msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 20:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-01 17:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-01 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
"Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
"se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
-"Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
+"Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
-"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
-"\"överliggande underbilder\"."
+"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
+"underbilder\"."
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
#: include/vlc_interface.h:136
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"\n"
"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
"kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
-"I wx\"\n"
+"I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
msgid "Media &Information..."
-msgstr "Mediainformation..."
+msgstr "Media&information..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Kodekinformation..."
+msgstr "&Kodekinformation..."
#: include/vlc_intf_strings.h:39
msgid "&Messages..."
msgstr "&Meddelanden..."
#: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "Utökade inställningar..."
+msgstr "&Utökade inställningar..."
#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "Gå till specifik tid..."
+msgstr "Gå till specifik &tid..."
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Bokmärken..."
+msgstr "&Bokmärken..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "VLM-konfiguration..."
+msgstr "&VLM-konfiguration..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "&About..."
msgstr "Spela upp"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgstr "Hämta information"
msgstr "Lägg till katalog..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Spara spellista till fil..."
+msgstr "Spara spellista till &fil..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "Läs in spellistfil..."
+msgstr "&Läs in spellistfil..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr "Sökfilter"
#: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
msgid "Additional &Sources"
-msgstr "Ytterligare källor"
+msgstr "Ytterligare kä&llor"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid ""
#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Magnification"
-msgstr "Förstorning"
+msgstr "Förstoring"
#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid ""
msgid "boolean"
msgstr "boolesk"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
msgid "integer"
msgstr "heltal"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
msgid "float"
msgstr ""
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
msgid "string"
msgstr "sträng"
msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgstr "Bokmärke %i"
#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
+msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
msgid "Track"
msgstr "Spår"
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
-#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1676
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1876 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
msgstr "Lägg till gränssnitt"
#: src/interface/interface.c:208
-#, fuzzy
msgid "Console"
-msgstr "Kontroller"
+msgstr "Konsoll"
#: src/interface/interface.c:211
msgid "Telnet Interface"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Musgester"
-#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
#: src/modules/cache.c:525
msgid "C"
msgstr "sv"
-#: src/libvlc.c:1168
+#: src/libvlc.c:1162
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
+"gränssnitt."
-#: src/libvlc.c:1313
+#: src/libvlc.c:1307
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
+msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
-#: src/libvlc.c:1645
+#: src/libvlc.c:1639
msgid " (default enabled)"
msgstr "(som standard aktiverad)"
-#: src/libvlc.c:1646
+#: src/libvlc.c:1640
msgid " (default disabled)"
msgstr "(som standard inaktiverad)"
-#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
msgid "Note:"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Observera:"
-#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
+#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
-#: src/libvlc.c:1913
+#: src/libvlc.c:1907
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC version %s\n"
-#: src/libvlc.c:1914
+#: src/libvlc.c:1908
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1916
+#: src/libvlc.c:1910
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilator: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1918
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1912
+#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
+msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
-#: src/libvlc.c:1954
+#: src/libvlc.c:1948
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc.c:1974
+#: src/libvlc.c:1968
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Overlay-videoutmatning"
#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
+"Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
+"rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
#: src/libvlc-module.c:412
#, fuzzy
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
-msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
+msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder."
#: src/libvlc-module.c:415
-#, fuzzy
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
+msgstr ""
+"Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är "
+"3000 ms (3 sekunder)"
#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Disable screensaver"
msgstr "UDP-port"
#: src/libvlc-module.c:564
-#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
-"Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
+"Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard är 1234."
#: src/libvlc-module.c:566
msgid "MTU of the network interface"
#: src/libvlc-module.c:903
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP-annonsintervall"
+msgstr "SAP-annonseringsintervall"
#: src/libvlc-module.c:905
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid ""
-"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
-"live stream."
+msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1009
"Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
#: src/libvlc-module.c:1140
-#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Använd spellistträd"
+msgstr "Visa spellistträd"
#: src/libvlc-module.c:1142
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
#: src/libvlc-module.c:1301
-#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Växla videobeskäring"
#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Cycle deinterlace modes"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
-msgstr "Spela in"
+msgstr "Inspelning"
#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Record access filter start/stop."
#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
msgid "Dump"
-msgstr "Dumpa"
+msgstr "Dumpning"
#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
+msgstr "Växla mellan ljudenheter"
#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
+msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
#: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
" [dvd://][enhet][@rå_enhet] DVD-enhet\n"
" [vcd://][enhet] VCD-enhet\n"
" [cdda://][enhet] Ljud-cd-enhet\n"
-" udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
+" udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
" UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
-" vlc:pause:<sekunder> Specialobjekt för att pausa spellistan "
+" vlc://pause:<sekunder> Specialobjekt för att pausa spellistan "
"under en viss tid\n"
-" vlc:quit Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
+" vlc://quit Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Overlays"
#: src/libvlc-module.c:1619
msgid "Track settings"
#: src/libvlc-module.c:2474
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
#: src/libvlc-module.c:2476
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:2488
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
+"inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
+"konfigurationsfilen"
#: src/libvlc-module.c:2490
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "huvudprogram"
#: src/misc/update.c:1582
-#, fuzzy
msgid "File could not be verified"
msgstr "Filen kunde inte verifieras"
#: src/misc/update.c:1619
msgid "File not verifiable"
-msgstr "Filen är inte möjlig att verifiera"
+msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
#: src/misc/update.c:1620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was VLC deleted."
msgstr ""
-"Det var inte möjligt att verifiera den hämtade filen \"%s\" på ett säkert "
-"sätt, och därför tog VLC bort den."
