\"}'."
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Breite des Bildschirmteils"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Schnelles UDP-Streaming"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Sendet über UDP einen TS-Stream an einen bestimmten IP-Port (Sie müssen "
+"wissen, was Sie tun)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Aktueller Kanal:"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU für Out-Modus"
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Vorheriger Kanal"
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU für Out-Modus."
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Nächster Kanal"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Kanalinformationen abrufen..."
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
+"hexadezimale Bytes)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet"
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel"
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
msgstr ""
-"VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n"
-"Bitte stellen Sie sicher, das VLCs EyeTV-Plugin installiert wurde."
+"Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
+"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "EyeTV jetzt starten"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "PaketgröÃe in Bytes zum Entschlüsseln"
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Plugin herunterladen"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Gibt die GröÃe der TS-Pakete zur Entschlüsselung an. Die "
+"Entschlüsselungsroutinen ziehen den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
+"entschlüsselt wird."
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Separate Sub-Streams"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Separate Teletext/DVBS-Seiten zu unabhängigen ES. Es kann nützlich sein, "
+"diese Option zu deaktiveren, wenn ein Stream-Output verwendet wird."
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parameter überschreiben"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Suchen und Positionieren basiert auf einer prozentualen Byte-Position und "
+"nicht auf einer, durch PCR erzeugten Zeitposition. Wenn die Suche nicht "
+"ordnungsgemäà funktioniert, aktivieren Sie diese Option."
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Transport-Stream ID"
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Untertitelcodierung"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
-msgid "Font size"
-msgstr "SchriftgröÃe"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Untertitelausrichtung"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletextuntertitel"
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: zusätzliche Informationen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: Sendetermine"
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS-Ordner"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletextuntertitel: für Gehörgeschädigte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Keine %@s gefunden"
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVD-Untertitel: für Gehörgeschädigte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS-Ordner öffnen"
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "Saubere Effekte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight-Aufnahme-Input"
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Gehörgeschädigte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Dieser Dienst erlaubt Ihnen die Verarbeitung des Eingabesignals Ihrer "
-"iSight.\n"
-"\n"
-"In dieser Version sind keine Einstellungen verfügbar. Sie erhalten einen "
-"640*480 Pixel groÃen, Raw-Videostream.\n"
-"\n"
-"Echtzeit-Tonaufnahmen werden nicht unterstützt."
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Sehbehinderten-Kommentar"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
-msgid "Composite input"
-msgstr "Composite-Eingang"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video-Eingang"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamen/Speichern:"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY-Stream-Audio/Video-Demux"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming- und Transcodierungsoptionen"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Optionale Untertitel 2"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Stream lokal anzeigen"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Optionale Untertitel 3"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Optionale Untertitel 4"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Raw-Input speichern"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den VC-1-Stream."
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Verkapselungsmethode"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1-Videodemuxer"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Umcodierungsoptionen"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub-Untertitelparser"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Streamankündigung"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Untertitel"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-Ankündigung"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Schriftliche Tonbeschreibungen"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-Ankündigung"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Ticker Text"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP als Datei exportieren"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktive Bereiche"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanal-Name"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantische Anmerkungen"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP-URL"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkript"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Datei speichern"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Auszeichnungsprache"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Cue Points"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Untertitel (Bilder)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Knoten ausklappen"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dias (Text)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#, fuzzy
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Jetzt herunterladen"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Dias (Bilder)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Metadaten abrufen"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Unbekannte Kategorie"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Ãber VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Mitwirkende"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
+"VLC media player und VideoLAN sind Warenzeichen der VideoLAN Association."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ordner zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Kompiliert von %s mit %@"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "File Format:"
-msgstr "Dateiformat:"
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the VideoLAN"
+"span> community.
VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!
Help and join us! "
+msgstr ""
+"
VLC media player ist ein freier und quelloffener Medienspieler, Encoder "
+"und Streamer, der von Freiwilligen der VideoLAN"
+"span> -Gemeinschaft gemacht wurde.
VLC benutzt seine internen "
+"Codecs, Arbeitet auf so gut wie allen bekannten Plattformen und kann fast "
+"alle Dateien, CDs, DVDs, Netzwerk-Streams, Aufnahmekarten und andere "
+"Medienformate lesen!
Helfen Sie "
+"uns und treten Sie uns bei! "
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Extended M3U"
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player Hilfe"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i Objekte"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Podcast-Parser"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
-msgid "1 item"
-msgstr "1 Objekt"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Diensterkennung"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Erweiterungen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Information"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Leerer Ordner"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Medien-Information"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Filmverwaltung"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Installieren"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metadaten speichern"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Codecdetails"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Installieren"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
-msgstr "Von Medium gelesen"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Input-Bitrate"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Zweifach"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamic Range Compressor aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Ansprechen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Ãffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwelle"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Spatializer aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervirtualisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audioeffekte"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Aktuelles Profil duplizieren â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Profile organisieren â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Aktuelles Profil für ein neues Profil duplizieren"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Profil ein:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Eine Voreinstellung entfernen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Wählen Sie die Voreinstellung aus, das Sie entfernen möchten:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Neue Voreinstellung hinzufügen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Voreinstellungen organisieren â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Aktuelle Auswahl als neue Voreinstellung speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Voreinstellung ein:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Bitte geben Sie einen eindeutigen Namen für das neue Profil an."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Mehrere Profile mit dem gleichen Namen sind nicht erlaubt."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Es muss ein Stream wiedergegeben werden oder pausiert "
+"sein, damit die Lesezeichen funktionieren."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht speichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicherzustellen, dass "
+"der gleiche Input behalten wird."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Es müssen zwei Lesezeichen ausgewählt sein."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben werden oder pausiert sein, damit die "
+"Lesezeichen funktionieren."
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Verarbeitet"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Codecdetails"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stream-Bitrate"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Codecdetails"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decodierte Blöcke"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Gezeigte Frames"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Verlorene Frames"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Gesendete Pakete"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Gesendete Bytes"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Senderate"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Gespielte Puffer"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Verlorene Puffer"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "Sek."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Klicken, um das aktuelle Medium wiederzugeben oder anzuhalten."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC war nicht in der Lage, die Metadaten zu speichern."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Rückwärts"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Klicken Sie, um zum vorherigen Wiedergabelistenobjekt zu wechseln. Halten, "
+"um durch die aktuelle Medium zurück zu springen."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Reset All"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
-msgid "Basic"
-msgstr "Basis"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Klicken Sie, um zum nächsten Wiedergabelistenobjekt zu wechseln. Halten, um "
+"durch die aktuelle Medium nach vorn zu springen."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Klicken und bewegen Sie die Maus, während Sie die Taste gedrückt halten, um "
+"mit diesen Schieberegler die aktuelle Position der Wiedergabe zu ändern."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Vollbild-Modus umschalten"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Klicken, um die Vollbildschirmwiedergabe zu aktivieren."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+"Klicken und halten Sie, um durch die aktuelle Medium zurück zu springen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+"Klicken und halten Sie, um durch die aktuelle Medium nach vorn zu springen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Klicken, um die Wiedergabe zu stoppen."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
msgstr ""
-"Achtung. Dies wird die VLC media player-Einstellungen zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+"Klicken Sie, um zwischen dem Video-Ausgang und der Wiedergabeliste zu "
+"wechseln. Falls kein Video im Hauptfenster angezeigt wird, können Sie so die "
+"Wiedergabeliste verstecken."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Klicken Sie, um den Wiederholungs-Modus zu ändern. Es gibt 3 Zustände: "
+"einzeln wiederholen, alles wiederholen und aus."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mischen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nicht festgelegt"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Klicken, um die zufällige Wiedergabe zu aktivieren oder deaktivieren."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Klicken Sie und verschieben Sie die Maus während Sie die Taste gedrückt "
+"halten, um diesen Schieberegler zum Ãndern der Lautstärke zu benutzen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Klicken, um das Audio stumm zu schalten oder wieder einzuschalten."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volle Lautstärke"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Klicken, um das Audio mit höchster Lautstärke wiederzugeben."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"Klicken Sie, um einen Audio-Effektpanel mit einen Equalizer und weiteren "
+"Filtern zu zeigen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Klicken, um zum vorherigen Element der Wiedergabeliste zu gehen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Klicken, um zum nächsten Element in der Wiedergabeliste zu gehen."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Konvertieren & Streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Los!"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Medien hierher ziehen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Medium öffnen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Profil wählen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Anpassen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Ziel auswählen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Wählen Sie einen Ausgabeort"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Streaming-Einstellungen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Als Datei speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Als neues Profil speichern â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Verkapselung"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Originalvideospur beibehalten"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Sie müssen nur einen der folgenden drei Parameter ausfüllen, VLC wird die "
+"anderen aufgrund des originalen/ursprünglichen Seitenverhältnisses "
+"herausfinden"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Originalaudiospur beibehalten"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Untertitel über das Video legen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Stream-Ziel"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Streamankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "HTTP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "RTSP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als Datei exportieren"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Ungültiges Containerformat für HTTP-Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+"Ein verkapseltes Medium als %@ kann aus technischen Gründen nicht über das "
+"HTTP-Protokoll gestreamt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Neues Profil speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Ein Profil entfernen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Wählen Sie das Profil aus, das Sie entfernen möchten:"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ streamen nach %@:%@"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Keine Adresse angegeben"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Um zu Streamen, ist eine gültige Zieladresse erforderlich."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Kein Kanalname angegeben"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+"Die SAP-Stream Ankündigung ist aktiviert. Es wurde jedoch kein Sendername "
+"angegeben."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Keine SDP URL angegeben"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Ein SDP Export wurde angefragt, aber keine URL angegeben."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Eigenes"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fehler und Warnungen"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Keine Anwenderdialoge des Benutzers ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Dialoge, die keine Nutzerhandlung benötigen, ausblenden (Kritische- und "
+"Fehler-Panel)"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(es wird nichts abgespielt)"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Klicken, um die Vollbildschirmwiedergabe zu beenden."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC Medienwiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Alte Einstellungen entfernen?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Wir haben gerade eine alte Version von VLC's Einstellungsdatei gefunden."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "In den Papierkorb legen und VLC neustarten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Videogerät"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäÃig für die Anzeige von Videos im "
+"Vollbildmodus benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich "
+"im Videogerät-Auswahlmenü."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist undurchsichtig (Standard), "
+"0 ist komplett transparent."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Bildschirme im Vollbildmodus schwärzen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Im Vollbildmodus die Bildschirme, auf denen das Video nicht gezeigt wird, "
+"schwarz lassen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus "
+"bewegen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+"Wiedergabe von neuen Objekten sofort starten, wenn diese hinzugefügt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Letzte Objekte behalten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"StandardmäÃig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature "
+"kann hier deaktiviert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Wiedergabe mit Apple Remote steuern"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "StandardmäÃig kann VLC mit der Apple Remote ferngesteuert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Systemlautstärke mit der Apple Remote steuern"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"StandardmäÃig können Sie in VLC mit der Apple Fernbedienung die Lautstärke "
+"ändern. Allerdings können Sie wählen, ob Sie stattdessen die globale "
+"Systemlautstärke ändern wollen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Wiedergabeliste mit Apple Remote steuern"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"StandardmäÃig können Sie in VLC mit der Apple Fernbedienung zum nächsten "
+"oder vorherigen Objekt wechseln. Sie können dieses Verhalten mit dieser "
+"Option deaktivieren."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Wiedergabe mit Medientasten steuern"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"StandardmäÃig kann VLC über die Medientasten auf modernen Apple-Tastaturen "
+"gesteuert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "VLC im dunklen Interfacedesign ausführen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC mit dem dunklen Interfacedesign "
+"ausgeführt. Anderenfalls wird das graue genutzt."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Nativen Vollbild-Modus verwenden"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"StandardmäÃig verwendet VLC den aus früheren Versionen von Mac OS X "
+"bekannten Vollbildmodus. Es kann auch den nativen Vollbildmodus unter Mac OS "
+"X 10.7 und höher verwenden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "InterfacegröÃe auf native VideogröÃe anpassen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Sie haben zwei Auswahlmöglichkeiten:\n"
+" - Das Interface wird sich an die native VideogröÃe anpassen\n"
+" - Das Video wird sich der InterfacegröÃe anpassen\n"
+" StandardmäÃig passt sich das Interface der nativen VideogröÃe an."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Video-Wiedergabe pausieren, wenn minimiert"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Wiedergabe beim Minimieren des "
+"Fensters automatisch angehalten."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automatische Icon-Ãnderungen erlauben"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Diese Option ermöglicht es dem Interface, sein Symbol bei verschiedenen "
+"Gelegenheiten zu ändern."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis sperren"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Zurück- & Weiterknöpfe anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Zeigt die »Zurück« und »Weiter«-Knöpfe im Hauptfenster an."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Mischen- & Wiederholenknopf anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Zeigt die Mischen- und Wiederholenknöpfe im Hauptfenster an."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Audioeffektknopf anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Zeigt den Audioeffektknopf im Hauptfenster."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Seitenleiste anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Zeigt eine Sidebar im Hauptfenster, die Medienquellen aufgelistet."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Steuerungsmenü für den VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nichts machen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "iTunes pausieren"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "iTunes pausieren und fortsetzen "
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Maximal angezeigte Lautstärke"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X-Interface"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aussehen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Fernbedienung und Media-Tasten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Videoausgabe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spurnummer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Doppelte GröÃe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Nach Aktualisierungen suchen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC beenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Ablage"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Erweitertes Dateiöffnen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Medium öffnen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Benutzte Dokumente"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schlieÃen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Export-Assistent â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Konvertieren/Streamen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste speichern â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Tabellenspalten der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Titel-Synchronisation"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "AâB Loop"
+msgstr "AâB Schleife"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Nach Wiedergabe beenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Lauter"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audiogerät"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe GröÃe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale GröÃe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte GröÃe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Vollbildausgabegerät"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nachbearbeitung"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Untertiteldatei hinzufügen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Untertitelspur"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "TextgröÃe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfarbe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Kontur-Stärke"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Hintergrund-Deckkraft"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Im Dock ablegen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Medienwiedergabe â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Hauptfenster â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Audioeffekte â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Videoeffekte â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Medieninformation â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meldungen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fehler und Warnungen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alle nach vorne bringen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Liesmich/F&A â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online-Dokumentation â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN-Internetseite â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Etwas spenden â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online-Forum â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Begriff ein, um ihn in der Wiedergabeliste zu suchen. Die "
+"Ergebnisse werden in einer Tabelle ausgewählt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"Klicken Sie, um einen erweiterten Dialog zu öffnen, der die Medien zum "
+"Abspielen auswählt. Sie können auch Dateien hier her ziehen, um sie "
+"abzuspielen."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnieren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Einen Podcast abonnieren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Geben Sie die Abo-URL des Podcast ein:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Einen Podcast kündigen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Wählen Sie den Podcast aus, den Sie kündigen möchten:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "MEDIENBIBLIOTHEK"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MEIN COMPUTER"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "GERÃTE"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKALES NETZWERK"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "lernfähige Vorfilterung aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Danke"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Kein Gerät ausgewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Gerät ausgewählt.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie ein verfügbares Gerät im obigen Auswahl-Menü aus.\n"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Quelle öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Ãffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 Tabs um die verschieden Medieneingänge zu wählen. Wählen Sie 'Datei' für "
+"Dateien, 'Disc' für optische Medien wie DVDs, Audio-CDs oder Blu-rays, "
+"'Network' für Netzwerk-Streams oder 'Capture' für Eingabegeräte wie "
+"Mikrofone oder Kameras, den aktuellen Bildschirm oder TV-Streams, wenn die "
+"EyeTV Anwendung installiert ist."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Datei wählen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Klicken, um eine Datei für die Wiedergabe auszuwählen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Als Pipe anstatt als Datei behandeln"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Ein anderes Medium synchron wiedergeben"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Klicken und wählen Sie eine Datei aus, um sie in Synchronisation mit einer "
+"zuvor ausgewählten Datei wiederzugeben."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Benutzerdefinierte Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "VIDEO_TS-Ordner öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Medium einlegen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "DVD-Menus abschalten"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD-Menus einschalten"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Um einen typischen Netzwerkstream zu öffnen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, usw.), "
+"geben Sie bitte die Adresse in das obige Feld ein. Wenn Sie einen RTP- oder "
+"UDP-Stream öffnen möchten, klicken Sie auf den unteren Knopf."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Multicast-Stream öffnen möchten, geben Sie die IP-Adresse "
+"Ihres Stream-Anbieters ein. Im Unicast-Modus wird VLC automatisch die IP-"
+"Adresse Ihres Geräts verwenden.\n"
+"\n"
+"Um einen Stream mittels eines anderen Protokolls zu öffnen, klicken Sie auf "
+"Abbrechen, um dieses Fenster zu schlieÃen."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Hier eine Adresse eingeben, um einen Netzwerk-Stream zu öffnen. Um einen RTP "
+"oder UDP-Stream zu öffnen, klicken Sie bitte auf die entsprechenden Knopf."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP-Stream öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Eingabegeräte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Diese Funktion erlaubt das Speichern, Streamen und die Darstellung der "
+"aktuellen Inhalte des eigenen Bildschirms."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Linker Rand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Oberer Rand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Audio aufnehmen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktueller Kanal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Vorheriger Kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nächster Kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Kanalinformation wird abgerufen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, das VLCs EyeTV-Plugin installiert wurde."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "EyeTV jetzt starten"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Plugin herunterladen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildbreite"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Bildhöhe"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Untertiteldatei hinzufügen:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Klicken Sie, um die Untertitel-Wiedergabe detailliert einzurichten."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Klicken, um eine Untertiteldatei auszuwählen."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Parameter überschreiben"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Untertitelcodierung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "SchriftgröÃe"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Klicken Sie, um den Untertitel Setup-Dialog zu schlieÃen."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Untertitel-Datei"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i Titel"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Composite-Eingang"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video-Eingang"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamen/Speichern:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Stream lokal anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Raw-Input speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Verkapselungsmethode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kB/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Streamankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanal-Name"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP-URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Knoten ausklappen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Cover herunterladen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadaten abrufen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Im Finder anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Dateiformat:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Extended M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Information"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "iTunes während der VLC-Wiedergabe steuern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Benutzerdefinierte Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Medien-Information"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metadaten speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Codecdetails"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Von Medium gelesen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Input-Bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Verarbeitet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream-Bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decodierte Blöcke"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Gezeigte Frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verlorene Frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Gesendete Pakete"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Gesendete Bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Senderate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Gespielte Puffer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verlorene Puffer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC war nicht in der Lage, die Metadaten zu speichern."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Standardwerte"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Zeige Basis"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interface-Einstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audioeinstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoeinstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio allgemein"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Bevorzugte Audiosprache"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm-Ãbertragungen aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Den Audio-Pegel zwischen den Sitzungen speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Audio-Start-Pegel immer zurücksetzen auf:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Wechseln"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Hotkey wechseln"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI-Dateien reparieren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standard-Cachelevel"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte "
+"für jedes Access-Modul festzulegen."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs/Muxer"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hardwarebeschleunigung"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Standard-Anwendungen für Netzwerkprotokolle bearbeiten"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Netzwerkstreams mit den folgenden Protokollen öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Beachte, dass dies systemübergreifende Einstellungen sind."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Interface-Style"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Dunkel"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Hell"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Video im Hauptfenster anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch nach Aktualisierungen suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Growl-Nachrichten aktivieren (nach Wechsel des Wiedergabeobjekts)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua-HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Benutzerdefinierte Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standardcodierung"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Anzeigeeinstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Schriftfarbe"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Untertitelsprachen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Fett erzwingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Kontur-Farbe"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Kontur-Stärke"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoschnappschüsse"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Präfix"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sequentielle Nummerierung"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Letzte Prüfung am: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Es wurde noch keine Prüfung durchgeführt."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Niedrigste Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niedrige Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Hohe Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Höchste Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dies wird die Einstellungen des VLC media player zurückzusetzen.\n"
+"\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC während des Prozesses neu starten wird, so dass "
+"Ihre aktuelle Wiedergabeliste gelöscht wird und eventuelle Wiedergabe-, "
+"Streaming- oder Transkodierungs-Aktivitäten sofort unterbrochen werden.\n"
+"\n"
+"Die Medienbibliothek wird davon nicht betroffen sein.\n"
+"\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden "
+"sollen."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Drücken Sie neue Tasten für\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ungültige Kombination"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt."
