značka:"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Časový limit:"
-
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
-
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Nedostupné"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Predchádzajúca stopa"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Ďalšia stopa"
-
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Nastavenia rozhrania"
-
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Nastavenia titulkov a OSD"
-
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Prejsť na čas:"
-
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2-krát"
-
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Video-výstup 3dfx"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Vymazať"
-
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Pridať záložku na aktuálnu pozíciu v streame"
-
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Zvolené záložky úplne odstrániť"
-
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Odstrániť všetky záložky pre tento stream"
-
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Upraviť nastavenia záložky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak si zvolíte dve alebo viac záložiek, týmto príkazom sa spustí "
-#~ "sprievodca streamovaním/prekódovaním, ktorý Vám umožní streamovať alebo "
-#~ "uložiť časť streamu, ktorá sa nachádza medzi týmito záložkami."
-
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Musíte si vybrať dve záložky"
-
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne "
-#~ "pozastavený) nejaký stream"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
-#~ "aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstup sa zmenil a nie je možné uložiť záložku. Pred editovaním záložiek "
-#~ "pozastavte prehrávanie tlačidlom \"Pozastaviť\", aby sa počas editovania "
-#~ "nezmenil vstup. "
-
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Vstup sa zmenil"
-
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu"
-
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Doplnková informácia"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr "Nastali nasledujúce chyby. Viac informácií získate v okne správ."
-
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "Á&no"
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "N&ie"
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách"
-
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Informácia o položke playlistu"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Uložiť &ako..."
-
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Uložiť správy ako..."
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Nastavenia:"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Otvoriť..."
-
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Streamovať/Ukladať"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po zvolení tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovací server."
-
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)"
-
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Prispôsobiť:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
#~ msgstr ""
-#~ "Do tohto políčka musíte zadať celú MRL adresu. \n"
-#~ "Ak chcete hodnotu nechať vyplniť automaticky, použite ovládacie tlačidlá "
-#~ "hore."
-
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Použiť súbor s titulkami"
-
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Použiť externý súbor s titulkami."
-
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Pokročilé nastavenia..."
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Súbor:"
-
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menu)"
+#~ "Súbory s titulkami (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Všetky súbory (*)"
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Typ disku"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Ekvalizér"
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Preveriť disk(y)"
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkový &režim"
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skúška prítomnosti DVD, VCD alebo audio-CD diskov. Najskôr si preverte "
-#~ "názov zariadenia a to, či je toto zariadenie vybrané pri type disku (DVD, "
-#~ "DVD s menu, VCD, audio-CD). Ak ste v jednotkách nenašli žiadne médium, "
-#~ "skúste preveriť jednotlivé zariadenia. Ak stále nenachádzate žiadne "
-#~ "médium, skúste preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov "
-#~ "zariadenia a niektoré parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré "
-#~ "sa nájde. "
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-#~ "prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-#~ "vložené nejaké Video-CD."
-
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-#~ "prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-#~ "vložené nejaké Audio-CD."
-
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Číslo titulu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disky DVD môžu obsahovať až 32 druhov titulkov, ktoré sú číslované od 0 "
-#~ "po 31. Pamätajte prosím nato, že jeden druh titulkov nemusí zodpovedať "
-#~ "jednej jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete zobraziť žiadne titulky, "
-#~ "zadajte hodnotu -1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Číslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovať až 8 zvukových stôp, ktoré "
-#~ "sú očíslované od 0 po 7."
-
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrola prehrávania (PBC) obyčajne spustí prehrávanie stopy číslo 1."
-
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Prvý záznam (začiatok prvej MPEG stopy) má zvyčajne číslo 0."
-
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Číslo stopy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disky SVCD môžu obsahovať až 4 podtituly (číslované väčšinou od 0...3). "
-#~ "Ak použijete hodnotu -1, nezobrazí sa žiaden podtitul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Číslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovať až dve zvukové stopy "
-#~ "(číslo 0 alebo číslo 1)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo "
-#~ "1. Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy."
-
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1."
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Náhodne"
-
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "&Rýchle pridanie súboru..."
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Pridať &priečinok..."
-
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Pridať &URL adresu..."
-
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Zisťovacie moduly"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Otvoriť playlist..."
-
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Uložiť playlist..."
-
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Zoradiť podľa &názvu"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradí (od Z po A)"
-
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Náhodne"
-
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "Vy&mazať"
-
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Úpravy"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "Zo&radiť"
-
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Výber"
-
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Zobraziť položky"
-
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Prehrávať túto vetvu"
-
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Analyzovať v predstihu"
-
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Zoradiť túto vetvu"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i položiek v playliste"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "hlavný"
-
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF playlist"
-
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Playlist je prázdny!"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Uloženie nie je možné"
-
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Jedna úroveň"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Prosím zadajte názov nového uzla"
-
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nový uzol"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvoľte si cieľové moduly. Ďalšie úpravy nastavení môžete vykonať tým, že "
-#~ "upravíte vzniknutý \"reťazec\" v hornom riadku."