+"Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför tog "
+"VLC bort den."
#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
msgid "File corrupted"
msgstr "Filen är skadad"
#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
+msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
#: modules/access/bda/bda.c:76
msgid "Network Identifier"
msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:173
-#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow"
+msgstr "DirectShow DVB-inmatning"
#: modules/access/cdda/access.c:285
msgid "CD reading failed"
#: modules/access/cdda/cdda.c:114
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
#: modules/access/cdda/cdda.c:116
msgid "Audio Compact Disc"
#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
-"Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
+"Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB "
"saknas"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
#: modules/access/cdda/cdda.c:152
msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Use Navigation-style playback?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "CDDB lookups"
#: modules/access/cdda/cdda.c:189
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server port"
#: modules/access/cdda/cdda.c:204
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:209
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "CDDB server timeout"
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:226
msgid ""
msgstr "Spår %i"
#: modules/access/dc1394.c:67
-#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ingen inmatning"
+msgstr "dc1394-inmatning"
#: modules/access/directory.c:77
msgid "Subdirectory behavior"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
+"Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
+"katalog öppnas.\n"
+"Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller "
+"spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
msgid "Directory"
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
+"Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
+"inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
msgstr "Ljudenhetsnamn"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
-"ljudenhet att användas."
+"Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
+"inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
#: modules/access/v4l.c:89
msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Tuner properties"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens tv-kanal"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
+"Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner country code"
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
+"Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
+"(0 betyder standard)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid "Tuner input type"
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
+"Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
+"Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
+"inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -"
+"1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
#, fuzzy
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
#, fuzzy
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
#, fuzzy
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Analysläge"
+msgstr "AM-mottagarläge"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr ""
+"AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Antal kanaler"
+msgstr "Antal ljudkanaler"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bitar per sampling"
+msgstr "Ljudbitar per sampling"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
msgid "DirectShow input"
-msgstr ""
+msgstr "DirectShow-inmatning"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "Refresh list"
msgstr "Uppdatera lista"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
msgid "Capturing failed"
msgstr "Fångst misslyckades"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
#: modules/access/dvb/access.c:132
msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
#: modules/access/dvb/access.c:153
msgid "HTTP Host address"
#: modules/access/dvb/access.c:181
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
+"Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
+"gränssnittet"
#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:63
msgstr "HTTP-server"
#: modules/access/dvb/access.c:732
-#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Inmatning har ändrats"
+msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad"
#: modules/access/dvb/access.c:733
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
+"Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring på "
+"den nya syntaxen."
#: modules/access/dvb/access.c:779
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig polarisering"
#: modules/access/dvb/access.c:780
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
#: modules/access/dv.c:73
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
#: modules/access/dv.c:77
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
+msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
#: modules/access/dv.c:78
msgid "dv"
#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+msgstr "DVDnav-inmatning"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
-#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
msgstr "Uppspelning misslyckades"
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:252
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:511
+#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
-#: modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdread.c:574
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:60
-#, fuzzy
msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Åtkomstmodul"
+msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
#: modules/access/fake.c:45
msgid ""
#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid "Force use of dump module"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
#: modules/access_filter/timeshift.c:55
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr ""
+"Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra "
+"tidsförskjutna strömmar."
#: modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
#: modules/access_filter/timeshift.c:58
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
#: modules/access_filter/timeshift.c:60
msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
#: modules/access_filter/timeshift.c:61
msgid ""
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS-inmatning"
-#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
"http_proxy att provas."
-#: modules/access/http.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:71
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP-lösenord"
+msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:73
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:77
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
"millisekunder."
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP user agent"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:81
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/http.c:84
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Återanslut automatiskt"
-#: modules/access/http.c:85
+#: modules/access/http.c:86
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:89
msgid "Continuous stream"
msgstr "Kontinuerlig ström"
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:90
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
"kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:95
#, fuzzy
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Framåt"
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:96
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:98
+#: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP-inmatning"
-#: modules/access/http.c:100
+#: modules/access/http.c:101
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/http.c:446
+#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
+msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
-#: modules/access/http.c:449
+#: modules/access/http.c:450
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-autentisering"
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "MMap"
-msgstr ""
+msgstr "MMap"
#: modules/access/mmap.c:55
#, fuzzy
#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid ""
"http_proxy att provas."
#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Tidsgräns (ms)"
+msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr ""
#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Anslut automatiskt"
+msgstr "Aktiv TCP-anslutning"
#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr "RTMP-strömutmatning"
#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RTMP"
#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream name"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
#: modules/access_output/shout.c:71
msgid "Stream MP3"
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal."
#: modules/access_output/shout.c:92
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:110
-#, fuzzy
msgid "IceCAST output"
-msgstr "Tillgänglihets utmatning"
+msgstr "IceCAST-utmatning"
#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
#: modules/demux/live555.cpp:74
#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
#: modules/access/v4l.c:141
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
+"Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Key interval"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-#, fuzzy
msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Avsluta VLC"
+msgstr "Quicktime-fångst"
#: modules/access/qtcapture.m:226
-#, fuzzy
msgid "No Input device found"
-msgstr "Ingen inmatning hittad"
+msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
#: modules/access/qtcapture.m:227
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
+"Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
+"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
#: modules/access/rtmp/access.c:45
#, fuzzy
"millisekunder."