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nicht festgelegt"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Audiospur-Synchronisation:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Ein positiver Wert bedeutet, dass die Audiodaten dem Video voraus sind"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Untertitel/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Untertitelspur-Synchronisierung:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Ein positiver Wert bedeutet, dass die Untertitel dem Video voraus sind"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Untertitel-Geschwindigkeit:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Untertitel-Anzeigedauer:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Anzeigedauer der Untertitel um diesen Wert verlängern.\n"
+"0 deaktiviert diese Option."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Anzeigedauer der Untertitel mit diesem Wert multiplizieren.\n"
+"0 deaktiviert diese Option."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Anzeigedauer der Untertitel nach ihrem\n"
+"Inhalt und diesen Wert neu berechnen.\n"
+"0 deaktiviert diese Option."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffekte"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Bänderung entfernen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkörnung"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianz"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Oben und unten synchronisieren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Links und rechts synchronisieren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformieren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "VergröÃerung/Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzlespiel"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Anzahl der Klone"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Wand"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Farb-Grenzbereich"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Ãhnlichkeit"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensität"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-Transformation"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Farbextrahierung"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Farben umkehren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Tontrennung"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Tontrennungswert"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegungsunschärfe"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Wasser-Effekt"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglyph"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Text hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Profile organisieren â¦"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
+"(benutzbar mit MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-Format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Ein freier Audiocodec zur Stimmenkomprimierung (benutzbar mit OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-Programm-Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-Transport-Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG-1-Format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäÃig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
+"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
+"kompatibelsten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäÃig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS-Protokoll zu "
+"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
+"Beachten Sie, dass nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
+"verkapselt in HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
+"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
+"ein."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
+"werden dem Stream hinzugefügt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transkoding-Assistent"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
+"Transkodierung. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Mehr Infos"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+"Streaming- und Transkodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Ãffnen und "
+"\"Speichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
+"Funktionen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Ãber das Netzwerk streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkodieren/als Datei speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Input wählen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Wählen Sie einen Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Teilweises Extrahieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
+"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
+"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
+"und Endzeiten in Sekunden ein."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "bis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Input-Stream gesendet werden soll."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streaming-Methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt werden soll."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP-Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP-Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkodieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Ãnderung des Kompressionsformats von Audio- und "
+"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
+"nächsten Seite fort."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transkodieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transkodieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine im Stream "
+"vorhanden ist."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine im Stream "
+"vorhanden ist."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Verkapselungsformat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. Je "
+"nach zuvor gewählten Einstellungen, sind somit nicht alle Formate verfügbar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Interface-Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokale Wiedergabe"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Untertitel dem transkodierten Video hinzufügen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Untertitel & OSD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Zusätzliche Transkodierungsoptionen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt "
+"werden."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Input & Codecs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gespeichert werden soll"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Input & Codec-Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom "
+"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes "
+"werden."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
+"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Audio aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
-msgid "General Audio"
-msgstr "Audio allgemein"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Verkaps.format"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Input-Stream"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Bevorzugte Audiosprache"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datei speichern nach"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Last.fm-Ãbertragungen aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Untertitel einschlieÃen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
-msgid "User name"
-msgstr "Benutzername"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Kein Input gewählt"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisierung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Standardlautstärke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Kein gültiges Ziel"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change"
-msgstr "Wechseln"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
+"eine Multicast-IP ein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC-Streaming-"
+"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Hotkey wechseln"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatibel. Zum Beispiel ist die "
+"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
+"\n"
+"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gespeichert werden soll"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Kein Ordner gewählt"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"Ein Ordner, in den die Dateien gespeichert werden sollen, muss gewählt "
+"werden."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "AVI-Dateien reparieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Entweder einen gültigen Pfad eingeben oder den \"Wählen â¦\"-Knopf benutzen, "
+"um einen Ort auszuwählen."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Standard-Cachelevel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei gewählt"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+"Eine Datei, in die der Stream gespeichert werden soll, muss gewählt werden."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-"Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte "
-"für jedes Access-Modul festzulegen."
+"Entweder einen gültigen Pfad eingeben oder den »Wählen â¦Â«-Knopf benutzen, um "
+"einen Ort auszuwählen."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-Proxy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertig"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Passwort für HTTP-Proxy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i Objekte"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Codecs/Muxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "nein"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Standard-Serverport"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "ja: von %@ bis %@"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Richtlinie für Albumcover-Download"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kB/s"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Zum Videofenster Steuerelemente hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Speichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
+"währenddessen neu codiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gespeichert "
+"werden.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
+"eine andere zu transkodieren. Sie sollten die Transkodierungsfeatures "
+"beispielsweise zum Speichern von Netzwerkstreams benutzen."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Standardcodierung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Anzeigeeinstellungen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Definition des TTL-Wertes (Time-To-Live) des Streams. "
+"Dieser Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, die der Stream "
+"durchlaufen kann. Wenn der Stream nur im lokalen Netzwerk gesendet werden "
+"soll, oder diese Erklärung nicht ausreicht, sollte diese Einstellung auf 1 "
+"bleiben."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wählen..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP können die Streams über das SAP/SDP-"
+"Bekanntgabeprotokoll angekündigt werden. In diesem Fall müssen die Clients "
+"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in Ihrer "
+"Wiedergabeliste erscheinen, wenn Sie das zusätzliche SAP-Interface "
+"aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Color"
-msgstr "Schriftfarbe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
+"auch transkodiert/gestreamt.\n"
+"\n"
+"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches "
+"Transkodieren oder Streamen."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Font Size"
-msgstr "SchriftgröÃe"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimales Mac OS X-Interface"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Untertitelsprachen"
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es Ihnen, das Verzeichnis festzulegen, welches der "
+"ncurses-Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "OSD aktivieren"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses-Interface"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Im Vollbildmodus andere Bildschirme schwärzen"
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Video aktivieren"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Anzeige]"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Output module"
-msgstr "Ausgabemodul"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Hilfebox anzeigen/verstecken"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videoschnappschüsse"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Infobox anzeigen/verstecken"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M Show/Hide metadata box"
+msgstr " M Metadatenbox anzeigen/verstecken"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Nachrichtenbox anzeigen/verstecken"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
-msgid "Prefix"
-msgstr "Präfix"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Wiedergabelistenbox anzeigen/verstecken"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Sequentielle Nummerierung"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Dateibrowser ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
-msgid "Custom"
-msgstr "Eigenes"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Objektbox ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Niedrigste Latenz"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Statistikbox anzeigen/verstecken"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Low latency"
-msgstr "Niedrige Latenz"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Eintrag hinzufügen/suchen schlieÃen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Strg-l Bildschirm aktualisieren"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
-msgid "High latency"
-msgstr "Hohe Latenz"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Höchste Latenz"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Quit"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stop"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
-"Beim Speichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) "
-"aufgetreten."
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " Pause/Play"
+msgstr " Pause/Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Vollbild an/aus"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c Cycle through audio tracks"
+msgstr " l Wiedergabeliste wiederholen an/aus"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ] nächster/vorheriger Titel"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b Cycle through video tracks"
+msgstr " S Statistikbox anzeigen/verstecken"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] nächster/vorheriger Titel"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Hotkeys nicht gespeichert"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > nächstes/vorheriges Kapitel"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden "
-"sollen."
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " , Seek -/+ 1%%"
+msgstr " , Durchsuchen -/+ 1%%"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " a, z Lauter/Leiser"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Drücken Sie neue Tasten für\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m Mute"
+msgstr " m Stummschalten"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ungültige Kombination"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " , Navigate through the box line by line"
+msgstr " , Zeile für Zeile durch die Box bewegen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
-"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden."
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " , Navigate through the box page by page"
+msgstr " , Seite für Seite durch die Box bewegen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt."
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " , Navigate to start/end of box"
+msgstr " , Zum Anfang/Ende der Box springen"
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Nach Updates suchen"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Wiedergabeliste]"
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Jetzt herunterladen"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Reihenfolge zufällig an/aus"
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Wiedergabeliste wiederholen an/aus"
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Möchten Sie VLC automatisch nach Updates suchen lassen?"
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Einzelstück wiederholen an/aus"
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-"Sie können diese Einstellung später in VLCs Aktualisierungsfenster ändern."
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Wiedergabeliste nach Titel ordnen"
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel ordnen"
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Gehe zum gerade spielenden Objekt"
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Nach Objekt suchen"
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Die aktuelle Version ist %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ; Look for the next item"
+msgstr " ; Nach dem nächsten Objekt suchen"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Videoencoder"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Eintrag hinzufügen"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Schedule"
-msgstr "Plan einstellen"
+#. xgettext: You can use â« character to translate
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, , Delete an entry"
+msgstr " D, , Eintrag löschen"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcasts"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Auswerfen (falls gestoppt)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Dateibrowser]"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+" Die gewählte Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
-"MPEG-4-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
-"RAW)"
+" Das gewählte Verzeichnis zur Wiedergabeliste "
+"hinzufügen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Versteckte Dateien anzeigen/verstecken"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Player]"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " , Seek +/-5%%"
+msgstr " , Durchsuchen +/-5%%"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
-"(benutzbar mit MPEG TS)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Alle wiederholen] "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Zufällig] "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[In Schleife]"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Quelle : %s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Position : %s/%s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume : Mute"
+msgstr "Lautstärke : Stumm"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Dummycodec (nicht transcodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume : %3ld%%"
+msgstr " Lautstärke : %3ld%%"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-Format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume : ----"
+msgstr " Lautstärke : ----"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title : %/%d"
+msgstr " Titel : %/%d"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter : %/%d"
+msgstr " Kapitel : %/%d"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: "
+msgstr " Quelle: "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h für Hilfe ]"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Ãffnen: %s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Ein freier Audiocodec zur Stimmenkomprimierung (benutzbar mit OGG)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Suchen: %s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-Programm-Stream"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Umschalten zwischen den Optionen Liste wiederholen, Einzelstück wiederholen "
+"oder keine Wiederholung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG-Transport-Stream"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG-1-Format"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Nächstes Kapitel"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
-"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
-"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
-"standardmäÃig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletextaktivierung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
-"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
-"kompatibelsten."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparenz umschalten "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
-"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
-"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
-"standardmäÃig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
+"Wiedergabe\n"
+"Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS-Protokoll zu "
-"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
-"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
-"verkapselt in HTTP)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Vorwärts / rückwärts"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Nächstes / Vorwärts"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
-"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
-"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
-"ein."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
-"das Internet."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B Schleife"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
-"werden dem Stream hinzugefügt."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Frame für Frame"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
-"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trick-Spiel rückwärts"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding-Assistent"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
-"Transcodieren. "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Wiederholung / Schleife"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Mehr Infos"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Untertitel öffnen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Andocken der Vollbildsteuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe stoppen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Ãffne ein Medium"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr ""
-"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Ãffnen und "
-"\"Speichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
-"Funktionen."
+"Vorheriges Stück in der Wiedergabeliste; gedrückt halten, um zurückzuspulen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Ãber das Netzwerk streamen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
+"Nachfolgendes Stück in der Wiedergabeliste; gedrückt halten, um "
+"vorwärtszuspulen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Vollbildmodus umschalten"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Input wählen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Vollbildmodus umschalten"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Wählen Sie einen Stream"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste an-/ausschalten"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Videoschnappschuss machen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Teilweises Extrahieren"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
-"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
-"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
-"und Endzeiten in Sekunden ein."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Frame für Frame"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "bis"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Ãndere den Schleife- und Wiederholen-Modus"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streaming-Methode"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Untertiteldatei öffnen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt werden soll."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+"Andocken/Abdocken der Vollbildsteuerung zum/vom unteren Teil des Bildschirms"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP-Unicast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ton an"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP-Multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Ton aus"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodieren"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt die Ãnderung des Kompressionsformats von Audio- und "
-"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
-"nächsten Seite fort."
+"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n"
+"Klicken, um Punkt A zu setzen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio transcodieren"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transcodieren"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Die A-nach-B-Schleife beenden"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt das Transcodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt das Transcodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo-Dateinamen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Verkapselungsformat"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Bildmaske"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. "
-"Abhängig von den bereits ausgewählten Einstellungen werden nicht alle "
-"Formate verfügbar sein."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
+"Keine v4l2 Instanz gefunden.\n"
+"Bitte überprüfen Sie, dass das Gerät mit VLC geöffnet wurde und "
+"wiedergegeben wird.\n"
+"\n"
+"Die Steuerung wird automatisch hier angezeigt."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokale Wiedergabe"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Untertitel dem transcodierten Video hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können zusätzliche Transcodierungsparameter festgelegt "
-"werden."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gespeichert werden soll"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom "
-"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes "
-"werden."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
-"mit dem Streamen oder Transcodieren zu beginnen."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Verkaps.format"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Input-Stream"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Datei speichern nach"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Untertitel einschlieÃen"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Kein Input gewählt"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n"
-"\n"
-"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Kein gültiges Ziel"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"Knee\n"
+"radius"
msgstr ""
-"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
-"eine Multicast-IP ein.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC-Streaming-"
-"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
+"Kanten-\n"
+"rundung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Makeup\n"
+"gain"
msgstr ""
-"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatibel. Zum Beispiel ist die "
-"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
-"\n"
-"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
+"Grund-\n"
+"verstärkung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gespeichert werden soll"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Beschleunigt)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Kein Ordner gewählt"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Verzögert)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Ein Ordner, in den die Dateien gespeichert werden sollen, muss gewählt "
-"werden."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
-"\"-Button um einen Ort zu wählen."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Fingerabdruck"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "Keine Datei gewählt"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Findet Metadaten mithilfe von Audio-Fingerabdrücken."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
-"Eine Datei, in die der Stream gespeichert werden soll, muss gewählt werden."
+"Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werden in diesem Panel "
+"angezeigt.\n"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
-"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
-"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
+"Informationen über den Aufbau des Mediums oder des Streams.\n"
+"Muxers, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden angezeigt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "Fertig"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuelle Medien / Stream-Statistiken"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Input/Lese"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Ausgabe/Geschrieben/Gesendet"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "MediengröÃe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "GröÃe der demuxten Daten "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Daten-Bitrate"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt das Speichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
-"währenddessen neu codiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gespeichert "
-"werden.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
-"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-"beispielsweise zum Speichern von Netzwerkstreams benutzen."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Verworfen (Fehlerhaft)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Ausgelassen (nicht fortgesetzt)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Decodiert"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser "
-"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen "
-"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
-"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "Blöcke"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können die Streams über das SAP/SDP-"
-"Bekanntgabeprotokoll angekündigt werden. In diesem Fall müssen die Clients "
-"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
-"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
-"aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Angezeigt"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
-"auch transcodiert/gestreamt.\n"
-"\n"
-"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches "
-"Transcodieren oder Streamen."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "Frames"
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Hauptinterfaces"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Verloren"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimales Mac OS X-Interface"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Gesendet"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimaler Mac OS X-OpenGL-Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "Pakete"
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Upstream-Rate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Gespielt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "Puffer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Letzte 60 Sekunden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Gesamt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuelle Visualisierung"
-#: modules/gui/ncurses.c:120
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
-"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit: %1\n"
+"Zum Anpassen klicken"
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses-Interface"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Alle wiederholen] "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Coverart herunterladen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Zufällig] "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Cover aus Datei hinzufügen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[In Schleife]"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Cover auswählen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Bilddateien (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " Quelle : %s"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Verstrichene Zeit"
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr " Status : Spiele %s"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Gesamt-/Restzeit"
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Status : Ãffne/Verbinde mit %s"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Klicken, um zwischen Gesamtzeit und verbleibender Zeit umzuschalten"
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr " Status : Angehalten %s"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Klicken, um zwischen abgelaufener und verbleibender Zeit umzuschalten"
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Doppelklicken, um zur gewählten Zeit-Position zu springen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
-#, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr " Lautstärke: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Verzeichnis auswählen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
-#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr " Titel : %d/%d"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Ordner auswählen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr " Kapitel : %d/%d"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus"
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
-#, c-format
-msgid " Source: %s"
-msgstr " Quelle: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Dateinamen:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h für Hilfe ]"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " Help "
-msgstr " Hilfe "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Medium auswerfen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Anzeige]"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Hilfsbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ausgewählte Ports:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Infobox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Metadatenbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Meldungsbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digital"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Tuner-Karte"
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Dateibrowser ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Ãbertragungssystem"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Objektbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz"
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Statistikbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-Symbolrate"
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr " c Farben an-/ausschalten"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreite"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Eintrag hinzufügen/suchen schlieÃen"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analog"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Global]"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Gerätename"
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Beenden"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Ihre Anzeige wird geöffnet und abgespielt um zu streamen oder zu speichern."