-
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL adresa pre výstup streamu"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Cieľ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplní "
-#~ "automaticky, na základe ďalších nastavení streamu."
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Názov kanála"
-
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Kodek pre titulky"
-
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Prekrývanie titulkov"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Vlastnosti titulkov"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Súbor s titulkami"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. "
-#~ "Táto voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
-
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Otvoriť súbor"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Aktualizácie"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have the latest version of VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Máte najnovšiu verziu programu VLC\n"
-
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Vysielanie"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Načítať"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Načítať konfiguráciu"
-
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Uložiť konfiguráciu"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Nové vysielanie"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Vytvoriť"
-
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM tok"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorení dátového toku, prekódovaní "
-#~ "alebo uložení dátového toku. Čo chcete robiť?"
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Použite túto voľbu pri streamovaní do siete."
-
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovaní streamu a uložení do súboru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento sprievodca obsahuje len malú časť volieb programu VLC, ktoré sa "
-#~ "vzťahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete získať prístup aj "
-#~ "k ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie "
-#~ "výstupu streamu."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Ak si zvolíte túto možnosť, môžete odosielať stream do siete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musí mať taký formát, ktorý "
-#~ "dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj "
-#~ "prekódovať a uložiť v inom formáte. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosím pamätajte na to, že program VLC nie je priamo určený na "
-#~ "prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr "
-#~ "prekódovávanie sieťových streamov..."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Musíte si zvoliť nejaký stream!"
-
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Túto voľbu použite vtedy, keď chcete nechať načítať len časť streamu. "
-#~ "Vtedy musíte zadať čas začiatku a čas ukončenia (v sekundách).\n"
-#~ "Poznámka: Prichádzajúci stream sa musí dať prehliadať a kontrolovať (musí "
-#~ "to byť napríklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/"
-#~ "UDP).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmení sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť "
-#~ "len formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku."
-
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledné video. Po označení kodeku "
-#~ "sa zobrazia ďalšie informácie o ňom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledný zvuk. Po označení kodeku sa "
-#~ "zobrazia podrobnejšie informácie o ňom."
-
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Určuje, ako sa bude odosielať vstupný stream."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa"
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Prosím zadajte adresu!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byť "
-#~ "dostupné, pretože ich dostupnosť závisí od nastavení, ktoré ste zadali "
-#~ "predtým."
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov pri prekódovávaní."
-
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať"
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov streamu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. "
-#~ "Tento parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať "
-#~ "Váš stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete "
-#~ "stream vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovaní streamu "
-#~ "ostatným užívateľom použiť oznamovací protokol SAP/SDP. Navyše to bude "
-#~ "mať tú výhodu, že užívatelia nebudú musieť zadávať tzv. multicast-adresu, "
-#~ "ale stream sa automaticky doplní do ich playlistu (v prípade, že majú "
-#~ "aktivované extra-rozhranie pre SAP). \n"
-#~ "Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov "
-#~ "nezadáte, použije sa predvolený."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Viac informácií"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Uložiť do súboru"
-
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovládanie prelínania jednotlivých pásiem ekvalizéra. Čím je táto hodnot "
-#~ "vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované."
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Vytvorí viac kópií obrázka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Zväčší časť obrázka"
-
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Rozmazanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Efekt vody"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Zväčší časť obrázka"
-
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Rozdelí obrázok na puzzle"
-
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Prispôsobenie obrázka"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Vlastnosti videa"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Stranový pomer"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcť mať väčšiu hlasitosť, ako si určíte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviť ručne, alebo použiť "
-#~ "niektoré z predvolených nastavení (Menu Audio->Ekvalizér)."
-
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikovať efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho "
-#~ "výraznejší."
-
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Plynulosť:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Predzosilnenie\n"
-#~ "12.0dB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové "
-#~ "nastavenia prejavili, musíte streamovanie reštartovať. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / "
-#~ "Nastavenia / Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa "
-#~ "jednotlivé filtre aplikujú na video, zadajte príkazy pre filtrovanie v "
-#~ "Module video-filtra."
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Viac informácií"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Zastavené"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Prehráva sa"
-
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O"
-
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F"
-
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Otvoriť &priečinok......\tCtrl-E"
-
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D"
-
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N"
-
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Pripojiť s&nímacie zariadenie...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&Koniec\tCtrl-X"
-
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
-
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V"
-
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Webstránka tímu VideoLAN"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Online pomocník"
-
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "&Zobraziť"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Nastavenia"
-
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Integrovaný playlist"
-
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Predchádzajúca položka v playliste"
-
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Ďalšia položka v playliste"
-
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Prehrávať pomalšie"
-
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Prehrávať rýchlejšie"
-
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Rozšírené &užívateľské rozhranie...\tCtrl-G"
-
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
-
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(rozhranie wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "(c) "
-#~ msgstr "(c)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "O %s"
-
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "&Otvoriť súbor..."