#: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
msgid "RTMP input"
-msgstr "FTP-inmatning"
+msgstr "RTMP-inmatning"
#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
#: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Följ musen"
#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+msgstr "Skärminmatning"
#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
msgstr "UDP"
#: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
msgid "UDP input"
-msgstr "UDP/RTP-inmatning"
+msgstr "UDP-inmatning"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
msgstr "Enhetsnamn"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
-"Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
-"att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+"Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
+"video0 att användas."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "IO Method"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk vitbalans"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
msgid ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Tillämpa vitbalans"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
msgid ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Rödbalans"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Blåbalans"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
"or OSS (ALSA is preferred)."
msgstr "Inmatning med Video4Linux"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
-#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
+msgstr "Återställ kontroller till standard"
#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
#: modules/access/v4l.c:135
msgid "Decimation"
-msgstr ""
+msgstr "Decimering"
#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality"
msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
msgid "Entry"
msgstr "Post"
msgid "Segments"
msgstr "Segment"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/demux/mkv.cpp:5436
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5433
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:319
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
msgid "List ID"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Hörlurseffekt"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-#, fuzzy
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
+msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
msgstr "Vänster fram"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
+msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-#, fuzzy
msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Platt"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr "Ljudfilter för grov omsampling"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
#: modules/audio_output/auhal.c:1013
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kodad utmatning)"
#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "Output device"
#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
-msgstr ""
+msgstr "Använd float32-utmatning"
#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning"
#: modules/audio_output/jack.c:68
msgid "Automatically connect to writable clients"
#: modules/audio_output/jack.c:74
msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Anslut till klienter som matchar"
#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid ""
#: modules/audio_output/waveout.c:148
msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Ljudenhet"
+msgstr "Välj ljudenhet"
#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Standardenheter"
+msgstr "Standardljudenhet"
#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
#: modules/codec/araw.c:58
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Råljudskodare"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
"MJPEG och andra kodekar"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-#, fuzzy
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
#, fuzzy
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
#, fuzzy
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
+"Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
+"processorkraft."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
+msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid ""
#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
+"Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
#: modules/codec/fake.c:90
msgid "Fake video decoder"
"det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
msgid "Kate"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Kate"
#: modules/codec/kate.c:114
#, fuzzy
msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
#: modules/codec/kate.c:634
-#, fuzzy
msgid "Kate comment"
-msgstr "Speex kommentar"
+msgstr "Kate-kommentar"
#: modules/codec/libmpeg2.c:102
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
#: modules/codec/realvideo.c:132
-#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
+msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket"
#: modules/codec/schroedinger.c:51
-#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Avkodare för Theora-video"
+msgstr "Avkodare för Schroedinger-video"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
+msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
msgid ""
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
-#: modules/codec/vorbis.c:646
+#: modules/codec/vorbis.c:643
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis-kommentar"
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "spatial"
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "temporal"
msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
#: modules/codec/zvbi.c:83
-#, fuzzy
msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
+msgstr "VBI och Teletext"
#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Ljudenhet"
+msgstr "Ljudenhet: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:501
#, c-format
#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "Exportera albumomslag som /art."
#: modules/control/http/http.c:53
msgid ""
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
-#: modules/control/rc.c:1954
+#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
+#: modules/control/rc.c:1951
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
#: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
msgid "Initializing"
-msgstr "Italienska"
+msgstr "Initierar"
#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
msgid "Opening"
-msgstr "Öppna skiva"
+msgstr "Öppnar"
#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
msgid "Buffer"
-msgstr "VBV-buffert"
+msgstr "Buffert"
#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
msgid "Pause"
msgstr "Gör paus"
msgstr "Framåt"
#: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
msgid "Backward"
-msgstr "Stega bakåt"
+msgstr "Bakåt"
#: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "slut"
+msgstr "Slut"
#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
msgid "Error"
msgid "Remote control interface"
msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
-#: modules/control/rc.c:350
+#: modules/control/rc.c:347
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:820
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . visa aktuella objekt i spellistan"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . föregående objekt i spellista"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . . växla upprepning av spellisteobjekt"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . växla upprepning av spellistobjekt"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växling spellisteslinga"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . . växla slumpmässiga hopp"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . nästa titel i aktuellt objekt"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:871
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ställ in till maximal hastighet"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ställ in till minimal hastighet"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . information om den aktuella strömmen"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . titeln för den aktuella strömmen"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . längden för den aktuella strömmen"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:890
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . höj ljudvolymen X steg"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . sänk ljudvolymen X steg"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:896
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:897
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:898
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:899
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:901
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . .relativ positionskontroll"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:928
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:930
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:940
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:942
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
-#: modules/control/rc.c:1062
+#: modules/control/rc.c:1059
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
-#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1927
+#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
+#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
+#: modules/control/rc.c:1924
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
-#: modules/control/rc.c:1413
+#: modules/control/rc.c:1410
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
-#: modules/control/rc.c:1424
+#: modules/control/rc.c:1421
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Spellistan har endast %d element"
-#: modules/control/rc.c:1986
+#: modules/control/rc.c:1983
msgid "Unknown command!"
msgstr "Okänt kommando!"