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Stopp"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid " Pause/Play"
-msgstr " Pause/Wiedergabe"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Vollbild an/aus"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Ãndere Ansicht der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Nächster/vorheriger Titel"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "In der Wiedergabeliste suchen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Nächstes/vorheriges Kapitel"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Mein Computer"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-#, c-format
-msgid " Seek +1%%"
-msgstr " Durchsuchen +1%%"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Standardgeräte"
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-#, c-format
-msgid " Seek -1%%"
-msgstr " Durchsuchen -1%%"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokales Netzwerk"
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a Lautstärke erhöhen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Lautstärke verringern"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Dieses Podcast-Abonnement entfernen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Wiedergabeliste]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Wollen Sie %1 wirklich abmelden?"
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Zufällige Wiedergabe an/aus"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Wiedergabelistenwiederholung an/aus"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Verzeichnis erstellen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Ein Objekt wiederholen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ordner erstellen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Wiedergabeliste nach Titel sortieren"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen für das neue Verzeichnis ein:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Gehe zum gerade spielenden Objekt"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Verzeichnis erstellen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Nach Objekt suchen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Ordner erstellen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Eintrag hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen für das neue Verzeichnis ein:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid " D, Delete an entry"
-msgstr " D, Eintrag löschen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid " Delete an entry"
-msgstr " Eintrag löschen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortieren nach"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Auswerfen (falls gestoppt)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Dateibrowser]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid " Add the selected file to the playlist"
-msgstr " Ausgewählte Datei hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "DarstellungsgröÃe"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid " Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " Ausgewählten Ordner hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Erhöhen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Versteckte Dateien ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Verringern"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Boxen]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Ansicht der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid " , Navigate through the box line by line"
-msgstr " , Durch die Box Zeile pro Zeile bewegen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"Wiedergabeliste ist momentan leer.\n"
+"Ziehen Sie eine Datei hier hin oder wählen Sie links eine Medienquelle aus."
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid " , Navigate through the box page by page"
-msgstr " , Durch die Box Seite pro Seite bewegen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Steuerung]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Detaillierte Liste"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-#, c-format
-msgid " , Seek +/-5%%"
-msgstr " , Durchsuchen +/-5%%"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Verschiedenes]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Bildlauf"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Strg-l Bildschirm aktualisieren"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei auswählen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
-msgid " Information "
-msgstr " Information "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Aktion um den zugewiesenen Hotkey zu ändern. Benutzen Sie "
+"die löschen-Taste, um Hotkeys zu entfernen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "in"
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Jedem Feld"
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Im Moment wird kein Objekt abgespielt"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
-msgid " Logs "
-msgstr " Protokolle "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Hotkey"
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
-msgid " Browse "
-msgstr " Durchsuchen "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Hotkey auf Anwendungsebene"
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
-msgid " Objects "
-msgstr " Objekte "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
-msgid " Stats "
-msgstr " Statistik "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Hotkey auf Desktopebene"
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ Versende-Bitrate : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Doppelklick, zum Ãndern.\n"
+"Löschen-Taste zum Entfernen."
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Wiedergabeliste (alle, eine Ebene) "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Hotkey ändern"
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Die neue Taste oder Kombination drücken für "
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Zuweisen"
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Suche: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Warnung: die Taste oder Kombination ist bereits belegt für "
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Ãffnen: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut"
+msgstr "Warnung: %1 ist bereits ein Hotkey für ein Anwendungsmenü"
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Taste oder Kombination:"
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Schlüssel: "
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA-Linux-Gtk2+-Interface"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Eingang & Codec-Einstellungen"
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys konfigurieren"
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechte"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "GröÃe"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Wenn diese Eigenschaft leer ist, wurden für\n"
+"DVD, VCD und CDDA unterschiedliche Werte festgelegt.\n"
+"Sie können sie allgemein hier oder individuell in \n"
+"den erweiterten Einstellungen festlegen."
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Das ist das skinfähige Interface des VLCs. Hier können Sie weitere Skins "
+"herunterladen:"
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC-Skins-Internetseite"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärts"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "System-Standard"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Dateizuordnungen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audiodateien"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videodateien"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Wiedergabelistendateien"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Anwenden"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Abbrechen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Netzwerk: "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Ausgewähltes Profil bearbeiten"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ausgewähltes Profil löschen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "UDP6"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Neues Profil erstellen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "RTP4"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
+"Dieser Muxer wird nicht direkt von VLC bereitgestellt: Er könnte fehlen."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Profilname fehlt"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Sie müssen einen Namen für das Profil angeben"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datei/Verzeichnis"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datei/Ordner"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodieren:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Dieses Module schreibt den transkodierten Stream in eine Datei."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Datei speichern â¦"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Size:"
-msgstr "GröÃe:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über HTTP aus."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenz:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplerate:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Dieses Modul übergibt den transkodierten Stream einem Netzwerk über das MMS-"
+"Protokoll."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualität:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTSP aus."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über UDP aus."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Ton:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTP aus."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Basis-Port"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Dezimierung:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Dieses Modul überträgt den transkodierten Stream zu einen Icecast-Server."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mount-Point"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:Passwort"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "Secam"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chlieÃen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Zieldatei:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Ausgabe anzeigen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Dies zeigt das resultierende Medium an, kann allerdings den Prozess "
+"verlangsamen."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Container (*"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videocodec:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Löschen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Zukünftige Fehler nicht anzeigen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Anpassungen und Effekte"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisierung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-Steuerung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Ãnderungen in die Konfiguration schreiben"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Privatsphären- und Netzwerkzugriff-Regel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to protect your privacy, VLC media player does not "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.
\n"
+"Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.
\n"
+"Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the VLC developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically."
+"p>\n"
+msgstr ""
+"
Um Ihre Privatsphäre zu schützen, wird der VLC media player "
+"keine persönliche Daten sammeln oder sie an Dritte weitergeben, auch "
+"nicht in anonymisierter Form.
\n"
+"Dennoch ist VLC in der Lage, automatisch Informationen über die "
+"Medien in Ihrer Wiedergabeliste über internetbasierte Dienste von "
+"Drittanbietern abzufragen. Das umfasst Covergrafiken, Titelnamen, Urheber "
+"und andere Meta-Daten.
\n"
+"Dies kann zur einer Identifizierung einiger Ihrer Mediendateien bei "
+"Unternehmen von Drittanbietern führen.\n"
+"Deshalb benötigen die Entwickler von VLC Ihre ausdrückliche "
+"Zustimmung für den automatischen Zugriff auf das Internet.
\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Netzwerk-Zugriff Regel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "RegelmäÃig auf Aktualisierungen für VLC prüfen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Zu Zeitpunkt gehen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Los"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video-Bitrate:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Zu Zeitpunkt gehen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitratentoleranz:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "Ãber"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe-Intervall:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Version e&rneut überprüfen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audiocodec:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Nein"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Zugriff:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player Updates"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Eine neue Version von VLC (%1.%2.%3%4) ist Verfügbar."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Sie haben die neueste Version des VLC media player."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Bei der Suche nach Aktualisierungen ist ein Fehler aufgetreten â¦"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Aktuelle Medieninformationen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "All&gemein"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadaten"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Co&dec"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistiken"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadaten &speichern"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Alle angezeigten Protokolle in eine Datei speichern"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Protokolldatei speichern als â¦"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Modulbaum aktualisieren"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Die Meldungen löschen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Medien öffnen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Medium"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "Bits/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netzwerk"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio-Bitrate :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-Ankündigung:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "Au&swählen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-Ankündigung:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Anhängen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ankündigungschannel:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Löschen "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "K&onvertieren"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Speichern "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "K&onvertieren / Speichern"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Ãbernehmen "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Adresse öffnen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Abbrechen "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Adresse hier eingeben â¦"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Einstellung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die URL oder den Pfad zu dem Medium, das Sie wiedergeben "
+"möchten, ein."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
-"VLC media player ist ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- und DivX-Player, der Input von "
-"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
-"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+"Wenn Ihre Zwischenablage eine gültige URL\n"
+"oder den Pfad zu einer Datei auf Ihrem Computer enthält,\n"
+"wird diese automatisch ausgewählt."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autoren: Das VideoLAN-Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugins und Erweiterungen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Aktive Bereiche"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Einsatzgebiet"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS-Video- und Audioausgabe."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Wertung"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suchen:"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Vorheriges Kapitel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Mehr Informationen â¦"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Erweiterungen neu laden"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Nächstes Kapitel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletext an"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""
-"Wiedergabe\n"
-"Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Vollbild"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
#, fuzzy
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Kanalinformation wird abgerufen â¦"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "In Schleife"
+msgid "No addons found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Frame nach Frame"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Umgekehrt sortieren"
+msgid "Version %1"
+msgstr "Version"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Wiedergabe stoppen"
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Installieren"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Ãffnet ein Volume"
+msgid "&Install"
+msgstr "Installieren"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Internetseite"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Einstellungen zeigen"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Videoschnappschuss machen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Zur einfachen Einstellungsansicht wechseln"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
-"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n"
-"Klicken, um Punkt A zu setzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Zur kompletten Einstellungsansicht wechseln"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Frame nach Frame"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Speichern"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Hall"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Sichern und Dialog schlieÃen"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
-msgid "Unmute"
-msgstr "Ton an"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Wiedergabe pausieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Nur aktuelle anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""
-"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n"
-"Klicken, um Punkt A zu setzen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Die A-nach-B-Schleife beenden"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Vorverstärker\n"
+"Nur Module anzeigen, die mit der aktuellen Wiedergabe in Verbindung stehen"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Spatializer aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Einfache Einstellungen"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Die Konfiguration kann nicht gespeichert werden"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Einstellungs-Datei konnte nicht gespeichert werden"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
-"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
-"der Ton dem Video voraus ist"
+"Sind Sie sicher, dass Sie VLC media player's Einstellungen zurücksetzen "
+"möchten?"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Untertitel/Video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Verzeichnis öffnen"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
-"die Untertitel dem Video voraus sind"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen â¦"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8-Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werden in diesem Panel "
-"angezeigt.\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Wiedergabeliste speichern â¦"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Informationen über den Aufbau Ihres Mediums oder Streams.\n"
-"Muxer, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden angezeigt."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Untertitel öffnen â¦"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Statistik über das gerade abgespielte Medium bzw. Stream."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediendateien"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Datei beschädigt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Untertiteldateien"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Verzerrungsfilter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Sende-Bitrate"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Streamausgabe"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Aktuelle Visualisierung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Dieser Dialog erlaubt es, Medien zu streamen oder für den lokalen Gebrauch "
+"im privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n"
+"Nach der Prüfung, dass die Quelle wirklich der gewünschte Eingang ist, auf "
+"\"Weiter\" klicken, um fortzufahren.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
-"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit.\n"
-"Zum Anpassen rechtsklicken"
+"Streamausgabe-String.\n"
+"Dieser wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen "
+"ändern,\n"
+"kann aber von Ihnen manuell geändert werden."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Werkzeugleisteneditor"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Werkzeugleistenelemente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Flacher Knopf"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Jetzt herunterladen"
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Nächster Widgetstil:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Zwischen abgelaufener und verbleibender Zeit umschalten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "GroÃer Knopf"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Ordner auswählen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Nativer Schieberegler"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "Dateinamen:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Ãber dem Video"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Position der Werkzeugleiste:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Untertiteldatei öffnen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Zeile 1:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Volume auswerfen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Zeile 2:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB-Typ:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Zeit-Werkzeugleiste"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponder-Symbolrate"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Erweiterte Widget-Werkzeugleiste:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandbreite"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanäle:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Neues Profil"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Ausgewählte Ports:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Aktuelles Profil löschen"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Profil auswählen:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Input-Caching:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorheriges"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Sch&lieÃen"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatische Verbindung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilname"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Radio-Gerätename"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Bitte geben Sie den neuen Profilnamen ein."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spacer"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Ausdehnbarer Abstandshalter"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Splitter"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Zeit-Schieberegler"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Aktuelles Objekt anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Niedrige Lautstärke"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei auswählen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Verzeichnis auswählen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Erweiterte Knöpfe"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den zugewiesenen Hotkey zu ändern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Wiedergabetasten"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Seitenverhältnis-Wähler"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "[Global]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Geschwindigkeitsregler"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-msgid "Set"
-msgstr "Festlegen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-msgid "Unset"
-msgstr "Festlegung aufheben"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Zeitplan"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hotkey für "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand (VOD)"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Die neuen Tasten drücken für "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Stunden/Minuten/Sekunden:"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Tag/Monat/Jahr:"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
-msgid "Key: "
-msgstr "Schlüssel: "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholen:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Untertitel && OSD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Input && Codecs"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " Tage"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Videoeinstellungen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportieren"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audioeinstellungen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportieren"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei speichern â¦"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Input & Codec-Einstellungen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-Konf (*.vlm);;Alle (*)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"Wenn diese Eigenschaft leer ist, wurden für\n"
-"DVD, VCD und CDDA unterschiedliche Werte festgelegt.\n"
-"Sie können sie allgemein hier oder individuell in \n"
-"den erweiterten Einstellungen festlegen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei öffnen â¦"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys konfigurieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Zeitplan: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audiodateien"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videodateien"
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Wiedergabelistendateien"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Steuerungsmenü für den VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Anwenden"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Abbrechen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Medien"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Wieder&gabe"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "&Untertitel"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "W&erkzeuge"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
-#, fuzzy
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Protokolldatei"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Ansicht"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Bandbreite"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Bandbreite"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei ö&ffnen â¦"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Mehrere Dateien &öffnen â¦"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Verzeichnis"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "&Medium öffnen â¦"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
-"zu speichern."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen â¦"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Datei sichern..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "&Aufnahmegerät öffnen â¦"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "&Ort aus Zwischenablage öffnen"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "&Zuletzt geöffnete Medien öffnen"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konve&rtieren/Speichern â¦"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Stream â¦"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Am Ende der Wiedergabeliste schlieÃen"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Audio-Port:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Zum Systray minimieren"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-msgid "Video Port"
-msgstr "Video-Port"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Beenden"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effekte und Filter"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Mount Point"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Spursynchronisierung"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Login:passwort:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programm-Guide"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gins und Erweiterungen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "&Oberfläche anpassen â¦"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Einstellungen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chlieÃen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Strg+L"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Angedockte Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
-msgstr "&Konvertieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimale Ansicht"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Ziel"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Strg+H"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr " Durchsuchen "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Vollbildsteuerung"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Display the output"
-msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Erweiterte Steuerung"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statuszeile"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisierungsauswahl"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Lauter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "L&eiser"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Löschen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Ton aus"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Zukünftige Fehler nicht anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Audio&spur"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Anpassungen und Effekte"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Audio&gerät"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Graphischer Equalizer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Stereo-Modus"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Audioeffekte"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisierungen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videoeffekte"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "&Untertiteldatei hinzufügen â¦"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronisierung"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Un&terspur"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2-Steuerung"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video&spur"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Vollbild"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Los"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Immer Fenster &anpassen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Immer im V&ordergrund"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "&Als Hintergrundbild verwenden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, "
-"der Dateien, von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem "
-"mehr lesen kann.\n"
-"VLC benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf jeder populären "
-"Plattform.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoomen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverh&ältnis"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compiler:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Beschneiden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Deinterlace-Modus"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " Das VideoLAN-Team.\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Nachbearbeitung"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Wir möchten der gesamten VLC-Community, den Testern, unseren Benutzern und "
-"den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur "
-"Erstellung der besten Freien Software danken."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Video&schnappschuss machen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Danke"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitel"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC media player-Updates"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programm"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Version e&rneut überprüfen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Verwalten"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Suche nach einem Update..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Nach &Aktualisierungen suchen â¦"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Möchten Sie es herunterladen?\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Starte eine Aktualisierungsanforderung..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Vorheriges"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Nächstes"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "&Geschwindigkeit"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Eine neue Version von VLC ("
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Schneller"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") ist verfügbar."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "&Normale Geschwindigkeit"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Sie haben die neueste Version des VLC media player."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Langsamer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Vorwärts springen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "All&gemein"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Rückwärts springen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra-Metadaten"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Strg+T"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Codecdetails"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Netzwerk öffnen â¦"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiken"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadaten &speichern"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "Wieder&gabe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&VLC media player in die Taskleiste minimieren"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modulbaum"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "VLC media player anzei&gen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Medien öffnen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Speichern als..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Alle angezeigten Protokolle in eine Datei speichern"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Verbosity-Level"
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "Akt&ualisieren"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Erweiterte statt einfacher Einstellungen anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Datei sichern..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Zeigt die erweiterten Einstellungen und nicht die einfachen Einstellungen "
+"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray-Icon"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
-"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
-"%2."