-
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Otvoriť &priečinok..."
-
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Otvoriť &sieťové médium..."
-
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Informácie o médiu..."
-
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Hlásenia programu..."
-
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Nastavenia..."
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Prázdne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
-#~ "RAW)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "a RAW)"
-
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a "
-#~ "OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a "
-#~ "OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a "
-#~ "OGG)"
-
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora je voľne šíriteľný kodek, vhodný na rôzne účely (je použiteľný s "
-#~ "formátom MPEG TS)"
-
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "Unicast RTP"
-
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Odosielať stream jednému počítaču."
-
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "Multicast RTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Streamovať dynamickej sieti počítačov pripojených do siete multicast. "
-#~ "Toto je asi najefektívnejšia metóda streamovania, ale nefunguje pri "
-#~ "streamovaní cez internet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
-#~ "rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
-#~ "začínajúcu číslicami 239.255. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odosielať stream viacerým počítačom. Táto metóda je menej efektívna, "
-#~ "pretože sa stream musí odosielať viackrát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte lokálne adresy, ktoré má program strážiť. Ak chcete strážiť "
-#~ "všetky adresy, nezadávajte žiadnu konkrétnu adresu. To je obyčajne aj "
-#~ "najvhodnejšia voľba. Ostatné počítače potom môžu prístupovať k streamu "
-#~ "pomocou adresy http://vašaip:8080. "
-
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Dialóg záložiek"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustení programu."
-
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Rozšírené užívateľské rozhranie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobraziť rozšírené užívateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie "
-#~ "obrázkov, filtre videa...) pri spustení programu."
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Panel úloh"
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Minimálne rozhranie"
-
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom "
-#~ "menu."
-
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa"
-
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmeniť veľkosť okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlíšeniu videa."
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov"
-
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov."
-
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Zobrazenie playlistu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Existujú dve možnosti, ako bude zobrazený playlist v rozhraní: \n"
-#~ "ako normálny playlist (v oddelenom okne), alebo ako integrovaný playlist "
-#~ "(vo vnútri hlavného rozhrania; takýto playlist však nebude obsahovať "
-#~ "niektoré funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený "
-#~ "ikonou na paneli nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)."
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Integrovaný"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Obidve"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
-
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Posledná konfigurácia"
-
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets"
-
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Skreslenie"
-
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
-
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový "
-#~ "limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas "
-#~ "udávajte v milisekundách)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters Options\n"
-#~ "short long name short long option Description\n"
-#~ "* * a autoq cpu power dependent "
-#~ "enabler\n"
-#~ " c chrom chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ " y nochrom chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ " the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr dering Deringing filter\n"
-#~ "al autolevels automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ " f fullyrange stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li linipoldeint linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
-#~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-#~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<NázovFiltra>[:<nastavenie>[:<nastavenie>...]][[,|/][-]<NázovFiltra>[:"
-#~ "<nastavenie>...]]...\n"
-#~ "Príklad použitia príkazu v dlhom formáte:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-#~ "Príklad zadávania skráteného príkazu:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "Ďalšie príklady:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filtre Nastavenia\n"
-#~ "krátky dlhý názov krátky dlhý nastavenie Popis\n"
-#~ "* * a autoq spúšťa sa podľa výkonnosti "
-#~ "procesora\n"
-#~ " c chrom filtrovanie odleskov "
-#~ "zapnuté\n"
-#~ " y nochrom filtrovanie odleskov "
-#~ "vypnuté\n"
-#~ "hb hdeblock (hraničná hodnota = 1) horizontálny "
-#~ "deblokovací filter\n"
-#~ " 1. faktor pre rozdielnosť: predvolená hodnota=64, čím vyššia "
-#~ "hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
-#~ " 2. hraničná hodnota pre vyvážené nastavenie: predvolená "
-#~ "hodnota=40, čím nižšia hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
-#~ " horizontálne a vertikálne deblokačné filtre "
-#~ "zdieľajú tieto\n"
-#~ " takže nie je možné nastaviť rozdielnu hraničnú "
-#~ "hodnotu pre horizontálny a vertikálny\n"
-#~ "vb vdeblock (2 hraničná hodnota) vertikálny "
-#~ "deblokačný filter\n"
-#~ "h1 x1hdeblock Experimentálne "
-#~ "implementovaný horiz. deblokačný filter 1\n"
-#~ "v1 x1vdeblock Experimentálne "
-#~ "implementovaný vertik. deblokačný filter 1\n"
-#~ "dr dering Filter eliminujúci "
-#~ "hlučnosť\n"
-#~ "al autolevels automaticky nastavený "
-#~ "jas / kontrast\n"
-#~ " f fullyrange roztiahnuť na (0..255)\n"
-#~ "lb linblenddeint lineárne rozkladanie "
-#~ "premiešavania\n"
-#~ "li linipoldeint lineárne interpolované "
-#~ "rozkladanie\n"
-#~ "ci cubicipoldeint kubické interpolované "
-#~ "rozkladanie\n"
-#~ "md mediandeint rozkladanie median\n"
-#~ "fd ffmpegdeint rozkladanie ffmpeg\n"
-#~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn tmpnoise (3 Hraničné hodnoty) Dočasné potláčanie "
-#~ "šumu\n"
-#~ " 1. <= 2. <= 3. čím väčšia hodnota -> tým "
-#~ "lepšie filtrovanie\n"
-#~ "fq forceQuant <quantizer> Vynútiť si kvantizáciu\n"
-
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do hornej časti videa."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do ľavej časti videa."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do dolnej časti videa."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do pravej časti videa."