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Kodar"
+msgstr "+-[Inkommande]"
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
+#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Videoavkodning]"
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Ljudavkodning]"
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Strömning]"
-#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| paket skickade : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| byte skickat : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2035
+#: modules/control/rc.c:2032
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
msgid "Signals"
-msgstr "Sinhalesiska"
+msgstr "Signaler"
#: modules/control/signals.c:42
#, fuzzy
#: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:591
+#: modules/demux/live555.cpp:589
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP-autentisering"
-#: modules/demux/live555.cpp:592
+#: modules/demux/live555.cpp:590
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3368
+#: modules/demux/mkv.cpp:3365
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD-meny"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3374
+#: modules/demux/mkv.cpp:3371
msgid "First Played"
msgstr "Först spelad"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3376
+#: modules/demux/mkv.cpp:3373
msgid "Video Manager"
msgstr "Videohanterare"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3382
+#: modules/demux/mkv.cpp:3379
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titel"
msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Aktivera ljud"
+msgstr "Aktivera reverb"
#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Enable megabass mode"
#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Reverbnivå"
#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+msgstr "Reverbfördröjning"
#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Mega bass"
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
#: modules/video_filter/canvas.c:53
#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
#: modules/demux/rtp.c:50
msgid ""
#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
+"Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
+"sekunder)."
#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid ""
"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
+"Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk "
+"detektering, detta bör alltid fungera)."
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
msgid "Apply"
-msgstr "Verkställ"
+msgstr "Tillämpa"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
+msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
#, c-format
msgstr "Gradient"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-#, fuzzy
msgid "General editing filters"
-msgstr "Markera allt"
+msgstr "Allmänna redigeringsfilter"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Distortion filters"
msgstr "Justera bild"
#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-#, fuzzy
msgid "Video Filter"
msgstr "Videofilter"
#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-#, fuzzy
msgid "Audio Filter"
msgstr "Ljudfilter"
#: modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "1:File"
-msgstr "1:Arkiv"
+msgstr "1:Fil"
#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "Open File..."
msgstr "Öppna nätverk..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-#, fuzzy
msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
+msgstr "Öppna fångstenhet..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Open Recent"
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Videoutmatning i helskärm"
+msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
#: modules/video_filter/postproc.c:186
#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdateringskontroll misslyckades"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
+msgstr "Behåll senaste objekten"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Allmänna videoinställningar"
+msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
msgid "No device connected"
-msgstr "Ingen fil vald"
+msgstr "Ingen enhet ansluten"
#: modules/gui/macosx/open.m:50
msgid ""
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-#, fuzzy
msgid "Capture"
-msgstr "Fångstläge"
+msgstr "Fånga"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Bilder per sekund"
+msgstr "Bilder per sekund:"
#: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
msgid "Current channel:"
-msgstr "Kanal:"
+msgstr "Aktuell kanal:"
#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
msgid "Previous Channel"
-msgstr "Föregående kapitel"
+msgstr "Föregående kanal"
#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
msgid "Next Channel"
-msgstr "Nästa kapitel"
+msgstr "Nästa kanal"
#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
msgid "Retrieving Channel Info..."
#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+msgstr "EyeTV är inte startad"
#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
+"VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
+"Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+msgstr "Starta EyeTV nu"
#: modules/gui/macosx/open.m:285
msgid "Load subtitles file:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:968
-#, fuzzy
msgid "Composite input"
-msgstr "Välj inmatning"
+msgstr "Composite-inmatning"
#: modules/gui/macosx/open.m:971
-#, fuzzy
msgid "S-Video input"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "S-Video-inmatning"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+msgstr "Dumpa rå inmatning"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
msgid "Encapsulation Method"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-annons"
+msgstr "SAP-annonsering"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
msgstr "Mediainformation"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Plats :"
+msgstr "Plats"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
msgid "Save Metadata"
-msgstr "&Spara metadata"
+msgstr "Spara metadata"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-#, fuzzy
msgid "Codec Details"
-msgstr "&Kodekdetaljer"
+msgstr "Kodekdetaljer"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+#, fuzzy
msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
+msgstr "Omöjligt att spara metadata."
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
msgid "Information"
msgstr "Expandera nod"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#, fuzzy
msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Hämta metadata"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i objekt"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
-#, fuzzy
msgid "1 item"
-msgstr "%i objekt"
+msgstr "1 objekt"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:669
msgid "Save Playlist"
msgstr "Välj"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
msgid "Interface Settings"
msgstr "Gränssnittsinställningar"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Allmänna ljudinställningar"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "General Video Settings"
msgstr "Allmänna videoinställningar"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Undertexter/Skärmtext"
+msgstr "Undertexter och skärmtext"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Inmatning / Kodekar"
+msgstr "Inmatning och kodekar"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
msgstr "Effekter"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#, fuzzy
msgid "Enable Audio"
msgstr "Aktivera ljud"
msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#, fuzzy
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Föredraget ljudspråk"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"
msgstr "Visualisering"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#, fuzzy
msgid "Default Volume"
msgstr "Standardvolym"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "Kanal"
+msgstr "Ändra"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
+msgstr "Ändra snabbtangent"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
#, fuzzy
msgstr "Åtkomstfilter"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#, fuzzy
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Reparera AVI-filer"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#, fuzzy
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
msgstr "HTTP-proxy"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#, fuzzy
msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-proxy"
+msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#, fuzzy
msgid "Default Server Port"
-msgstr "Standardenheter"
+msgstr "Standardserverport"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
-#, fuzzy
msgid "Album art download policy"
-msgstr "Policy för omslagsbilder"
+msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#, fuzzy
msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Visa helskärmskontroller"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
-#, fuzzy
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
+msgstr "Information angående integritet och nätverk"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Default Encoding"
msgstr "Visningsinställningar"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Typsnittsfärg"
msgstr "Effekt"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Språk för undertexter"
+msgstr "Undertextspråk"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#, fuzzy
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Föredraget undertextspråk"
msgstr "Aktivera skärmtext"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#, fuzzy
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
msgstr "Visning"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#, fuzzy
msgid "Enable Video"
msgstr "Aktivera video"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#, fuzzy
msgid "Output module"
-msgstr "Utmatningsmoduler"
+msgstr "Utmatningsmodul"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Anpassa"