+"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, das die Steuerung einfacher Aktionen von "
+"VLC media player erlaubt."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Open Media"
-msgstr "V&olume öffnen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste (Systray) starten"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Volume"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "&Network"
-msgstr "&Netzwerk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Den Namen des Songs oder des Videos im Titel des Steuerungfensters anzeigen."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-msgid "&Select"
-msgstr "Au&swählen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen anzeigen, "
+"wenn das wiedergegebene Objekt wechselt während VLC minimiert oder "
+"ausgeblendet ist."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Anhäng&en"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Fensterdeckkraft zwischen 0,1 und 1"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-msgid "&Play"
-msgstr "&Wiedergabe"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Legt die Deckkraft des Fensters zwischen 0,1 und 1 für Hauptinterface, "
+"Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies funktioniert nur unter "
+"Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Stream"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konvertieren"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Legt die Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1 für "
+"Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies "
+"funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konvertieren/Speichern"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Unwichtige Fehler- und Warndialoge anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Open URL"
-msgstr "MRL Ãffnen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Benachrichtigung über verfügbare Aktualisierungen aktivieren"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
-msgid "Enter URL here..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
+"Automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software aktivieren. "
+"Dies läuft alle zwei Wochen."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Suchen nach Aktualisierungen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Die zuletzt gespielten Objekte im Menü speichern"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Liste von Wörtern, getrennt durch | zum Filtern"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
+"Regulärer Ausdruck zum Filtern der zuletzt im Player gespielten Einträge"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
+"Legen Sie die Farben des Lautstärkereglers\n"
+"über 12 durch ';' getrennte Zahlen fest.\n"
+"Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+"Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Auswahl des Startmodus und -Designs "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
+"VLC starten mit:\n"
+" - normalem Modus\n"
+" - einer immer vorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, "
+"Albumcover, ...\n"
+" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Bandbreite"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Search:"
-msgstr "Suchen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Dateibrowser in Ãffnen-Dialog integrieren"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definiert den Vollbild-Bildschirm"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-msgid "Show settings"
-msgstr "Einstellungen zeigen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Bildschirm-Nummer für das Vollbild, abweichend von dem gleichen Bildschirm "
+"auf dem die Programmoberfläche ist"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "Simple"
-msgstr "Einfach"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Erweiterungen beim Start laden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Zu den einfachen Einstellungen wechseln"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automatisch die Erweiterungsmodule beim Start laden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Zu den einfachen Einstellungen wechseln"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Starte mit Minimaler Ansicht (ohne Menüs)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "&Speichern"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr " VLC Hintergrund-Kegel oder die Grafik anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Den VLC Hintergrund-Kegel oder das aktuelle Albumcover anzeigen, wenn nichts "
+"abgespielt wird. Das kann deaktiviert werden, um das Einbrennen auf dem "
+"Bildschirm zu verhindern."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Den VLC Hintergrund-Kegel oder die Grafik erweitern"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Hintergrundgrafik füllt FenstergröÃe aus"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Lautstärketasten auf der Tastatur ignorieren."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
+"Ist diese Option aktiviert, kann über die Tasten Lauter, Leiser und Ton-Aus "
+"auf der Tastatur die Systemlautstärke geändert werden. Wenn diese Option "
+"deaktiviert ist und sich VLC im Vordergrund befindet, kann über die "
+"Lautstärketasten der Tastatur die VLC-Lautstärke geändert werden. Ist VLC im "
+"Hintergrund und die Option ist deaktiviert, wird die Systemlautstärke über "
+"die Lautstärke-Tasten der Tastatur geändert."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Streamausgabe-String.\n"
-"Dieser wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen "
-"ändern,\n"
-"kann aber von Ihnen manuell geändert werden."
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Vollbildsteuerung"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Wenn minimiert"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Dummy-Elemente"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt-Interface"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Nächster Titel"
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Letzte Wiedergabeobjekte speichern"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Dicke Umrandung"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "Fehler"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Big Button"
-msgstr "Auslöseknopf"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "Warnungen"
-# TODO
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debuggen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Logoposition"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Skin-Dateien |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Das Bild klonen."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Das Fenster schlieÃen"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Wiedergabelistendateien|"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"XSPF Wiedergabeliste|*.xspf|M3U Datei|*.m3u|HTML Wiedergabeliste|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Zu benutzender Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Zeitsteuerung"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung des zuletzt benutzten Skins"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Fensterkonfiguration des zuletzt benutzten Skins. Diese Option wird "
+"automatisch aktualisiert. Bitte nicht verändern."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "SchlieÃen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#, fuzzy
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn sich Fenster beim Verschieben nicht korrekt "
+"verhalten."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Skin für die Wiedergabeliste verwenden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Spacer"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Video im Fenster anzeigen, wenn ein Skin aktiviert ist"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
-msgid "Expanding Spacer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
+"Bei der Einstellung 'nein' bestimmt dieser Parameter, dass in alten Skins "
+"ein Video wiedergeben werden kann, obwohl keine Video-Tags gesetzt sind"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "Splitter"
-msgstr "Spatializer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Time To Live"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Skin öffnen â¦"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Standardlautstärke"
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Gradfun Video-Filter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD (Menüs)"
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "CDG-Videodecoder"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Temporal"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Stunden/Minuten/Sekunden:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Tag/Monat/Jahr:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Wiederholen:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
-msgid " days"
-msgstr " Tage"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
-msgid "I&mport"
-msgstr "Import"
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Debanding-Algorithmus"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
-msgid "E&xport"
-msgstr "Export"
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei..."
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Deinterlace ein"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM-Konf (*.vlm) ;; Alle (*.*)"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei..."
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Rauschreduzierung"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Broadcasts"
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Resampling-Qualität"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Plan einstellen"
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Stärke des Videoqualitäts-Nachbearbeitungsfilters"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Verzeichnis öffnen"
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "YUV-Ausgabe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Schärfen-Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF-Wiedergabeliste (*.xspf);; "
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"Password for Web interface has not been set.
Please use --http-"
+"password, or set a password in
Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.
"
+msgstr ""
+"Password für Web interface wurde nicht festgelegt.
Bitte benutzen "
+"Sie --http-password, oder legen Sie ein Passwort fest in "
+"p>
Einstellungen > Alle > Hauptinterfaces > Lua > Lua-HTTP "
+"> Passwort.
"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "M3U-Wiedergabeliste (*.m3u);; Alle (*.*) "
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-Interface"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Untertitel öffnen"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua-Interface-Konfiguration"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "Mediendateien"
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
+"\"] = { = , ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua Interface Konfigurations String. Das Format ist: '[\""
+"\"] = { = , ...}, ...'."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Untertiteldateien"
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
+"Ein einziges Passwort schränkt den Zugriff auf diese Schnittstelle ein."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Quellverzeichnis"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Privatsphären- und Netzwerkeinstellungen"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.
\n"
-" VLC media player can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.
\n"
-"VLC media player DOES NOT send or collect ANY "
-"information, even anonymously, about your usage.
\n"
-"Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.
\n"
-msgstr ""
-"Das VideoLAN-Team mag es nicht, wenn ein Programm ohne "
-"Authorisierung online geht.
\n"
-" VLC media player kann beschränkte Informationen im Internet "
-"anfordern, insbesondere um CD-Cover zu bekommen oder um festzustellen, ob "
-"Updates verfügbar sind.
\n"
-"VLC media player sendet oder sammelt KEINE Informationen "
-"über Ihre Benutzung, auch nicht anonym.
\n"
-"Bitte überprüfen Sie deshalb die folgenden Einstellungen. StandardmäÃig "
-"erfolgt fast kein Zugriff auf das Web.
\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Verzeichnis-Index"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausiert"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Erlaubt es, ein Verzeichnis-Index zu erstellen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "&Media"
-msgstr "&Medien"
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "P&layback"
-msgstr "Wieder&gabe"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. "
+"StandardmäÃig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn Sie auf das Interface nur "
+"von diesem Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Der Standardwert ist "
+"4212."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "CLI-Eingang"
-# Wie in Firefox.
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Extras"
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Befehle aus dieser Quelle akzeptieren. Die CLI ist standardmäÃig auf stdin "
+"gesetzt (\"*console\"), kann aber auch zu einem einfachen TCP-Socket "
+"gebunden werden (\"localhost:4212\") oder das Telnet-Protokoll benutzen "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Ansicht"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua-Interpreter"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Datei &öffnen..."
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Medium öffnen..."
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Kommandozeile"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua-Telnet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua-Meta Zuordner"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Ordnet Metadaten mithilfe von Lua-Skripten zu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "V&olume öffnen"
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua-Meta Leser"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Konve&rtieren/Speichern..."
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Liest die Metadaten mithilfe von Lua-Skripten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Streaming..."
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua-Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
-msgid "&Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua-Wiedergabelistenparser-Interface"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Effektliste"
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua-Cover"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synchronisierung"
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua-Erweiterung"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua-SD-Module"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Play&list"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ordnermetadaten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Strg+L"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Dateiname Albumcover"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Mi&nimale Ansicht..."
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Albumcover-Dateiname nachdem im aktuellen Verzeichnis gesucht wird"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Strg+H"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Vollbildsteuerung"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Wiedergabe pausieren"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Die URL für eine alternative Scrobbler-Engine"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualisierungsauswahl"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Dummy-Interface"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Wiedergegebene Songs an Last.fm übermitteln"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Audio&spur"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "Last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Audio&kanäle"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Last.fm-Benutzername oder -Passwort inkorrekt. Ãberprüfen Sie die "
+"Einstellungen und starten Sie VLC neu."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Audiogerät"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualisierungen"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das "
+"Audioscrobbler-Plugin und starten Sie VLC neu.\n"
+"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erstellen."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Video&spur"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "TLS-Verschlüsselung Prioritäten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Untertitel&spur"
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Chiffren, Schlüsselaustauschmethoden, Hash-Funktionen und "
+"Komprimierungsmethoden können ausgewählt werden. Sie finden in der GNU TLS-"
+"Dokumentation ausführliche Hinweise zur Syntax."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Vollbild"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Leistung (Schnellere Chiffren priorisieren)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Immer im V&ordergrund"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sichere 128-Bit (256-Bit-Chiffren ausschlieÃen)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "DirectX-Desktophintergrund"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sichere 256-Bit (256-Bit-Chiffren priorisieren)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Schna&ppschuss"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Export (einschlieÃlich der unsicheren Chiffren)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Zoomen"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS Server"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverh&ältnis"
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Sie haben versucht, %s zu erreichen. Doch das vom Server bereitgestellte "
+"Sicherheitszertifikat ist unbekannt und konnte von keiner vertrauenswürdigen "
+"Zertifizierungsstelle authentifiziert werden. Dieses Problem könnte durch "
+"einen Konfigurationsfehler oder dem Versuch, Ihre Sicherheit und Ihre "
+"Privatsphäre zu verletzen, verursacht werden sein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie Zweifel haben, brechen Sie jetzt ab.\n"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Beschneiden"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Sie haben versucht, %s zu erreichen. Doch das vom Server bereitgestellte "
+"Sicherheitszertifikat hat sich seit dem letzten Besuch geändert und konnte "
+"von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle authentifiziert werden. "
+"Dieses Problem könnte durch einen Konfigurationsfehler oder dem Versuch, "
+"Ihre Sicherheit und Ihre Privatsphäre zu verletzen, verursacht werden sein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie Zweifel haben, brechen Sie jetzt ab.\n"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Deinterlace"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Unsichere Seite"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Postprocessing"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Lesezeichen"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Zertifikat anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
-msgid "T&itle"
-msgstr "T&itel"
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Zertifikat wird bereitgestellt von %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Wenn Sie Zweifel haben, brechen Sie jetzt ab.\n"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Kapitel"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "24 Stunden akzeptieren"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Für immer akzeptieren"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programm"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Spiele einige Medien."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Podcasts konfigurieren..."
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Strom"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Hilfe..."
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Verhindert den Schlaf-Modus und Leerlaufsitzungen."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Nach &Updates suchen..."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-Bildschirmschoner"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-#, fuzzy
-msgid "&Faster"
-msgstr "Schneller"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG-Bildschirmschoner sperren"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-#, fuzzy
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Normale GröÃe"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Protokoll-Format"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Langsamer"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Das Protokollformat festlegen."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Syslog-Identifikation"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-#, fuzzy
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+"Definiert die VLC- Identifikation, wenn in den Syslog protokolliert wird."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog-Service"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-#, fuzzy
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Vorheriges"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Syslog-Service, wo die Protokolle weitergeleitet werden."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-#, fuzzy
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Nächstes"
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Qualität des Protokolls"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "&Netzwerk öffnen..."
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Legt die Qualität des Protokolls fest, oder mit -1 wird die Protokoll-"
+"Qualität durch den Parameter --verbose festgelegt"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Vollbild verlassen"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
-msgid "&Playback"
-msgstr "Wieder&gabe"
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Dateiprotokollierung"
-# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media player anzeigen"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Namen der Protokolldatei festlegen."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
-msgid "&Open Media"
-msgstr "V&olume öffnen"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
-#, fuzzy
-msgid " - Empty - "
-msgstr "Leer"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "&Ordner öffnen..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Erweiterte statt einfacher Einstellungen anzeigen"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"Zeigt die erweiterten Einstellungen und nicht die einfachen Einstellungen "
-"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird."
+"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich mit dem RTSP VOD "
+"verbinden können. 0 bedeutet kein Limit."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray-Icon"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX für RAW RTSP-Transport"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Setzt die Timeout-Option im RTSP-Session-String"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
-"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, das die Steuerung einfacher Aktionen von "
-"VLC media player erlaubt."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste (Systray) starten"
+"Definiert, welche Timeout-Option zum RTSP-Session-ID Text hinzugefügt wird. "
+"Wenn diese auf eine negative Nummer gesetzt wird, wird die Timeout-Option "
+"komplett entfernt. Dies wird bei einigen IPTV-STBs benötigt, die davon "
+"verwirrt werden (z.B. von HansunTech). Standardwert ist 5."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Interaktiver-Puzzle-Videofilter"
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD-Server"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen"
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "RTSP-Server-Port"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr ""
-"Den Namen des Songs oder des Videos im Titel des Steuerungfensters anzeigen."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Pfad zur Benutzung im Datei-Ãffnen-Dialog"
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistik"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen"
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistik-Encoderfunktion"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen anzeigen wenn "
-"das wiedergegebene Objekt wechselt, wenn VLC minimiert oder ausgeblendet ist."
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistikdecoder"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen."
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statistik-Demuxer"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Fensterundurchsichtigkeit zwischen 0,1 und 1."
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Legt die Undurchsichtigkeit des Fensters zwischen 0,1 und 1 für "
-"Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies "
-"funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML-Parser (benutzt libxml2)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Unwichtige Fehler- und Warndialoge anzeigen"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel für die ASF-Kommentare."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor für die ASF-Kommentare."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software aktivieren. "
-"Dies läuft alle zwei Wochen."
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright-String für die ASF-Kommentare."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Suchen nach Updates"
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommentare für die ASF-Kommentare."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" (die Bewertung) für die ASF-Kommentare."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "PaketgröÃe"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-PaketgröÃe -- standardmäÃig 4096 Bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitrate überschreiben"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-"Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis 200%. "
-"Dies kann den Klang verzerren, da es eine software-basierte Verstärkung ist."
+"Nicht versuchen, die ASF-Bitrate zu erkennen. Wenn Sie dies aktivieren, "
+"können Sie festlegen, wie der Windows Media Player gestreamte Inhalte "
+"zwischenspeichern wird. Geben Sie die Audio+Video-Bitrate in Bytes ein."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF-Muxer"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen"
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/mux/avi.c:54
#, fuzzy
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
+msgid "Subject"
+msgstr " Objekte "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "Decoder"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Podcast-Schlüsselwörter"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen "
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI-Muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw-Muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
-"Legen Sie die Farben des Lautstärkereglers\n"
-"über 12 durch ';' getrennte Zahlen fest.\n"
-"Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
-"Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein."
+"\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
+"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
+"während des Downloads zu betrachten."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV-Muxer"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Auswahl des Startmodus und -Designs "
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-"VLC starten mit:\n"
-" - normalem Modus\n"
-" - einer immer vorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, "
-"Albumcover, ...\n"
-" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung"
+"Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt es, etwas im "
+"Client-Decoder zu puffern."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klassischer Look"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximale PES-GröÃe"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Kompletter Look mit Informationsbereich"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Legt die maximal erlaubte PES-GröÃe fest, wenn der MPEG-PS-Stream erzeugt "
+"wird."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Minimaler Look ohne Menüs"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS-Muxer"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Pfad zur Benutzung im Datei-Ãffnen-Dialog"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Dem Videostream eine feste PID zuweisen. Die PCR-PID wird automatisch das "
+"Video sein."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt-Interface"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Format"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Dem Audiostream eine feste PID zuweisen."
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "Preset"
-msgstr "Voreinstellung"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Dialog"
-msgstr "Deaktivieren"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Der SPU eine feste PID zuweisen."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "&Mehr Optionen anzeigen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Der PMT eine feste PID zuweisen."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
-#, fuzzy
-msgid " ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Eine feste Transport-Stream-ID zuweisen."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-msgid "Start Time"
-msgstr "Startzeit"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabelle) zuweisen"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
-#, fuzzy
-msgid " s"
-msgstr " "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT-Programmnummern"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
msgstr ""
-"Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extramedien"
+"Jeder PMT eine Programmnummer zuweisen. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-msgid "Select the file"
-msgstr "Wählen Sie die Datei"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Die PIDs angeben, die jeder PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
+"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
-#, fuzzy
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Audio Optionen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-Deskriptoren (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Wiedergabemodus auswählen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Gibt die Deskriptoren für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Aufnahmemodus"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Setze PID auf die ID des ES"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
+"pid; ermöglicht es, die gleichen PIDs in den Ein- und Ausgabestreams zu "
+"haben."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Volumeauswahl"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datenausrichtung"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten an PES-Grenzen. Die "
+"Deaktivierung kann Bandbreite sparen, sorgt aber für Inkompatibilitäten."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
+"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert hohe "
+"Bitratenausschläge, insbesondere für Referenzframes."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Volumeauswahl"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
-msgid "SVCD/VCD"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Frames setzen. In diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenz-Frame verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"gröÃten Frames eines Streams sind."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
-msgid "Disc device"
-msgstr "Laufwerk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-Intervall (ms)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Startposition"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Legt fest, in welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
+"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäÃig 70ms)."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio und Untertitel"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimales B (veraltet)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Diese Einstellung ist veraltet und wird nicht mehr benutzt"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#, fuzzy
-msgid "File Selection"
-msgstr "Volumeauswahl"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximales B (veraltet)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt es, etwas im "
+"Client-Decoder zu puffern."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-#, fuzzy
-msgid "Add..."