-
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Šírka video-plátna"
-
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-#~ "špecifikovanú šírku."
-
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Výška video-plátna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-#~ "špecifikovanú výšku."
-
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Čierna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Všetky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Povoliť získavanie meta-údajov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte, či sa má program pokúsiť o zistenie meta-informácií o súboroch "
-#~ "zo siete."
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Vždy"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nikdy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Vlastnosti titulkov"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Číslo stopy"
-
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatické streamovanie cez multicast"
-
-#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-#~ msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-#~ msgstr "Zapnúť analyzovanie EXTVLCOPT: vlastnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
-#~ "the user's knowledge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapnúť analyzovanie EXTVLCOPT : vlastnosti v m3u playlistoch. Táto voľba "
-#~ "je v predvolenom nastavení zablokovaná, aby sa zabránilo použitiu "
-#~ "nedôveryhodných zdrojov bez vedomia užívateľa."
-
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
-
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Rozšírená informácia"
-
-#~ msgid "You have the latest version of vlc"
-#~ msgstr "Máte poslednú verziu programu VLC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Rozhranie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Sieť:"
-
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Náhodný názov"
-
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Nájsť názov"
-
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Lua Meta"
-
-#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-#~ msgstr "Metadáta sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete zadať názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keď "
-#~ "aktivujete oznamovanie cez SAP."
-
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Prepnúť rozhranie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak žijete vo Francúzsku, zákony tejto krajiny nepovoľujú obchádzanie "
-#~ "obmedzení pre digitálny obsah."
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francúzsky"
-
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam "
-#~ "súborov oddeľujte prosím čiarkou."
-
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Kontrola aktualizácií..."
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Najnovšie vydanie programu VLC media player je %s (veľkosť: %i MB)."
-
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Založené na revízií SVN:"
-
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Prepnúť na vzhľady"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to WxWidgets"
-#~ msgstr "Prepnúť na vzhľady"
-
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Vždy zobrazovať video"
-
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "DCCP transport"
-
-#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol DCCP namiesto UDP."
-
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "TCP transport"
-
-#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol TCP, namiesto UDP."
-
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP-Lite transport"
-
-#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol UDP-Lite, namiesto UDP."
-
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "O programe VLC media player"
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Integrovaný video-výstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Video sa nezobrazí vo zvláštnom okne, ale v okne kontroléra."
-
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Informácie o programe VLC media player."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-#~ "read the distribution tab.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program poskytujeme BEZ akýchkoľvek ZÁRUK, v celom právnom rozsahu; "
-#~ "prečítajte si odstavec o distribúcií programu.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Všeobecné informácie"
-
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Distribučná licencia"
-
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Vždy zobrazovať oblasť s videom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spustiť VLC s obrázkom kužeľa a zobraziť ho ak súbor neobsahuje žiadnu "
-#~ "video-stopu."
-
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Definujte, ktoré stĺpce sa majú zobrazovať v okne s playlistom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
-#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "album: 32; Rating: 256."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte sumárnu hodnotu volieb, ktoré chcete aktivovať: \n"
-#~ "Titul: 1; Trvanie: 2; Umelec: 4;Žáner: 8; Copyright: 16; Kolekcia/album: "
-#~ "32; Hodnotenie: 256."
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titul"
-#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-#~ msgstr "Spustiť v minimálnom zobrazení (menu bude skryté)."
+#~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Kodek videa"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Odpojiť od rozhrania"
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Vizualizácia"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Pridať rozhrania"
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Invertovať farby"
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Dialóg pre otváranie zobraziť v podrobnom móde"