+msgstr "Anpassad"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "Lägsta latens"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "Låg latens"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Hög latens"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "Högre latens"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#, fuzzy
msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Gränssnittsinställningar"
+msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
+msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
-#, fuzzy
msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Inställningar för ljud"
+msgstr "Ljudinställningar inte sparade"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-#, fuzzy
msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Inställningar för video"
+msgstr "Videoinställningar inte sparade"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
msgid "Input Settings not saved"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Snabbtangent för "
+msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
#, fuzzy
msgstr "Välj din inmatningsström här."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
-#, fuzzy
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
-msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
+msgstr ""
+"Tryck på nya tangenter för\n"
+"\"%@\""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
-#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ogiltigt val"
+msgstr "Ogiltig kombination"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
#: modules/gui/macosx/update.m:63
msgid "Check for Updates"
#: modules/gui/macosx/update.m:185
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
"Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
"protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
-"programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
+"programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-"
"protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
"ge dig tillgång till fler funktioner."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
msgid "Stream to network"
msgstr "Strömma till nätverk"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Omkodning/Spara till fil"
msgstr "Välj din inmatningsström här."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
msgid "Select a stream"
msgstr "Välj en ström"
msgid "Transcode video"
msgstr "Omkoda video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
"Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Livstid (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-annons"
+msgstr "SAP-annonsering"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
msgid "Local playback"
msgstr "Lokal uppspelning"
"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
"en plats."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
msgid "Finish"
msgstr "Klar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
#, fuzzy
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
"omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"name will be used."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
msgstr " Tillstånd : Spelar upp %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " State : Stopped %s"
-msgstr " Tillstånd : Pausat %s"
+msgstr " Tillstånd : Stoppade %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, c-format
#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr " h,H Visa/dölj hjälprutan"
#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1666
-#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " B Visa/dölj filbläddrare"
+msgstr " S Visa/dölj statistikruta"
#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " c Switch color on/off"
#: modules/gui/ncurses.c:1680
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Nästa/föregående spellisteobjekt"
+msgstr " n, p Nästa/föregående spellistobjekt"
#: modules/gui/ncurses.c:1681
msgid " [, ] Next/Previous title"
#: modules/gui/ncurses.c:1683
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <right> Spola +1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1684
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <left> Spola -1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1685
msgid " a Volume Up"
#: modules/gui/ncurses.c:1719
msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+msgstr "Rutor]"
#: modules/gui/ncurses.c:1722
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr " Objekt "
#: modules/gui/ncurses.c:2009
-#, fuzzy
msgid " Stats "
-msgstr "Status"
+msgstr " Statistik "
#: modules/gui/ncurses.c:2098
#, c-format
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-annons:"
+msgstr "SAP-annonsering:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
msgid "SLP Announce:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
msgid " Apply "
-msgstr " Verkställ "
+msgstr " Tillämpa "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
msgid " Cancel "
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
msgid "Preamp\n"
msgstr "Förstärk\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ljudläge"
+msgstr "Ljud/video"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Undertextfil"
+msgstr "Undertexter/Video"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Teletext-undertexter"
+msgstr "Hastighet för undertexter:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
-#, fuzzy
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
-"Information om vad ditt media eller ström är skapat av.\n"
-" Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
+"Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
+"Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
#, fuzzy
" Information om uppspelning och strömning visas."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Utsänd bitfrekvens"
+msgstr "Skickad bitfrekvens"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Current visualization"
-msgstr "Aktuell visualisering:"
+msgstr "Aktuell visualisering"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "Frame by frame"
msgstr "Bild för bild"
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Ta en skärmbild"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
msgstr "Meny"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Teletext on"
-msgstr "Teletext-sida"
+msgstr "Teletext på"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
-#, fuzzy
msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext-sida"
+msgstr "Teletext"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Inga objekt i spellistan"
+msgstr "Föregående media i spellistan"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
-#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Inga objekt i spellistan"
+msgstr "Nästa media i spellistan"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "Stop playback"
-msgstr "Lokal uppspelning"
+msgstr "Stoppa uppspelningen"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#, fuzzy
msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Starta video i helskärmsläge"
+msgstr "Växla video i helskärmsläge"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
msgid "Show playlist"
msgstr "Visa spellista"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
-#, fuzzy
msgid "Show extended settings"
-msgstr "Visa utökade alternativ"
+msgstr "Visa utökade inställningar"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
-#, fuzzy
msgid "Unmute"
-msgstr "Tyst"
+msgstr "Inte tyst"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
-#, fuzzy
msgid "Pause the playback"
-msgstr "Lokal uppspelning"
+msgstr "Gör paus i uppspelningen"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen"
+
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Välj en eller flera filer, eller en mapp"
+msgstr "Välj en eller flera filer"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
msgid "File names:"
msgstr "Öppna undertextfil"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
-msgstr "Mata ut skiva"
+msgstr "Mata ut skivan"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
msgstr "Paus"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#, fuzzy
msgid "Channels:"
-msgstr "Kanaler :"
+msgstr "Kanaler:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
-msgstr "Valda portar :"
+msgstr "Valda portar:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
msgid ".*"
msgstr "Enhetsnamn för radio"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
-#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade alternativ"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Show the current item"
-msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
+msgstr "Visa aktuellt objekt"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Select File"
msgstr "Tangent: "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Undertexter/Skärmtext"
+msgstr "Undertexter och skärmtext"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Inmatning / Kodekar"
+msgstr "Inmatning och kodekar"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Device:"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr "Enhet:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:357
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:539
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:748
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
msgid "Audio Files"
msgstr "Ljudfiler"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:749
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
msgid "Video Files"
msgstr "Videofiler"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:750
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
msgid "Playlist Files"
msgstr "Spellistfiler"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:797
msgid "&Apply"
-msgstr "&Verkställ"
+msgstr "&Tillämpa"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:798
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
msgstr "&Avbryt"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Redigera bokmärke"
+msgstr "Redigera bokmärken"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
msgid "Create"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
msgid "Create a new bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Spela upp"
+msgstr "Ta bort markerat objekt"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Definiera spellistbokmärken."