-msgstr "Datei hinzufügen..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audio mit CSA verschlüsseln"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Ausrichtung:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Video verschlüsseln"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Netzwerkprotokoll"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Benutzter CSA-Schlüssel"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Wählen Sie das Protokoll für die URL."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Der benutzte CSA-Schlüsssel. Dies kann der ungerade/erste/1 (standardmäÃig) "
+"oder der gerade/zweite/2 sein."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Wählen Sie den benutzten Port"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "PaketgröÃe in Bytes zum Verschlüsseln"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-"Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier mit oder ohne Protokoll ein."
+"GröÃe des zu verschlüsselnden TS-Pakets. Die Verschlüsselungsroutinen "
+"subtrahieren vor der Verschlüsselung den TS-Header von diesem Wert."
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Liste der Podcast-URLs"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS-Muxer (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG-Muxer"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+msgid "Index interval"
+msgstr "IDR-Interval"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-#, fuzzy
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF"
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/OGM-Muxer"
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Index-Datei"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "RAW"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM-Muxer"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "FLV"
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV-Muxer"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV-Muxer"
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-Benachrichtigungsplugin"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-#, fuzzy
-msgid "MKV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Neue Eingabe abspielen"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Verkapselung"
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Gerade läuft"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-#, fuzzy
-msgid " kb/s"
-msgstr "%u kb/s"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-#, fuzzy
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Framerate"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Wie lange die Benachrichtigung angezeigt werden soll"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-#, fuzzy
-msgid " fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Benachrichtigung"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
-#, fuzzy
-msgid "00000; "
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify-Benachrichtigungsplugin"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Paketisierer"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-#, fuzzy
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "OriginalgröÃe beibehalten"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac-Audiopaketisierer"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videocodec"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac-Audiopaketisierer"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
-#, fuzzy
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "OriginalgröÃe beibehalten"
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264-Videopaketisierer"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Abtastrate"
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264-Videopaketisierer"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audiocodec"
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD Parser"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Untertitel im Video einblenden"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4-Audiopacketizer"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-#, fuzzy
-msgid "Destinations"
-msgstr "Ziel"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4-Videopacketizer"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-#, fuzzy
-msgid "New destination"
-msgstr "Ziel"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
+"Normalerweise synchronisiert sich der Paketisierer beim nächsten vollen "
+"Bild. Diese Markierung gibt dem Paketisierer die Anweisung zum "
+"Synchronisieren beim ersten gefundenen Intra-Frame."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#, fuzzy
-msgid "Display locally"
-msgstr "Lokal wiedergeben"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-#, fuzzy
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Transkodieren"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Vermischte Optionen"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II-Videopacketizer"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppenname"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1-Paketisierer"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-Dienste"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
-msgid "Default volume"
-msgstr "Standardlautstärke"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Meine Videos"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Meine Musik"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Meine Bilder"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-Geräte"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-Gerät"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Platten"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokale Laufwerke"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste der Podcast-URLs"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 entspricht 100%, 1024 400%"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
+"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
-#, fuzzy
-msgid " %"
-msgstr " "
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Lautstärke beim Beenden speichern"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Audioaufzeichnung"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Bevorzugte Audio-Sprache"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Audio-Capture (PulseAudio)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Ãbertragungen an last.fm aktivieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Das SAP-Modul wählt normalerweise selbständig die richtige Adresse zum "
+"Warten auf Verbindungen aus. Sie können trotzdem eine bestimmte Adresse "
+"angeben."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Wechselmediengeräte"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP-Timeout (Sekunden)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
-msgid "Default disc device"
-msgstr "StandardmäÃiges Wechselmediengerät"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
+"empfangen wurde."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
-msgid "Server default port"
-msgstr "Standardport des Servers"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Standardlevel des Caches"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
+"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"live555\" (RTP/RTSP)-Modul verarbeitet."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strikter SAP-Modus"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "AVI-Dateien reparieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
+"ignorieren."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
-msgid "Instances"
-msgstr "Instanzen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Netzwerkstreams (SAP)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
-msgid "File associations:"
-msgstr "Dateizuordnungen:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Sitzung"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Dateien an die Wiedergabeliste anhängen, wenn der 1-Instanz-Modus aktiv ist."
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Zuordnungseinstellungen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videoaufzeichnung"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-#, fuzzy
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videoaufzeichnung (Video4Linux)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Audioaufzeichnung (ALSA)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Interface-Typ"
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
-msgid "Native"
-msgstr "Nativ"
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel."
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Unbekannter Typ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
-msgid "Display mode"
-msgstr "Darstellungsmodus"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Bildschirmaufnahme"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ihre Fensterverwaltung liefert keine Liste von Anwendungen."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Anwendungen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
-msgid "Skin file"
-msgstr "Skin-Datei"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Interaktiver-Puzzle-Videofilter"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Bevorzugte Breite"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Untertitelsprache"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Bevorzugte Höhe"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "PuffergröÃe (Sekunden)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Standardcodierung"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "PuffergröÃe in Sekunden"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
-msgid "Font color"
-msgstr "Schriftfarbe"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamic Adaptive Streaming über HTTP"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
-msgid " px"
-msgstr ""
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "LZMA-Dekompression"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Beschleunigte Videoausgabe"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Burrows-Wheeler-Dekompression"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "gzip-Dekompression"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Http-Live-Streaming Stream-Filter"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-msgid "Display device"
-msgstr "Darstellungsgerät"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Interne Streamaufzeichnung"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Smooth-Streaming"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto-Löschen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-#, fuzzy
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch Input-Streams hinzufügen/löschen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
-msgid "vlc-snap"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
+"Ganzzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wird benutzt um mit "
+"\"find\" diesen Stream wieder zu finden."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-#, fuzzy
-msgid "Stuff"
-msgstr "Zufällig"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Name des Bridge-In-Ziels"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Control"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Name des Bridge-In-Ziels. Wenn Sie nicht mehr als ein Bridge-In zur gleichen "
+"Zeit benötigen, dann können Sie diese Option verwerfen."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Run manually"
-msgstr "Manuell starten"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Bilder aus der Bild-Videoausgabe werden entsprechend verzögert (in "
+"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
+"Caching-Werte erhöhen müssen."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Plan einstellen"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-Versatz"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Nach Plan starten"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Versatz, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Name der aktuellen Instanz"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Name der Bridge-In-Instanz. Wenn Sie nicht mehr als ein Bridge-In zur "
+"gleichen Zeit benötigen, dann können Sie diese Option verwerfen."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorheriges"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Fallback auf Platzhalter-Stream wenn keine Daten vorhanden sind."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-msgid "Add Input"
-msgstr "Input hinzufügen"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Falls auf wahr (true) gesetzt, verwirft die Bridge alle Eingangs-Elementar-"
+"Streams, es sei denn, es werden keine Daten von einem anderen Bridge-In "
+"empfangen. Hiermit kann ein Platzhalterstream konfiguriert werden, der "
+"verwendet wird, wenn der Quell-Stream abbricht. Quell- und Platzhalter-"
+"Stream müssen dasselbe Format haben."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Input ändern"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Platzhalter-Verzögerung"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Clear List"
-msgstr "Liste löschen"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Verzögerung (in ms) bevor der Platzhalter anläuft."
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Refresh"
-msgstr "Liste aktualisieren"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Auf ein I-Frame warten, bevor der Platzhalter gewechselt wird"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Umschalten von Platzhalter- und Normal-Streams nur "
+"an I-Frames erfolgen. Dies wird Artefakte in den Streams beim Umschalten auf "
+"Kosten einer etwas längeren Verzögerung entfernen. Dies ist von der Frequenz "
+"der I-Frames in den Streams abhängig."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformieren"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Schärfen"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge-Streamausgabe"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Bildjustierung"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge-Ausgang"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Helligkeitsschwelle"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge-In"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Oben und unten synchronisieren"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Elementar-Stream ID"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Links und rechts synchronisieren"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine ganzzahlige Identifizierung für diesen Elementar-Stream an"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#, fuzzy
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "VergröÃerung"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Verzögerung der ES (ms)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzlespiel"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Verzögerung (in ms) für diesen Elementar-Stream an. Positiv "
+"bedeutet eine Verzögerung und negativ eine Beschleunigung."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Black slot"
-msgstr "Schwarzer Slot"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Einen Stream verzögern"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Columns"
-msgstr "Spalten"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beschreibung der Streamausgabe"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
-msgid "Rows"
-msgstr "Zeilen"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Drehen"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
-msgid "Angle"
-msgstr "Winkel"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Verzögerung (ms)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Fügt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Farbextrahierung"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Farb-Grenzbereich"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
-msgid "Similarity"
-msgstr "Ãhnlichkeit"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäÃig benutzte Ausgabezugriffsmethode."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid "Color fun"
-msgstr "Farbspass"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
-msgid "Water effect"
-msgstr "Wasser-Effekt"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die für Audioausgabe genutzte Zugriffsmethode"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Rauschen"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die für Videoausgabe genutzte Zugriffsmethode"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Bewegungsunschärfe"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabe-Muxer"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäÃig benutzte Muxermethode."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Cartoon"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Image modification"
-msgstr "Bildänderungen"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die für Audio benutzte Muxermethode."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Wall"
-msgstr "Wand"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-msgid "Add text"
-msgstr "Text hinzufügen"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die für Video benutzte Muxermethode."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabeadresse"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonen"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Videoausgabe/Overlay"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die Ausgabe-URI für Audio."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logo hinzufügen"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die Ausgabe-URI für Video."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementar-Stream-Ausgabe"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logoentfernung"
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Es gibt kein passendes Streamausgabe-Access-Modul für \"%s/%s://%s\"."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Erfasse Streamausgabe"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Unterbild-Filter"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine ganzzahlige Identifizierung für diesen Elementar-Stream zur "
+"Ãnderung an"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazin"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Videoausgabefilter"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Geben Sie das Magazin mit der gewünschten Sprache an"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Geben Sie die Seite mit der gewünschten Sprache an"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM-Konfiguration"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Zeile"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Media Manager-Edition"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Geben Sie die Zeile mit der Sprache an"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Sprache vom Videotext"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Input:"
-msgstr "Input:"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynamische Spracheinstellung vom Videotext"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Select Input"
-msgstr "Input wählen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Unterbild ein."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Output:"
-msgstr "Ausgabe:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Videoausgabebreite."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Select Output"
-msgstr "Ausgabe wählen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Videoausgabehöhe."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Time Control"
-msgstr "Zeitsteuerung"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Sample-Seitenverhältnis"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Mux-Steuerung"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Sample-Seitenverhältnis des Ziels (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "AAAA; "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-#, fuzzy
-msgid "Loop"
-msgstr "[In Schleife]"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilter werden auf den Videostream angewendet."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Media Manager-Liste"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Bild-Farbsättigung"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung erzwingen. Benutzen Sie YUVA, "
+"wenn Sie vorhaben, die Alphamask- oder Bluescreen-Videofilter zu benutzen."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparenz des Mosaik-Bildes."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X-Versatz"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Wiedergabelistendateien"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-Versatz"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF-Wiedergabeliste|*.xspf|M3U-Datei|*.m3u"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Zu benutzender Skin"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Einstellung des zuletzt benutzten Skins"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des Zielgeräts"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
msgstr ""
-"Fensterkonfiguration des zuletzt benutzten Skins. Diese Option wird "
-"automatisch aktualisiert. Bitte nicht verändern."
+"Ausgangslautstärke für den Analog-Ausgang: 0 für Stille, 1..255 von fast "
+"still bis sehr laut"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Passwort für Zielgerät."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Passwort-Datei"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Liest das Passwort für das Zielgerät aus einer Datei."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
-"hauptsächlich nützlich, wenn sich Fenster beim Verschieben nicht korrekt "
-"verhalten."
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Skin für die Wiedergabeliste verwenden"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Streamausgabe für Remote Audio Output Protocol"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skinbares Interface"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Zielpräfix"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Skins - Lade-Demux"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Präfix für die automatisch generierte Zieldatei"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skin auswählen"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Aufnahme-Streamausgabe"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Skin öffnen..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"\n"
-" (WinCE-Interface)\n"
-"\n"
+"Hier können Sie festlegen, wie der SDP (Session Descriptor) für diese RTP-"
+"Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
+"auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
+"damit der SDP via SAP angekündigt wird."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - das VideoLAN-Team\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiliert von "
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Diese Sitzung mit SAP ankündigen."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid ""
-"The VideoLAN team \n"
-"http://www.videolan.org/"
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"Das VideoLAN-Team \n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Hier können Sie die, für die Streamausgabe benutzten Muxer festlegen. "
+"StandardmäÃig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Ãffnen:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Sitzungsname"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
msgstr ""
-"Alternativ können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele "
-"erzeugen:"
-
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
+"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Session Descriptor) angekündigt "
+"wird."
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Datei wählen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Kategorie der Sitzung"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
-"Fenster darzustellen."
+"Hier können Sie eine Kategorie für die Sitzung festlegen, die angekündigt "
+"wird, wenn Sie SAP benutzen."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
-msgstr ""
-"\n"
-" (WinCE-Interface)\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Sitzungsbeschreibung"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE-Dialogprovider"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine kurze Beschreibung des Streams angeben, die in der "
+"Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ordnermetadaten"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Sitzungsadresse"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Adresse mit zusätzlichen Details zum Stream angeben "
+"(oft die Internetseite der Organisation des Streams), die mit dem Session "
+"Descriptor (SDP) bekanntgegeben wird."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassischer Rock"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Sitzungs-E-Mail"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kontakt-E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kontakt-Telefonnummer für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Hier können Sie den Basisport festlegen, der für das für RTP-Streaming "
+"benutzt wird."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Hier können Sie den standardmäÃigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
+"festlegen."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Hier können Sie den standardmäÃigen Video-Port für das RTP-Streaming "
+"festlegen."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP-Multiplexing"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Dies sendet und empfängt RTCP-Pakete im Multiplex-Verfahren über denselben "
+"Port wie RTP-Pakete."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+"Millisekunden angegeben werden."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotokoll"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Auswahl des für RTP zu benutzenden Transportprotokolls."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geteilten, geheimen Secure "
+"RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Das muss eine 32-Zeichen lange "
+"hexadezimale Zeichenfolge sein."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death Metal"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Hiermit können Sie MPEG4 LATM-Audiostreams streamen (siehe RFC 3016)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTSP-Session-Timeout (s)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"Die RTSP-Sitzungen werden nach dieser Dauer des Nichtempfanges von RTSP-"
+"Anfragen geschlossen. Wird sie auf einen negativen Wert oder Null gesetzt, "
+"deaktiviert dies Timeouts. Der Standardwert ist 60 (1 Minute)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Hintergrundmusik"
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD-Server"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Gesang"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Neue ES-ID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine neue ganzzahlige Identifizierung für diesen Elementar-Stream "
+"an"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Geben Sie einen ISO-639-Code (drei Zeichen) für diesen Elementar-Stream an"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Setze ID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Setze ES-ID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Ãndert die ID eines Elementar-Streams"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Legen Sie ES-Sprache fest"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Legen Sie die Sprache fest"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Soundclip"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Ãndert die Sprache eines Elementar-Streams"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Video-Prerender-Callback"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative Rock"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresse der Video-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den "
+"Puffer für die Bearbeitung durch den Renderer."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Audio-Prerender-Callback"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresse der Audio-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den "
+"Puffer für die Bearbeitung durch den Renderer."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Video-Postrender-Callback"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresse der Video-Postrender Callback-Funktion. Diese Funktion wird "
+"aufgerufen, wenn der Renderer innerhalb des Puffers ist."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentaler Pop"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Audio-Postrender-Callback"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentaler Rock"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresse der Audio-Postrender Callback-Funktion. Diese Funktion wird "
+"aufgerufen, wenn der Renderer innerhalb des Puffers ist."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnische Musik"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Video-Callback-Daten"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Daten für die Video-Callback-Funktion."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Audio-Callback-Daten"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Industrial-Techno"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Daten für Audio-Callback Funktion."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Zeit-synchronisierte Ausgabe"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Option zur Zeit-Synchronisation der Ausgabe. Wenn wahr (true), wird der "
+"Stream wie üblich gerendert, andererseits wird so schnell wie möglich "
+"gerendert."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Streamausgabe in Speicherpuffer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Südländischer Rock"
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr ""
+"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christlicher Rap"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ausgabeziel"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL). Ãberschreibt Pfad- und "
+"Bindeparameter."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dschungel"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresse zum Anbinden (Hilfseinstellung für dst)"
-# TODO
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"Adresse:Port um VLC nach eingehenden Streams lauschen zu lassen "
+"(Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path. dst-Parameter überschreibt "
+"dies)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabarett"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Dateiname für Stream (Hilfseinstellung für dst)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New Wave"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Dateiname für den Stream (Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path, dst-"
+"Parameter überschreibt dies)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dies ist das Videoencodermodul, das benutzt werden wird (und dessen "
+"Optionen)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Stammesmusik"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zu benutzende Videocodec."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid-Punk"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videobitrate"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid-Jazz"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ziel-Bitrate für den transkodierten Videostream."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Auf das Video beim Transkodieren anzuwendender Skalierungsfaktor (z.B. 0.25)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Bildwiederholrate"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ziel-Ausgabebildwiederholrate für den Videostream."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags-Parser"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor dem Encodieren anwenden."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace-Modul"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Passwort des last.fm-Kontos"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale Videobreite"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Wiedergegebene Songs an last.fm übermitteln"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale Videohöhe"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"Bitte geben sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das "
-"Audioscrobbler-Plugin und starten Sie VLC neu.\n"
-"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erstellen."