+msgstr "Ta bort alla bokmärken"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
msgstr "Visualisering"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Audio Effects"
msgstr "Ljudeffekter"
msgstr "Videoeffekter"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Synchronization"
-msgstr "Klocksynkronisering"
+msgstr "Synkronisering"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
#, fuzzy
msgstr "Kontroller"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Go to Time"
msgstr "Gå till tid"
msgstr "Mediaspelaren VLC "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
"kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
"mycket annat!\n"
-"VLC fungerar även på i stort sett alla populära plattformar.\n"
+"VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära "
+"plattformar.\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+msgstr "Baserad på Git-commit: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
msgid ""
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Copyright © "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
-#, fuzzy
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
"Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
-"personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att tillhandahålla "
-"den bästa programvaran."
+"personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa "
+"programvaran."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Authors"
msgstr "Tack till"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC mediaspelare"
+msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera version &igen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Letar efter uppdatering..."
+msgstr "Letar efter en uppdatering..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vill du hämta ner den?\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Letar efter uppdatering..."
+msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "Select a directory..."
msgstr "Välj en katalog ..."
msgstr "&Ja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Det finns en ny version av VLC :\n"
+msgstr "En ny version av VLC("
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
-#, fuzzy
msgid ") is available."
-msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
+msgstr ") finns tillgänglig."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr ""
-"\n"
-"Du har den senaste versionen av VLC\n"
+msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Letar efter uppdateringar..."
+msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
msgstr "&Spara metadata"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "Plats :"
+msgstr "Plats:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
msgid "Modules tree"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
msgid "Save all the displayed logs to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Spara alla visade loggar till en fil"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Verbosity Level"
msgstr "&Uppdatera"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Välj en eller flera filer, eller en mapp"
+msgstr "Välj ett namn för loggfilen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
msgid "&File"
-msgstr "&Arkiv"
+msgstr "&Fil"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
msgid "&Disc"
msgstr "Fångs&tenhet"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "&Select"
-msgstr "Välj"
+msgstr "&Välj"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Konvertera / Spara"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "enkel"
+msgstr "Enkel"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr "Växla till skal"
+msgstr "Växla till enklare inställningar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Save"
"Är du säker att du vill fortsätta?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
-#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "Öppna katalog"
msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Timmar/Minuter/Sekunder:"
+msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Dag Månad År:"
+msgstr "Dag / Månad / År:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat:"
msgstr " dagar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "Exportera"
+msgstr "Importera"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "Export"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr "VLM-konfig (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
+msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "VLM-konfigurationsfil"
+msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
-#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Integritet- och nätverkspolicy"
+msgstr "Policy för integritet och nätverk"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
msgstr ""
"<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
"utan behörighet.</p>\n"
-" <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan begära begränsad information om Internet, "
-"speciellt för att hämta skivomslag och metadata eller för att leta efter nya "
+" <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan begära begränsad information från Internet, "
+"speciellt för att hämta skivomslag eller för att leta efter nya "
"uppdateringar.</p>\n"
"<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
"<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt om användningen av programmet.</"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+msgstr "V&ideo"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "P&layback"
-msgstr "Uppspelning"
+msgstr "Uppspe&lning"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
msgid "&Help"
msgstr "A&vsluta"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Visa spellista"
+msgstr "Visa sp&ellista"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Play&list..."
-msgstr "Spellista..."
+msgstr "Spel&lista..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "Minimal vy..."
+msgstr "Mi&nimal vy..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
+msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
-#, fuzzy
msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Avancerade kontroller"
+msgstr "&Avancerade kontroller"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
msgid "Visualizations selector"
msgstr "In&ställningar..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ljudspår"
+msgstr "Ljuds&pår"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ljudenhet"
+msgstr "Ljud&enhet"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ljudkanaler"
+msgstr "Ljud&kanaler"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "&Visualizations"
-msgstr "Visualiseringar"
+msgstr "Vis&ualiseringar"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-#, fuzzy
msgid "Video &Track"
-msgstr "Videospår"
+msgstr "Videos&pår"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-#, fuzzy
msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Undertextspår"
+msgstr "U&ndertextspår"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-#, fuzzy
msgid "Load File..."
-msgstr "Lägg till fil..."
+msgstr "Läs in fil..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Helskärm"
+msgstr "&Helskärm"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
msgid "&Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "&Zoom"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Avfläta"
+msgstr "Av&fläta"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Bildförhållande"
+msgstr "Bil&dförhållande"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
-#, fuzzy
msgid "&Crop"
-msgstr "Beskär"
+msgstr "&Beskär"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "Always &On Top"
-msgstr "Alltid överst"
+msgstr "Alltid &överst"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Skärmbild"
+msgstr "Skärm&bild"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
+msgstr "&Bokmärken"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "T&itle"
-msgstr "Titel"
+msgstr "T&itel"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-#, fuzzy
msgid "&Chapter"
-msgstr "Kapitel"
+msgstr "&Kapitel"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
-#, fuzzy
msgid "&Program"
-msgstr "Program"
+msgstr "&Program"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigering"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
-#, fuzzy
msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
+msgstr "Konfigurera poddsändningar..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-#, fuzzy
msgid "&Help..."
-msgstr "Hjälp..."
+msgstr "&Hjälp..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Leta efter uppdateringar..."
+msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
-#, fuzzy
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
msgstr "&Öppna media"
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-#, fuzzy
msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Öppna mapp..."
+msgstr "Öppna &mapp..."
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Öppna &katalog..."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
+msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
msgid ""
# systray eller taskbar?
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr ""
-"När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med "
-"en ikon i ditt verktygsfält"
+msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
+msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid ""
msgstr "Avancerade alternativ"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna"
+msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
+"Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
+"körs varannan vecka."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Number of days between two update checks"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
+msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalt utseende utan menyer"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
+msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt-gränssnitt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Återställ"
+msgstr "Förval"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr "Fångstläge"
msgstr "Avancerade alternativ..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc Selection"
msgstr "Val av skiva"
msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
msgid "Disc device"
msgstr "Diskenhet"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#, fuzzy
msgid "Starting Position"
msgstr "Startposition"
msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Lägg till en undertextfil"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Använd en undertextfil"
+msgstr "Använd en under&textfil"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Välj undertextfilen"
msgstr "Nätverksprotokoll"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
+msgstr "Ställ in protokollet för URL:en."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Select the port used"
msgstr "Ställ in porten som används"
msgstr "Visa utökade alternativ"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-#, fuzzy
msgid "Show &more options"
-msgstr "Visa &fler alternativ"
+msgstr "Visa &fler alternativ"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Ändra cachningen för mediet"
+msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
msgid "Start Time"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
msgid "Customize"
-msgstr "Anpassa"
+msgstr "Anpassad"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
-#, fuzzy
msgid "Select play mode"
-msgstr "Välj enheten"
+msgstr "Välj uppspelningsläge"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgstr "Ljudkodek"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+msgstr "Lägg undertexter över videon (overlay)"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
msgid "Group name"
msgstr "Gruppnamn"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Välj alla elementära strömmar"
+msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
+msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Default volume"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Spara volym vid avslut"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Föredraget ljudspråk"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#, fuzzy
msgid "last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+msgstr "last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc Devices"
msgstr "Diskenheter"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Default disc device"
-msgstr "Standardenheter"
+msgstr "Standardenhet för skiva"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Server default port"
msgstr "Serverns standardport"
msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
+msgstr "Efterbehandlingskvalitet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files"
msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Interface Type"
-msgstr "Gränssnitt"
+msgstr "Gränssnittstyp"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
msgid "Native"
msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Display mode"
-msgstr "Visning"
+msgstr "Visningsläge"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Skal"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
msgid "Skin file"
msgstr "Skalfil"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Beskär ramar i helskärm"
+msgstr "Visa en kontroller i helskärm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
msgid "Instances"
msgstr "Tillåt endast en instans"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-#, fuzzy
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
+msgstr "Kölägg filer i spellista när en instans används"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
msgid "File associations:"
-msgstr "Filformat:"
+msgstr "Filassocieringar:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera associeringar"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta metadata från Internet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på <a href="
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Språk för undertexter"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Föredraget undertextspråk"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr "Standardkodning"
msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
msgid "Display device"
msgstr "Visningsenhet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
msgstr "Likhet"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synkronisera på ljudspår"
+msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synkronisera på ljudspår"
+msgstr "Synkronisera vänster och höger"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
msgid "Geometry"
-msgstr "Spektrometer"
+msgstr "Geometri"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
-msgstr "Oljud"
+msgstr "Störningar"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
msgid "Motion detect"
msgstr "Tecknad film"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Överliggande"
+msgstr "Vout/Overlay"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
msgid "Wall"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+msgstr "Klona"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
msgid "Number of clones"
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
+"Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
+"användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
-#, fuzzy
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-"Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
-"starta sedan om VLC.\n"
-"Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto."
+"Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
+"starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
+"konto."
#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "Lua-gränssnitt"
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Göm andra"
+msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Läs in konfiguration"
+msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Spellista"
+msgstr "Lua-spellista"
#: modules/misc/lua/vlc.c:71
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
msgid "Title format string"
-msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Tidsformatsträng"
#: modules/misc/notify/msn.c:68
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
+"Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
+"Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
#: modules/misc/notify/msn.c:75
msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Nu spelas"
+msgstr "MSN - Nu spelas"
#: modules/misc/notify/notify.c:64
msgid "Timeout (ms)"
#: modules/misc/notify/notify.c:65
msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
#: modules/misc/notify/notify.c:70
msgid "Notify"
#: modules/misc/notify/notify.c:71
msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
msgid ""
"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
+"Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - Titel"
+"\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n antal, $p "
+"Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B "
+"Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L Återstående "
+"tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S Samplingsfrekvens, "
+"$T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" via MissionControl"
#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid "Flip vertical position"
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
+"Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
#: modules/misc/notify/xosd.c:82
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
#: modules/misc/rtsp.c:73
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
#: modules/misc/rtsp.c:75
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
msgid "Stats"
-msgstr "Status"
+msgstr "Statistik"
#: modules/misc/stats/stats.c:49
#, fuzzy
msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitfrekvensläge"
+msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
#: modules/mux/asf.c:65
msgid ""
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
+"CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
+"hexadecimala byte)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA-nyckel"
+msgstr "CSA-nyckel används"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
msgid ""
#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "WAV-muxer"
#: modules/packetizer/copy.c:47
msgid "Copy packetizer"
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Beskrivningsfil"
-#: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
+#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#: modules/services_discovery/sap.c:892
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Tool"
msgstr "Verktyg"
-#: modules/services_discovery/sap.c:896
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: modules/services_discovery/shout.c:76
#: modules/services_discovery/shout.c:124
msgid "French TV"
-msgstr ""
+msgstr "Fransk TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:110
msgid "Shoutcast radio listings"
#: modules/services_discovery/shout.c:131
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid "Muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer"
#: modules/stream_out/rtp.c:83
#, fuzzy
#: modules/stream_out/rtp.c:129
msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Transportprotokoll"
#: modules/stream_out/rtp.c:131
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:135
msgid ""
#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "Initialt kommando att köra."