+"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet (nachdem die Overlays "
+"verarbeitet wurden). Sie können eine durch Kommata getrennte Liste der "
+"Filter eingeben."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"last.fm-Benutzername oder -Passwort inkorrekt. Ãberprüfen Sie die "
-"Einstellungen und starten Sie VLC neu."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy-Farbbildausgabe"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ziel-Bitrate des transkodierten Audiostreams."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
-"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+"Abtastrate des transkodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Raw-Codecdaten speichern"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Dies ist die Sprache des Audio-Streams"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des transkodierten Streams."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"Die Raw-Codecdaten speichern, wenn Sie den Dummy-Decoder in den "
-"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+"Audiofilter werden auf die Audiostreams angewendet (nachdem die "
+"Konvertierungsfilter angewandt wurden). Sie können eine durch Kommata "
+"getrennte Liste der Filter eingeben."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"StandardmäÃig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. "
-"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann "
-"jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster "
-"geöffnet ist."
+"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy-Interfacefunktion"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy-Interface"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy-Zugriffsfunktion"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Hier können Sie Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
+"transkodierten Video-Stream hinzuzufügen. Diese von den Filtern erzeugten "
+"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie können eine durch "
+"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy-Demuxfunktion"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-Menü"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy-Decoder"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Das On-Screen-Display-Menü streamen (erfordert das OSD-Menü-Untertitel-"
+"Modul)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy-Decoderfunktion"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dummy-Decoder"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transkodieren verwendet werden."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Dummy-Decoderfunktion"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Hohe Priorität"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy-Encoderfunktion"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Lässt den optionalen Encoderthread auf OUTPUT-Priorität laufen, anstelle von "
+"VIDEO."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy-Audioausgabefunktion"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe transkodieren"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy-Videoausgabefunktion"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy-Videoausgabe"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Monospace Schriftart"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy-Font-Renderingfunktion"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Schriftarten-Familie für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Schriftartendatei für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
msgid "Font size in pixels"
msgstr "SchriftgröÃe in Pixeln"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -20149,7 +24938,11 @@ msgstr ""
"Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die "
"relative SchriftgröÃe überschreiben."
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Text-Deckkraft"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -20157,13 +24950,13 @@ msgstr ""
"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
msgid "Text default color"
msgstr "Text-Standardfarbe"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -20172,49 +24965,77 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
-"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
+"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = WeiÃ"
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
msgid "Relative font size"
msgstr "Relative SchriftgröÃe"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
-"Die ist die relative StandardgröÃe der Schrift, die auf das Video gelegt "
-"wird. Wenn eine absolute SchriftgröÃe angegeben wird, wird diese Einstellung "
-"ignoriert."
+"Dies ist die relative StandardgröÃe der Schriften, die auf das Video gelegt "
+"werden. Wenn eine absolute SchriftgröÃe angegeben wird, wird die relative "
+"GröÃe überschrieben."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Hintergrund-Deckkraft"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrund-Farbe"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Kontur-Deckkraft"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Schatten-Deckkraft"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Schatten-Farbe"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Schatten-Winkel"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Schatten-Abstand"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Large"
msgstr "GroÃ"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Larger"
msgstr "GröÃer"
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
@@ -20222,10322 +25043,11254 @@ msgstr ""
"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nur "
"benötigt, wenn Sie DVB-Subtitel codieren möchten."
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Schrifteffekt"
-
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
-"Lesbarkeit zu verbessern."
-
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Dünn"
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Dicke Umrandung"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Dick"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
msgstr "Textrenderer"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2-Schriftrenderer"
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, wiederaufgenommene TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies "
-"gibt die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung zwischengespeichert werden "
-"kann."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der "
-"Cache halten wird."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS-Server"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+-GUI-Hilfe"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energiemanagementsperre"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Log-Format"
-
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
-"\" (Standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
-"syslog anstatt an eine Datei)."
-
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
-
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollierung"
-
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Dateiprotokollierung"
-
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
-
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den Namen der Protokolldatei festlegen."
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua-Interface"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua-Interface-Konfiguration"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
-"\"] = { = , ...}, ...'."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua-Wiedergabeliste"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua-Wiedergabelistenparser-Interface"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua-Interface-Modul"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Name für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl-Benachrichtigungsplugin"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Textrenderer für den Mac"
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr "Gerade läuft"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText-Schriftrenderer"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-"Die ist der Host, an den die Growl-Benachrichtigungen gesendet werden. "
-"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl-Passwort des Servers."
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Dummy-Font-Renderer"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl-UDP-Port des Servers."
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl-UDP-Benachrichtigungsplugin"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-Schriftrenderer"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Titelformatierungs-String"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video-Filterung unter Benutzung einer Kette von Videofilter-Modulen"
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Format der an MSN zu sendenden Zeichenkette: {0} Künstler, {1} Titel, {2} "
-"Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Umwandlungen von "
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN-Gerade-läuft"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout (ms)"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Wie lange die Benachrichtigung angezeigt werden soll"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Benachrichtigung"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify-Benachrichtigungsplugin"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-Umwandlungen von "
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL Bildverarbeitung"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-Konvertierungsfilter"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Vertikaler Versatz zwischen dem Bildschirmrand und dem angezeigten Text (in "
-"Pixeln, Standardwert: 30 Pixel)"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schattenversatz"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Versatz zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 Pixel)."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubisch (gute Qualität)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD-Interface"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importierer für OSD-Konfigurationen"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bikubisch/Farbsättigung bilinear"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML-basierter Importierer für OSD-Konfigurationen"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "GauÃ"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF-Wiedergabelistenexport"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubische Spline"
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL-Geräteerkennung"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "SW-Skalieren"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
-"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws-Option des normalen Qt."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrierte QT-GUI-Hilfe"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "Video"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Name für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als schwarz oder weià "
+"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Textrenderer für Mac"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz-Schriftrenderer"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. StandardmäÃig 1."
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP-Host-Adresse"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bildfarbton (0-360)"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Legt Adresse, Port und Pfad fest, unter denen der RTSP-VOD-Server auf "
-"Verbindungen warten wird.\n"
-"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. StandardmäÃig erfolgt die Bindung an alle "
-"Interfaces (Adresse 0.0.0.0), Port 554, ohne Pfad.\n"
-"Um nur das lokale Interface zu nutzen, geben Sie \"localhost\" als Adresse "
-"ein."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Stellen Sie den Farbton zwischen 0 und 360 ein. StandardmäÃig 0."
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich mit dem RTSP VOD "
-"verbinden können. 0 bedeutet kein Limit."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. StandardmäÃig 1."
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX für RAW RTSP-Transport"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. StandardmäÃig 1."
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bildgamma (0-10)"
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. StandardmäÃig 1."
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD-Server"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistik"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Den Alphakanal eines Bildes als Transparenzmaske benutzen."
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Statistik-Encoderfunktion"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparenzmaske"
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Statistikdecoder"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alpha-Mischung Transparenzmaske. Benutzt den Alphakanal eines PNGs."
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alphamaskierungs-Videofilter"
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Statistik-Demuxer"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alphamaskierung"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Farbschema"
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Statistik-Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Definieren Sie die Farbpalette der Brille"
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Statistik-Videoausgabefunktion"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "3D-Bild zu Anaglyphenbild Videofilter konvertieren"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-Vorlage"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "FenstergröÃe"
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
-"enthält"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Anzahl der Frames (0 bis 100)"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Glättungs-Wert"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene StreÃ-Tests"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Anzahl der Frames die für die Glättung betrachtet werden (0 bis 30)"
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32-Schriftrenderer"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Anti-Flimmern Videofilter"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML-Parser (benutzt libxml2)"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Anti-Flimmern"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Einfacher XML-Parser"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Dieses Modul erlaubt es, ein sogenanntes AtmoLight Gerät, das an ihrem "
+"Computer angeschlossen ist, zu steuern.\n"
+"AtmoLight ist die hausgemachte Version dessen was Philips AmbiLight nennt.\n"
+"Wenn Sie weitere Informationen benötigen, besuchen Sie uns auf\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Dort können Sie detaillierte Bauanleitungen finden und erfahren woher Sie "
+"die benötigten Teile bekommen.\n"
+"Sie können sich auch Bilder und ein paar Videos, die ein solches Gerät im "
+"Einsatz zeigen, ansehen."
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titel für die ASF-Kommentare."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Gerätetyp"
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor für die ASF-Kommentare."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Hardware aus der Liste oder wählen Sie die "
+"AtmoWin-Software und die Verarbeitung an einen externe Prozess abzugeben - "
+"mit mehr Optionen"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyright-String für die ASF-Kommentare."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klassisches AtmoLight"
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Kommentare für die ASF-Kommentare."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Rating\" (die Bewertung) für die ASF-Kommentare."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "PaketgröÃe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF-PaketgröÃe -- standardmäÃig 4096 Bytes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "FNordlicht"
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitrate überschreiben"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Anzahl der AtmoLight-Kanäle"
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
-"Nicht versuchen, die ASF-Bitrate zu erkennen. Wenn Sie dies aktivieren, "
-"können Sie festlegen, wie der Windows Media Player gestreamte Inhalte "
-"zwischenspeichern wird. Geben Sie die Audio+Video-Bitrate in Bytes ein."
+"Wie viele AtmoLight-Kanäle können mit diesem DMX-Gerät emuliert werden?"
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF-Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "DMX-Adresse für jeden einzelnen Kanal"
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Unbekanntes Video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Definieren Sie hier die DMX-Basis-Adresse für jeden einzelnen genutzten "
+"Kanal - , oder ; zum Trennen der Werte"
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI-Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Anzahl der Kanäle"
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw-Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Abhängig von Ihrer MoMoLight-Hardware wählen Sie 3 oder 4 Kanäle aus"
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Anzahl der FNordlichter"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
-"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
-"während des Downloads zu betrachten."
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Abhängig von Ihrer FNordlicht-Hardware wählen Sie 1 bis 254 Kanäle aus"
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV-Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Debug-Frames speichern"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Jeden 128sten Miniframe in einem Ordner speichern."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Decoder."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Ordner für Debug-Bilder"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximale PES-GröÃe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Der Pfad unter dem die Debug-Bilder gespeichert werden sollen."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Die maximal erlaubte PES-GröÃe festlegen, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
-"wird."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Breite der extrahierten Bilder"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS-Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Die Breites des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäÃig 64)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video-PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Höhe der extrahierten Bilder"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Dem Videostream eine feste PID zuweisen. Die PCR PID wird automatisch das "
-"Video sein."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Die Höhe des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäÃig 48)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio-PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Markiere analysierte Pixel"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Dem Audiostream eine feste PID zuweisen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+"Macht das Beispielgitter mit weiÃen Pixeln auf dem Bildschirm sichtbar."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU-PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farbe, wenn pausiert"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Der SPU eine feste PID zuweisen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Legt die dargestellte Farbe fest, wenn der Benutzer das Video anhält. (Licht "
+"für ein weiteres Bier?)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT-PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausen-Rot"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Der PMT eine feste PID zuweisen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rote Komponente der Pausenfarbe"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS-ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pausen-Grün"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Eine feste Transport-Stream-ID zuweisen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Grüne Komponente der Pausenfarbe"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET-ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausen-Blau"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabelle) zuweisen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blaue Komponente der Pausenfarbe"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT-Programmnummern"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pausen-Ãbergangsschritte"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Jeder PMT eine Programmnummer zuweisen. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
-"des ES\" aktiviert sein."
+"Anzahl der Schritte für den Wechsel von der aktuellen Farbe zur Pausenfarbe "
+"(jeder Schritt dauert 40 ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "End-Rot"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Die PIDs angeben, die jeder PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
-"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rote Komponente der Ausschaltfarbe"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT-Deskriptoren (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "End-Grün"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Gibt die Deskriptoren für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
-"des ES\" aktiviert sein."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Grüne Komponente der Ausschaltfarbe"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Setze PID auf die ID des ES"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "End-Blau"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
-"pid; ermöglicht es, die gleichen PIDs in den Ein- und Ausgabestreams zu "
-"haben."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Blaue Komponente der Ausschaltfarbe"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Datenausrichtung"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "End-Ãbergangsschritte"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten an PES-Grenzen. Die "
-"Deaktivierung kann Bandbreite sparen, sorgt aber für Inkompatibilitäten."
+"Anzahl der Schritte für den Wechsel von der aktuellen Farbe zur "
+"Ausschaltfarbe um das Licht auf Kinoart anzuschalten ⦠(jeder Schritt dauert "
+"40 ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Anzahl der oberen Zonen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
-"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert hohe "
-"Bitratenausschläge, insbesondere für Referenzframes."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Anzahl der Zonen oben auf dem Bildschirm"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Keyframes benutzen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Anzahl der unteren Zonen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
-"Ende von I-Bildern setzen. In diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
-"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
-"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
-"gröÃen Frames eines Streams sind."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Anzahl der Zonen unten auf dem Bildschirm"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zonen auf der linken / rechten Seite"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
msgstr ""
-"Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
-"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
-"(standardmäÃig 70ms)."
+"Die linke und die rechte Seite haben immer die gleiche Anzahl von Zonen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimales B (veraltet)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Errechne die Durchschnittszone"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Diese Einstellung ist veraltet und wird nicht mehr benutzt"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"Es beinhaltet den Mittelwert aller Pixel auf dem Beispielbild (nur Nutzbar "
+"für Einkanal-AtmoLight)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximales B (veraltet)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Software-WeiÃanpassung verwenden"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-"Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Decoder."
+"Soll der eingebaute Treiber einen WeiÃabgleich der LED-Streifen durchführen? "
+"(Empfohlen)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Weià Rot"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Audio mit CSA verschlüsseln"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Rotwert von Reinweià bei den LED-Streifen."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Video verschlüsseln"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Weià Grün"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Grünwert von Reinweià bei den LED-Streifen."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Weià Blau"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Blauwert von Reinweià bei den LED-Streifen."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serieller Port/Gerät"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
-"hexadezimale Bytes)."
+"Name des seriellen Ports, an den die AtmoLight-Steuerung angeschlossen ist.\n"
+"Unter Windows normalerweise etwas wie COM1 oder COM2. Unter Linux z.B. /dev/"
+"ttyS01."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Benutzter CSA-Schlüssel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Kantengewichtung"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-"Der benutzte CSA-Schlüsssel. Dies kann der ungerade/erste/1 (standardmäÃig) "
-"oder der gerade/zweite/2 sein."
+"Das Erhöhen dieses Wertes wird in Farben resultieren die mehr vom Rand des "
+"Bildes abhängen."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "PacketgröÃe in Bytes zum Verschlüsseln."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Gesamthelligkeit der LED-Streifen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Grenzwert der Dunkelheit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-"GröÃe des zu verschlüsselnden TS-Pakets. Die Verschlüsselungsroutinen "
-"subtrahieren vor der Verschlüsselung den TS-Header von diesem Wert."
+"Pixel mit einer niedrigeren Sättigung werden ignoriert. Sollte gröÃer als 1 "
+"sein bei Letterbox-Videos."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS-Muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Farbton-Windowing"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart-JPEG-Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Für Statistiken verwenden."
-#: modules/mux/ogg.c:48
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM-Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sättigungs-Windowing"
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV-Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlänge (ms)"
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Die Zeit, die ein kompletter Farbwechsel benötigt. Verhindert Flimmern."
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264-Videopacketizer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filterschwelle"
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Vorbereiter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+"Anteil der Farbe, der für einen sofortigen Farbwechsel geändert werden muss."
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4-Audiopacketizer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filter Weichheit (%)"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4-Videopacketizer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter-GleichmäÃigkeit (in %)"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Ausgabefarbe Filtermodus"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
-"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
-"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
-"ersten gefundenen Intra-Frame."
+"Definiert das Wie der Berechnung der Ausgabe-Farbe basierend auf der "
+"vorherigen Farbe"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II-Videopacketizer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Keine Filterung"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG-1 Videocodec"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombiniert"
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1-Packetizer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour-Dienste"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Frame-Verzögerung (ms)"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
-"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
+"Hilft die Videoausgabe und die Lichteffekte zu synchronisieren. Werte um "
+"20ms sollten reichen."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: Summe"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: Links"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: Rechts"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: Oben"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4: Unten"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-"Das SAP-Modul wählt normalerweise selbständig die richtige Adresse zum "
-"warten auf Verbindungen aus. Sie können trotzdem eine bestimmte Adresse "
-"angeben."
+"Ordnet den Hardware-Kanal X der logischen Zone Y zu, um falsche Verkabelung "
+"auszugleichen :-)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4-SAP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiviert"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Auf IPv4-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zone 4: Summe"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6-SAP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3: Links"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Auf IPv6-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zone 1: Rechts"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP-Bereich"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zone 0: Oben"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Bereich für IPv6-Ankündigungen (standardmäÃig 8)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zone 2: Unten"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP-Timeout (Sekunden)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanal / Zone Zuordnung"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
-"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
-"empfangen wurde."
+"Für Geräte mit mehr als 5 Kanälen/Zonen notieren Sie hier für jeden Kanal "
+"die Zonennummer und unterteilen Sie die Werte mit , oder ; und nutzen Sie -1 "
+"wenn Sie einige Kanäle nicht nutzen. Für das klassische AtmoLight setzt die "
+"Sequenz 4,3,1,0,2 die Standard-Kanal/Zonen Zugehörigkeit. Haben Sie nur zwei "
+"Zonen oben und eine Zone links und rechts und keine gemeinsame Zone für das "
+"klassische AtmoLight ist es -1,3,2,1,0"
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zone 0: Oberer Verlauf"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
-"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"live555\" (RTP/RTSP)-Modul verarbeitet."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zone 1: Rechter Verlauf"
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strikter SAP-Modus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zone 2: Unterer Verlauf"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
-"ignorieren."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zone 3: Linker Verlauf"
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP-Cache benutzen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zone 4: Gesamter Verlauf"
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-"Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechanismus. Dies sorgt für eine "
-"kürzere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
-"verwaiste Streams verweisen."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP-Ankündigungen"
+"Definiert eine kleine Bitmap mit 64x48 Pixeln die einen Graustufenverlauf "
+"enthält"
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Suchpfad für das Farbverlaufsbild"
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Die jetzt bevorzugte Option zur Zuordnung der Farbverlaufsbilder. Fügen Sie "
+"zone_0.bmp, zone_1.bmp etc. in einen Ordner ein und wählen Sie diesen "
+"Ordnernamen hier."
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Werkzeug"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Dateiname von AtmoWin*.exe"
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den kompletten Pfad von AtmoWinA.exe an, falls Sie möchten, "
+"dass die AtmoLight-Steuerungssoftware von VLC gestartet werden soll."
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight-Filter"
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast Radio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Wählen Sie den Gerätetyp und die Verbindung"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Den Raum während \"Pause\" mit dieser Farbe beleuchten"
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Den Raum während des Beendens mit dieser Farbe beleuchten"
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "Französisches TV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX-Otionen"
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight-Optionen"
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV-Listen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "FNordlicht-Optionen"
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV-Liste (Dienste des frz. ISP free.fr)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Zonen-Layout für das eingebaute Atmo"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universal Plug'n'Play-Suche"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Einstellungen nur für den eingebauten Live-Video-Processor"
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "QP-Kurvencompression"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Kanalzuordnung ändern (gleicht falsche Verkabelung aus)"
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Stimmen Sie das weiÃe Licht an den LED-Streifen ab"
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Verläufe ändern"
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Autolöschen"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatisch Input-Streams hinzufügen/löschen"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-Koordinate der Balkenanzeige"
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Ganzzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wird benutzt um mit "
-"\"find\" diesen Stream wieder zu finden."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Ziel: "
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-Koordinate der Balkenanzeige"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparenz der Balkenanzeige"
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"Bilder aus der Bild-Videoausgabe werden entsprechend verzögert (in "
-"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
-"Caching-Werte erhöhen müssen."
+"Tranzparenz der Balkenanzeige (von 0 für volle Transparenz bis 255 für "
+"komplette Deckkraft)."
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID-Offset"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Position der Balkenanzeige"
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
-"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
-"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
+"Position der Balkenanzeige im Video erzwingen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben rechts)."
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Balkenbreite in Pixel (Standard: 10)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
+"Breite in Pixeln für jeden Balken in der Balkenanzeige der angezeigt wird "
+"(Standard: 10)."
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Audio-Balkenanzeige Video Nebenquelle"
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audio-Balkenanzeige für Videos"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Ballfarbe"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Rand sichtbar"
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Sichtbarkeit des Randes festlegen"
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Ball-Geschwindigkeit"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
msgstr ""
+"Die Ballgeschwindigkeit als "
+"Verschiebungswert für eine Anzahl von Pixeln "
+"pro Frame setzen."
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "BallgröÃe"
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Bridge-Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Den Radius der BallgröÃe in Pixeln setzen"
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Bridge-Ausgang"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradienten-Schwelle"
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge-Eingang"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Gradienten-Schwelle für die Rand-Berechnung setzen."
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Description-Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Augmented-Reality-Ball-Spiel"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Ball-Videofilter"
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Ball"
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Zeit zum Ãberblenden"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Die Ãberblendzeit, welche ausgeführt wird"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha-Wert des Ãberblendbildes"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alphawert mit welchem das gemischte Bild überblendet wird"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Dies ist die standardmäÃig benutzte Ausgabezugriffsmethode."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Bild auf welches überblendet werden soll"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Das Bild das zum Ãberblenden benutzt werden soll"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die für Audio genutzte Ausgabezugriffsmethode"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Farbsättigung des Original-Bildes"
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Farbsättigung die in das Basisbild geladen wird"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die für Video genutzte Ausgabezugriffsmethode"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Bild das überblendet wird"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ausgabe-Muxer"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Das Bild das in das Basisbild gemischt wird"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Dies ist die standardmäÃig benutzte Muxermethode."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Farbsättigung des Ãberblendbildes"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audioausgabemuxer"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Farbsättigung die in das Einblendbild geladen wird"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die für Audio benutzte Muxermethode."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Ãberblend-Benchmark-Filter"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videoausgabemuxer"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die für Video benutzte Muxermethode."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ausgabe-URL"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Basisbild"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Ãberblendbild"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audioausgabe-URL"
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die Ausgabe-URI für Audio."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt, auch bekannt als \"Grünbild\" oder \"Farbsättigungs-Schlüssel"
+"\" welches die \"blauen Teile\" des Vordergrundbildes des Mosaiks in den "
+"Hintergrund einblendet (wie bei der Wettervorhersage). Sie können eine "
+"\"Schlüssel\" -Farbe für das Ãberblenden wählen (standardmäÃig blau)."
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videoausgabe-URL"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bluescreen-U-Wert"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die Ausgabe-URI für Video."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\"-Wert für die Bluescreen-Schlüsselfarbe (in YUV-Werten). Von 0 bis 255. "
+"Standardwert ist 120 für Blau."
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementare Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bluescreen-V-Wert"
-#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Allgemein"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\"-Wert für die Bluescreen-Schlüsselfarbe (in YUV-Werten). Von 0 bis 255. "
+"Standardwert ist 90 für Blau."
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Es gibt kein passendes Streamausgabe-Access-Modul für \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bluescreen-U-Toleranz"
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Erfasse Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U-Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 erscheint sinnvoll."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Unterbild ein."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bluescreen-V-Toleranz"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Sample-Seitenverhältnis"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V-Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 erscheint sinnvoll."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Sample-Seitenverhältnis des Ziels (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Bluescreen-Videofilter"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Videofilter werden auf den Videostream angewendet."
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Ausgabebreite."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Bild-Chroma"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Ausgabe (Canvas) Bildbreite"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"Die Benutzung eines bestimmten Chromas erzwingen. Benutzen Sie YUVA, wenn "
-"Sie vorhaben, die Alphamask oder Bluescreen-Videofilter zu benutzen."
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Ausgabehöhe."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparenz des mosaic-Bildes."
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Ausgabe (Canvas) Bildhöhe"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X-Versatz"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis des Ausgabebildes"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Setzt das Seitenverhältnis des Canvas-Bildes. Wird er weggelassen, wird "
+"angenommen, dass der SAR-Wert gleich dem Eingang ist."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y-Versatz"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Füll-Video"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Video ausgedehnt, um nach dem Skalieren in das "
+"Canvas zu passen. Ansonsten wird das Video abgeschnitten, um nach dem "
+"Skalieren in das Canvas zu passen."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic-Bridge"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatische GröÃenänderung und Video einfügen"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "VNC-Hostname oder IP-Adresse"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Canvas-Videofilter"
-#: modules/stream_out/raop.c:144
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Farben, die dieser Farbe ähneln, werden behalten, die anderen werden in "
+"Graustufen umgewandelt. Dies muss ein hexadezimaler Wert sein (wie HTML-"
+"Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für Rot, dann Grün, dann Blau. "
+"#000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + "
+"Grün), #FFFFFF = WeiÃ"
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe in dem Video"
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Farbschwellenfilter"
-#: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Ziel"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Sättigungs-Schwellenwert"
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ãhnlichkeitsschwellwert"
-#: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Anzahl Pixel um von oben zu beschneiden"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die oben am Bild abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Video beschneiden (unten)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Session Descriptor) für diese RTP-"
-"Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
-"auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
-"damit der SDP via SAP angekündigt wird."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die unten am Bild abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von links zu beschneiden"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die links am Bild abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von rechts zu beschneiden"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
-"Muxers. StandardmäÃig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die rechts am Bild abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Session-Name"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von oben aufzufüllen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
-"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Session Descriptor) angekündigt "
-"wird."
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden oben am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von unten aufzufüllen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine kurze Beschreibung des Streams anzugeben, die in der "
-"Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden unten am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Session-URL"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von links aufzufüllen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
-"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
-"Diese Information wird mit dem Session Descriptor (SDP) bekanntgegeben. "
-"Meist die Website des Herausgebers."
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden links am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Session-E-Mail"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von rechts aufzufüllen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
-"Hier können Sie eine Kontakt-E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
-"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden rechts am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Beschneiden hinzufügen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine Kontakt-Telefonnummer für den Stream angeben. Diese "
-"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
-"benutzt wird."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Ausdehnen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio-Port"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Letzte"
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäÃigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Video-Port"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Hochkonvertieren"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäÃigen Video-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP-Multiplexing"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Dies sendet und empfängt RTCP-Pakete im Multiplex-Verfahren über den selben "
-"Port wie RTP-Pakete."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Transportprotokoll"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt die Auswahl des für RTP zu benutzenden Transportprotokolls."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Leuchtstoff-Farbsättigungs-Modus für den 4:2:0-Eingang"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
-"Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geheimen, geteilten, sicheren "
-"RTP-Masterschlüssel sichergestellt. AuÃerdem werden die Pakete damit "
-"chiffriert."
+"Entscheidet über die Handhabung der Farben in den Ausgangs-Frames, die durch "
+"die Grenzen der Eingangs-Frames fallen. \n"
+"\n"
+"Neueste: Nimmt die Farbsättigung nur vom neuen (hellen) Feld. Gut geeignet "
+"für einen Interlaced-Eingang, wie zum Beispiel Videos von einer Video-"
+"Kamera. \n"
+"\n"
+"Alternative Linie: Nimmt die Linie 1 der Farbsättigung von oberen Feld, "
+"Linie 2 vom unteren Feld, usw. \n"
+"Standard, gut für filmabgetastete NTSC-Eingänge (Anime-DVDs, usw.). \n"
+"\n"
+"Ãbergeblendet: durchschnittliche Farbsättigung der Eingangs-Felder. Kann "
+"aber die Farben des neuen (hellen) Feldes verzerren. \n"
+"\n"
+"Hochkonvertiert: Ausgang im 4:2:2-Format (unabhängig von der Farbsättigung "
+"für jedes Feld). Beste Simulation, benötigt aber mehr CPU- und Speicher-"
+"Bandbreite."
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Abdunkelungsstärke für das alte Leuchtstoff-Feld"
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen, MPEG4 LATM-Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
+"Dies steuert die Stärke des Abdunklungsfilters, das den Leuchtstoff-Zerfall "
+"wie bei alten CRT-TV's im Leuchtstoff-Frame-Raten Verdoppler simuliert. "
+"Standard: Niedrig."
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Input FIFO"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO aus welchem Kommandos ausgelesen werden"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ausgabeziel"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Ausgabe FIFO"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL). Ãberschreibt Pfad- und "
-"Bindeparameter."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO welcher bei einer Antwort geschrieben wird"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamisches Videooverlay"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Bildmaske. Pixel mit einem Alphawert gröÃer als 50% werden gelöscht."
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-Koordinate der Maske"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-Koordinate der Maske"
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Gruppenname der Sitzung"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Zonen durch Verwendung einer Videomaske entfernen"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe für die Sitzung festzulegen, die bekannt "
-"gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Auslöschungs-Videofilter"
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standard-Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente. 0 für Rot, 1 für Grün und 2 für Blau."
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB-Komponenten-Extrahierungs-Videofilter"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Komplette Pfade der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Interaktiver-Puzzle-Videofilter"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "GröÃen"
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Liste von GröÃen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss'sche Standardabweichung"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gauss'sche Standardabweichung. Die Unschärfe wird bei Pixeln berücksichtigt, "
+"die bis zu 3*sigma entfernt in eine beliebige Richtung sind."
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Befehls-UDP-Port"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Verzerrungseffekt hinzufügen"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen-Videofilter"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Radius in Pixeln"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-GröÃe"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Stärke"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen zwei I-Frames."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Verwende Stärke, um den Wert eines Pixels zu verändern"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantisierer-Skalierung"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun Video-Filter"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Zu benutzende feste Quantisierer-Skalierung."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Audio stummschalten"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Debanding-Algorithmus"
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Audio stummschalten wenn der Befehl ungleich 0 ist."
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verzerrungsmodus"
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Verzerrungsmodus; einer von \"Gradient\", \"Edge\" und \"Hough\"."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videoencoder"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Farbverlaufsbildtyp"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Dies ist das Videoencodermodul, das benutzt werden wird (und dessen "
-"Optionen)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Zielvideocodec"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Dies ist der zu benutzende Videocodec."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videobitrate"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ziel-Bitrate für den transcodierten Videostream."
+"Farbverlaufsbildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weià einfärben, 1 "
+"behält die Farben."
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videoskalierung"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Cartooneffekt anwenden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-"Auf das Video beim Transcodieren anzuwendender Skalierungsfaktor (z.B. 0.25)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video-Framerate"
+"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Farbverlaufs- oder Kantendetektionseffekte anwenden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor dem Encodieren anwenden."
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Varianz des GauÃ'schen Rauschens"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximale Videobreite"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimaler Zeitraum"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Mindestdauer des Kornrauschens in Pixel"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximale Videohöhe"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximaler Zeitraum"
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maximaldauer des Kornrauschens in Pixel"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
-"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Körnungs-Videofilter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audioencoder"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Körnung"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Fügt gefiltertes GauÃsches Rauschen hinzu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ziel-Audiocodec"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Räumliche Helligkeitsstärke (0-254)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Räumliche Farbsättigungsstärke (0-254)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audiodatenrate"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Zeitliche Helligkeitsstärke (0-254)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Zeitliche Farbsättigungsstärke (0-254)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Entrauscher 3D"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Hochqualitativer Entrauscher-Filter 3D"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle des transcodierten Streams."
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Audiofilter"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Farbumkehrung"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Full path of the image files to use. Format is [,[,"
+"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-"Audiofilter werden auf die Audiostreams angewendet, nachdem die "
-"Konvertierungsfilter angewandt wurden. Die Filter müssen durch Kommata "
-"getrennt werden."
+"Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden sollen. Format ist "
+"[,[,]][;[,[,]]]"
+"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Untertitelencoder"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
+"Anzahl der Wiederholungen für die Logoanimation. -1 = unendlich, 0 = "
+"deaktiviert"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Zeit für jedes Bild des Logos in ms"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
-"transcodierten Stream hinzuzufügen. Diese von den Filtern erzeugten "
-"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
-"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD-Menü"
+"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-"Das On Screen Display-Menü streamen (erfordert das osdmenu subpicture-Modul)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Anzahl der Threads"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
+"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Hohe Priorität"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Deckkraft des Logos"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Lässt den optionalen Encoderthread auf OUTPUT-Priorität laufen, anstelle von "
-"VIDEO."
+"Logo-Deckkraft-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
+"Deckkraft)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logoposition"
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
-"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
+"= oben-rechts)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
-"Encodierungsrate mithalten kann."
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Lokales Bild als Logo im Video verwenden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Streamausgabe transcodieren"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logo-Unterquelle"
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logoeinblendung"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktiver VergröÃerungs-/Zoomvideofilter"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "VergröÃern"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Textdatei"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Datei, die den anzuzeigenden Marquee-Text enthält."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Transparent"
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-Versatz vom linken Bildschirmrand."
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Umwandlungen von "
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-Versatz von oben."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Anzahl an Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
+"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Aktualisierungsintervall in ms"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Millisekunden zwischen String-Aktualisierungen. Dies ist vorallem nützlich "
+"wenn Metadaten oder Zeitformat-Stringsequenzen benutzt werden."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2-Umwandlungen von "
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "SchriftgröÃe, Pixel"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"SchriftgröÃe, in Pixeln. StandardmäÃig -1 (StandardschriftgröÃe benutzen)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
-"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
+"Farbe des Textes, der in das Video gezeichnet wird. Dies muss ein "
+"hexadezimaler Wert sein (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
+"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
+"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = WeiÃ"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Marquee-Position"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Stellen Sie den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. StandardmäÃig 1."
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Text oben im Video anzeigen"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Stellen Sie den Farbton zwischen 0 und 360 ein. StandardmäÃig 0."
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marqueeanzeige"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Stellen Sie die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. StandardmäÃig 1."
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Spiegel-Ausrichtung"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Stellen Sie die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. StandardmäÃig 1."
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Definiert die Ausrichtung der Spiegelung. Vertikal oder horizontal "
+"möglich."
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Bildgamma (0-10)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Stellen Sie das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. StandardmäÃig 1."
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Ausrichtung"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Den Alphakanal eines Bildes als Transparenzmaske benutzen."
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Ausrichtung der Spiegelung"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparenzmaske"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Links nach rechts/oben nach unten"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alphamisch-Transparenzmaske. Benutzt den Alphakanal eines PNGs."