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "GOP size"
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Videokodek för mål"
#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Video bitrate"
#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Video scaling"
#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Maximum video height"
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr ""
+msgstr "Undertextkodek för mål"
#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:216
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Overlays/Undertexter"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Used for statistics."
-msgstr "används för statistik"
+msgstr "Används för statistik."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
#, fuzzy
msgstr "fönster1"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filter (v2)"
+msgstr "Filterlängd (ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtermjukhet (i %)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Filtermjukhet"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Filter mode"
msgstr "Filterläge"
msgstr "Gradient"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Left gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Vänstergradient"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Right gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Högergradient"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Top gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Övergradient"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Nedergradient"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Arkiv"
+msgstr "Filnamn för AtmoWinA.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra gradienter"
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
#, fuzzy
msgstr "Avflätningsfilter för video"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
-msgstr "Inmatning"
+msgstr "Inmatnings-FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
msgid "Output FIFO"
-msgstr "Utmatning"
+msgstr "Utmatnings-FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
+msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
#, fuzzy
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
msgid "Overlay"
-msgstr "Överliggande"
+msgstr "Overlay"
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "ffmpeg videofilter"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
-msgstr "Videofilter"
+msgstr "video-filter-event"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Verkställ tecknad effekt"
+msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
+"Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
+"\"edge\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Edge"
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Hough"
-msgstr ""
+msgstr "Hough"
#: modules/video_filter/gradient.c:80
#, fuzzy
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
+"Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
+"<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
+"du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
#: modules/video_filter/logo.c:75
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Uppdatera lista"
+msgstr "Uppdateringstid i ms"
#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-#, fuzzy
msgid "Attenuation"
-msgstr "Mättnad"
+msgstr "Förtunning"
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid ""
msgstr "Videoskalningsfilter"
#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
msgid "Lowest"
-msgstr "1 (Lägst)"
+msgstr "Lägsta"
#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
msgid "Highest"
-msgstr "6 (Högst)"
+msgstr "Högsta"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Pussel"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-#, fuzzy
msgid "VNC Host"
-msgstr "Värd"
+msgstr "Värd för VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-#, fuzzy
msgid "VNC Port"
-msgstr "Vcd-format"
+msgstr "Port för VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC portnumber."
-msgstr ""
+msgstr "Portnummer för VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
msgid "VNC Password"
-msgstr "Lösenord"
+msgstr "Lösenord för VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-#, fuzzy
msgid "VNC password."
-msgstr "SOCKS-lösenord"
+msgstr "Lösenord för VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Tangentintervall"
+msgstr "Pollningsintervall för VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-#, fuzzy
msgid "VNC polling"
-msgstr "Nu spelas"
+msgstr "VNC-pollning"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
msgid "Mouse events"
-msgstr "Musgester"
+msgstr "Mushändelser"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events"
-msgstr ""
+msgstr "Tangenthändelser"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
#: modules/video_filter/rss.c:166
-#, fuzzy
msgid "Title display mode"
-msgstr "X11-displaynamn"
+msgstr "Titelvisningsläge"
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
#: modules/video_output/directfb.c:72
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/fb.c:82
msgid "Run fb on current tty."
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
+"Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
+"öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
#: modules/video_output/msw/directx.c:154
msgid "Enable wallpaper mode "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
"Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
-"Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
-"skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
+"Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet "
+"får inte redan ha en bakgrundsbild."
#: modules/video_output/msw/directx.c:182
msgid "DirectX video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
msgid "Lock function"
-msgstr "Plats :"
+msgstr "Låsfunktion"
#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
msgid "Unlock function"
-msgstr "Klocksynkronisering"
+msgstr "Upplåsningsfunktion"
#: modules/video_output/vmem.c:69
msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr "Videofiltermodul"
#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
msgid "Video memory"
-msgstr "Videoport"
+msgstr "Videominne"
#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
msgid "XVideo adaptor number"
#~ msgid "A to B"
#~ msgstr "A till B"
-#, fuzzy
#~ msgid "Extended settings"
#~ msgstr "Utökade inställningar"
#~ msgid "&Update List"
#~ msgstr "&Uppdatera lista"
-#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Använd undertextfil"
+#~ msgstr "Välj en undertextfil"
-#, fuzzy
#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Equalizer"
+#~ msgstr "&Equalizer"
-#, fuzzy
#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "Helskärm"
+#~ msgstr "Växla &helskärm"
-#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
+#~ msgstr "&Titel"
-#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
#~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
#~ msgid "QT interface"
#~ msgstr "QT-gränssnitt"
+
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
+
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."