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Rechts nach links/unten nach oben"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alphamaskierungs-Videofilter"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Spiegel-Videofilter"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alphamaskierung"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Spiegel-Video"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Teilt, wie ein Spiegel, ein Video in zwei gleiche Teile"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
+"Transparenz des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
+"undurchsichtig (Standard)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Debug-Frames speichern"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Gesamthöhe des Mosaiks in Pixeln."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Jeden 128sten Miniframe in einem Ordner speichern."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Gesamtbreite des Mosaiks in Pixeln."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Ordner für Debug-Frames"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Der Pfad unter dem die Debug-Frames gespeichert werden sollen."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Breite der extrahierten Bilder"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Die Breites des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäÃig 64)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Höhe der extrahierten Bilder"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Randbreite"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Die Höhe des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäÃig 48)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Breite des Rands zwischen den Miniaturen (in Pixeln)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Farbe, wenn angehalten"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Randhöhe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
-"Legt die dargestellte Farbe fest, wenn der Benutzer das Video anhält. (Licht "
-"für ein weiteres Bier?)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Höhe des Rands zwischen den Miniaturen (in Pixeln)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pausen-Rot"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaik-Ausrichtung"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Rote Komponente der Pausenfarbe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Pausen-Grün"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positionierungsmethode"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Grüne Komponente der Pausenfarbe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatisch die beste Anzahl "
+"von Zeilen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
+"Zeilen und Spalten benutzen. offsets: die benutzerdefinierten Abstände für "
+"jedes Bild benutzen."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pausen-Blau"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Zeilenanzahl"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Blaue Komponente der Pausenfarbe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildzeilen des Mosaiks (wird nur benutzt, wenn die "
+"Positionierungsmethode auf \"fixed\" gesetzt ist)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Pausen-Ãbergangsschritte"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Spaltenanzahl"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Anzahl der Schritte für den Wechsel von der aktuellen Farbe zur Pausenfarbe "
-"(jeder Schritt dauert 40 ms)"
+"Anzahl der Bildspalten des Mosaiks (wird nur benutzt, wenn die "
+"Positionierungsmethode auf \"fixed\" gesetzt ist)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "End-Rot"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Rote Komponente der Ausschaltfarbe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Original-Seitenverhältnis beim Ãndern der GröÃe von Mosaikelementen "
+"beibehalten."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "End-Grün"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "OriginalgröÃe beibehalten"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Grüne Komponente der Ausschaltfarbe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "OriginalgröÃe der Mosaikelemente beibehalten"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "End-Blau"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Blaue Komponente der Ausschaltfarbe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen "
+"eine durch Kommata getrennte Liste der Bild-IDs eingeben. Diese IDs werden "
+"im \"mosaic-bridge\"-Modul zugewiesen."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "End-Ãbergangsschritte"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Versatz der Reihenfolge"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-"Anzahl der Schritte für den Wechsel von der aktuellen Farbe zur "
-"Ausschaltfarbe um das Licht auf Kinoart anzuschalten... (jeder Schritt "
-"dauert 40 ms)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Software-WeiÃanpassung verwenden"
+"Sie können den X-/Y-Versatz der Mosaikelemente festlegen, falls die "
+"Positionierungsmethode \"offset\" ist. Diese Liste muss durch Kommata "
+"getrennt sein (z.B.: 10,10,150,10)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
+"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Wertes verzögert "
+"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
+"erhöhen müssen."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "WeiÃ"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fest"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "Versatz"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mosaik-Video-Subquelle"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaik"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Unschärfefaktor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Unschärfe von 1 bis 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegungsunschärfefilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "WeiÃ"
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "WeiÃ"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV Gesichtserkennung Beispielfilter"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV-Beispiel"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Serieller Port/Gerät"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar-Kaskade-Dateiname"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"Name des seriellen Ports an den die AtmoLight-Steuerung angeschlossen ist.\n"
-"Unter Windows normalerweise etwas wie COM1 oder COM2. Unter Linux z.B. /dev/"
-"ttyS01."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Name der XML-Datei, die die Haar-Kaskaden-Beschreibung enthält"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Kantengewichtung"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Nutze die Eingangsfarbsättigung unverändert"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - Erste Ebene ist Graustufe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Kein Video anzeigen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Eingabevideo anzeigen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Für Statistiken verwendet."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Nur Fehler anzeigen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Fehler und Warnungen anzeigen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filterlänge (ms)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Alles anzeigen (auch Debugmeldungen)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
-"Die Zeit, die ein kompletter Farbwechsel benötigt. Verhindert Flackern."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV-Videofilter-Wrapper"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Filterschwelle"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
+"Faktor, mit dem das Bild skaliert werden soll, bevor es zum internen OpenCV-"
+"Filter geschickt wird"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filter OpenVC-Farbsättigung"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
+"Farbsättigung um das Bild zu konvertieren bevor es in den internen OpenCV-"
+"Filter gesendet wird"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Filtermodus"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Wrapper-Filterausgabe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
+"Bestimmt welches Video (wenn überhaupt) vom Wrapper-Filter angezeigt wird"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Keine Filterung"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Interner OpenCV-Filter-Name"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombiniert"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Name des intern zu verwendenden OpenCV-Plugin-Filters"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Prozent"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+"Posterisation-Niveau (Anzahl der Farben ist die dritte Potenz dieses Wertes)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Posterisation-Videofilter"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Frameverzögerung"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Posterisation eines Videos durch die Senkung der Anzahl der Farben"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 (deaktiviert) bis 6 "
+"(höchste)\n"
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
+"aussehende Bilder.\n"
+"Mit einer Standardfilterkette, ordnen Sie die Werte den folgenden Filtern "
+"zu:1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanal-Mixer"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Linker Kanal"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Rechter Kanal"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg-Nachbearbeitungsfilterketten"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Oberer Kanal"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video-Nachbearbeitungsfilter"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Unterer Kanal"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postprocessing"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
-"Ordnet den Hardware-Kanal X dem logischen Kanal Y zu, um falsche Verkabelung "
-"auszugleichen :-)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Niedrigstes"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "deaktiviert"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Höchstes"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "zusammengefasst"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychedelischer Videofilter"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "links"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Anzahl der Puzzlezeilen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Anzahl der Puzzlespalten"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "oben"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Spielmodus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "unten"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Spielmodus von Klassischen Puzzle bis Schiebepuzzle aus."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Rand"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Nicht gemischte Randbreite."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Kleine Vorschau"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Kleine Vorschau anzeigen."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "GröÃe der kleinen Vorschau"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "GröÃe der kleinen Vorschau anzeigen (in Prozent der Quelle)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Dateiname von AtmoWinA.exe"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "FormgröÃe einer Kante des Puzzleteils"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den kompletten Pfad von AtmoWinA.exe an, falls Sie möchten, "
-"dass die AtmoLight-Steuerungssoftware von VLC gestartet werden soll."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "GröÃe der Kurve entlang einer Kante des Puzzleteils"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Eingebautes AtmoLight verwenden"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automatisch mischen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-"VLC wird Ihre AtmoLight-Hardware direkt benutzen ohne den externen AtmoWinA."
-"exe-Userspace-Treiber zu verwenden."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Automatische Verzögerung des Mischens während des Spiels"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight-Filter"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Automatisch lösen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Automatische Verzögerung der Auflösung während des Spiels"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Wählen Sie zwischen dem eingebauten und dem externen AtmoLight-Treiber"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Drehung"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Drehparameter: keine;180;90-270;spiegeln"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Den Raum während \"Pause\" mit dieser Farbe beleuchten"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "Klassische Puzzle"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Den Raum während des Beendens mit dieser Farbe beleuchten"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "Schiebepuzzle"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "Tauschpuzzle"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Kanalzuordnung ändern (gleicht falsche Verkabelung aus)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "Wechselpuzzle"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Verläufe ändern"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videobilder mischen"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/spiegeln"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktiver-Puzzle-Videofilter"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC-Host"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC-Hostname oder IP-Adresse"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC-Port"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Beschneidet das Bild"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC Port-Nummer."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC-Passwort"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Passwort für VNC."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC-Nachfrageintervall"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
+"In diesem Intervall wird eine Aktualisierung des VNC angefordert "
+"(standardmäÃig jede 300 ms)."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Beschneidet das Bild"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-Nachfrage"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"Aktiviert Nachfragen über VNC. NICHT für die Benutzung als VDR-ffnetdev-"
+"Client aktivieren."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"Mausereignisse an den VNC-Host senden. Für die Benutzung als VDR-ffnetdev-"
+"Client nicht benötigt."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "blendbench"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Benchmarking"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Tastatureingaben"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Basisbild"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Tastatureingaben an VNC-Host senden."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha-Wert (standardmäÃig 255)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Dieser Effekt, auch bekannt als \"Bluescreen\"/\"Green Screen\" oder \"Blue "
-"Box\" blendet die \"blauen Teile\" des Vordergrundbildes des Mosaiks in den "
-"Hintergrund ein (wie den Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können "
-"eine Schlüsselfarbe für das Ãberblenden wählen (standardmäÃig blau)."
+"Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet stärkere Transparenz, ein "
+"höherer schwächere Transparenz. StandardmäÃig nicht transparent (bei einem "
+"Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem Wert von "
+"0)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Bluescreen-U-Wert"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Remote-OSD über VNC"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\"-Wert für die Bluescreen-Schlüsselfarbe (in YUV-Werten). Von 0 bis 255. "
-"Standardwert ist 120 für Blau."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Remote-OSD"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Bluescreen-V-Wert"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Kräusel-Videofilter"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\"-Wert für die Bluescreen-Schlüsselfarbe (in YUV-Werten). Von 0 bis 255. "
-"Standardwert ist 90 für Blau."
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bluescreen-U-Toleranz"
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Winkel in Grad"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U-Skala. Ein "
-"Wert zwischen 10 und 20 erscheint sinnvoll."
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bluescreen-V-Toleranz"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Bewegungssensoren benutzen"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V-Skala. Ein "
-"Wert zwischen 10 und 20 erscheint sinnvoll."
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Rotations-Videofilter"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Bluescreen-Videofilter"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed-URLs"
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Bildbreite"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Durch '|' (pipe) getrennte RSS/Atom-Feed-URLs."
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Bildhöhe"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Geschwindigkeit der Feeds"
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Seitenverhältnis des Videobereichs (z.B. 4:3) festlegen"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom-Feeds (je höher desto langsamer)."
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Eingebettetes Video"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximale Länge"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Aktualisierungszeit"
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
+"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Aktualisieren der Feeds. 0 "
+"bedeutet, dass die Feeds nie aktualisiert werden."
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Automatisch "
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Feed-Bilder"
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Feed-Bilder anzeigen, sofern verfügbar."
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videoausgabe-Module"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Textposition"
-#: modules/video_filter/clone.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
-"Sie können bestimmte Videoausgabemodule für die Klon-Videos angeben. "
-"Benutzen Sie Kommata um die Module zu trennen."
+"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Video-Klon-Filter"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titelanzeigemodus"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-"Farben, die dieser Farbe ähneln, werden behalten, die anderen werden in "
-"Graustufen umgewandelt. Dies muss ein hexadezimaler Wert sein (wie HTML-"
-"Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für Rot, dann Grün, dann Blau. "
-"#000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + "
-"Grün), #FFFFFF = WeiÃ"
+"Titelanzeigemodus. Standardwert ist 0 (versteckt) falls der Feed ein Bild "
+"hat und Feedbilder aktiviert sind, ansonsten 1."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Farbschwellenfilter"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "RSS- oder ATOM-Feed in einem Video anzeigen"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Sättigungsschwellwert"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nicht anzeigen"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Ãhnlichkeitsschwellwert"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Immer sichtbar"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Mit Feed scrollen"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + "
-" + ."
-msgstr ""
-"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
-" x + + ein."
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS- und Atom-Feedanzeige"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Schwarze Ränder automatisch erkennen und wegschneiden."
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Bildformat"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Max. Verhältnis (x 1000)"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (png, jpg, ...)."
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
-"Maximales Bildseitenverhältnis. Das \"Crop\"-Plugin wird nie ein Bild "
-"automatisch in einem höheren Verhältnis zuschneiden (d.h. zu einem "
-"\"flacheren\" Bild). Der Wert ist vertausendfacht: 1333 bedeutet 4/3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuelles Verhältnis"
+"Sie können die Bildbreite erzwingen. StandardmäÃig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
-"Ein Verhältnis erzwingen (0 für automatisch). Wert ist vertausendfacht: 1333 "
-"bedeutet 4/3."
+"Sie können die Bildhöhe erzwingen. StandardmäÃig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
+"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
+"dreien aufgenommen wird."
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Dateinamenpräfix"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
+"Präfix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Die Ausgabedateinamen "
+"werden, wenn das Ersetzen nicht aktiviert ist, die Form \"präfixNUMMER.format"
+"\" haben."
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Anzahl der nicht schwarzen Pixel"
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Verzeichnispfad-Präfix"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
+"Verzeichnispfad, unter dem die Bilddateien gespeichert werden sollen. Wenn "
+"nicht gesetzt, werden sie automatisch im Benutzerordner gespeichert."
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Immer in dieselbe Datei schreiben"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Immer in dieselbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
+"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Helligkeitsschwelle"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Das Video an Bilder-Dateien senden"
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Szenen-Filter"
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Zuschneiden fehlgeschlagen"
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Szenen-Videofilter"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen."
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Sepia-Intensität"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Video beschneiden (oben)"
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intensität des Sepia Effekts"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sepia-Videofilter"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Video beschneiden (unten)"
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Der Sepia-Effekt verleiht dem Video einen wärmeren Ton"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Schärfebereich (0-2)"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Video beschneiden (links)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Stellt den Schärfebereich zwischen 0 und 2 ein. StandardmäÃig 0.05."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontrast zwischen Konturen vergröÃern."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Video beschneiden (rechts)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Schärfen-Videofilter"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Untertitel-Verzögerung ändern"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Video auffüllen (oben)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Berechnungsmodus für die Verzögerung"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Absolute Verzögerung - fügt eine absolute Verzögerung zur jeden Untertitel. "
+"Relative Quellenverzögerung - die Verzögerung der Untertitel wird "
+"multipliziert. Bezogen auf Quelleninhalt - die Verzögerung der Untertitel "
+"wird aus ihrem Inhalt (Text) bestimmt."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Video auffüllen (unten)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Berechnungsfaktor"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Berechnungsfaktor. Im absoluten Verzögerungsmodus entspricht der Faktor den "
+"Sekunden."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Video auffüllen (links)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maximale Anzahl überlappender Untertitel"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maximale Anzahl der Untertitel die zur gleichen Zeit erlaubt sind."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Video auffüllen (rechts)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimaler Alpha-Wert"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Alphawert des frühesten Untertitels, wobei 0 vollständig transparent und 255 "
+"völlig undurchsichtig bedeutet."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Intervall zwischen zweimal ausblenden"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
msgstr ""
+"Mindestdauer (in Millisekunden) der Anzeige des Untertitels, nachdem sein "
+"Vorgänger ausgeblendet wurde (die Untertitelverzögerung wird erweitert, um "
+"dieser Anforderung gerecht zu werden)."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Intervall zwischen ausblenden und einblenden"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Mindestdauer (in Millisekunden) zwischen dem Ausblenden und Einblenden des "
+"neueren Untertitels (die Verzögerung des frühesten Untertitels wird "
+"erweitert, um den Abstand zu füllen)."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Intervall zwischen einblenden und ausblenden"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Mindestdauer (in Millisekunden), der Anzeige des Untertitels, das bleiben "
+"soll, nachdem neue Untertitel erschienen sind (die Verzögerung des frühesten "
+"Untertitels wird verkürzt, um Ãberschneidungen zu vermeiden)."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Verwerfen"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Absolute Verzögerung"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Angleichen"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Bezogen auf Quellenverzögerung"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Mittelwert"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Bezogen auf Quellinhalt"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Untertitel-Verzögerung"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Ãberlappung fixieren"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Umcodierungstyp"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Input"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponieren"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-Transponieren"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Ausgabe"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac Videodecoder"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Rotiert oder dreht das Video um"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Overlay"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Bildmaske"
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Bildmaske. Pixel mit einem Alphawert gröÃer als 50% werden gelöscht."
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X-Koordinate der Maske"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wellen-Videofilter"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y-Koordinate der Maske"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Auslöschungs-Videofilter"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP-Konvertierer"
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-Art"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-Art-Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente. 0 für Rot, 1 für Grün und 2 für Blau."
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Aktive Fenster"
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB-Komponenten-Extrahierungs-Videofilter"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Aktive Fenster"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Videofilterereignis"
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Video-Ausgang der Android-Oberfläche "
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gausssche Standardabweichung"
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Benutzte Farbsättigung"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
msgstr ""
-"GauÃsche Standardabweichung. Das Weichzeichnen wird Pixel mit einer "
-"Entfernung von bis zu 3*sigma in jeder Richtung berücksichtigen."
-
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "GauÃsches Weichzeichnen-Videofilter"
+"Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe erzwingen. "
+"Standard ist RGB32."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "GauÃsches Weichzeichnen"
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Video-Ausgang der Android-Oberfläche "
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verzerrungsmodus"
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Art-Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Verzerrungsmodus; einer von \"gradient\", \"edge\" und \"hough\"."
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Farbverlaufsbildtyp"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
msgstr ""
-"Farbverlaufsbildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weià einfärben, 1 "
-"behält die Farben."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Cartooneffekt anwenden"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
msgstr ""
-"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Rand"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough-Transformation"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
-
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Körnungs-Videofilter"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr "Körnung"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Ausgabekarte"
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Zu verwendende DeckLink Ausgabe-Karte, wenn mehrere vorhanden sind. Die "
+"Karten werden von 0 an durchnummeriert."
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Gewünschter Ausgabe-Modus"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Farbumkehrung"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Gewünschter Ausgabe-Modus für DeckLink-Ausgabe. Dieser Wert sollte ein "
+"FourCC-Code in Textform sein, z.B. \"ntsc\"."
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo-Dateinamen"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Audio-Anschluss für den DeckLink Ausgang."
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is [,[,"
-"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
-"Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden sollen. Format ist "
-"[,[,]][;[,[,]]]"
-"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
+"Audio-Samplerate (in Hertz) für DeckLink-Ausgabe. 0 deaktiviert den Audio-"
+"Ausgang."
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
msgstr ""
-"Anzahl der Wiederholungen für die Logoanimation. -1 = unendlich, 0 = "
-"deaktiviert"
+"Anzahl der Ausgabe-Kanäle für DeckLink-Ausgabe. Erlaubt sind nur 2, 8 oder "
+"16. 0 deaktiviert den Audio-Ausgang."
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Videoverbindung für DeckLink Ausgabe."
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Verwende 10 Bit pro Pixel für Video-Frames."
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
-"linken Maustaste darauf klicken."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Decklink Ausgabe"
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
-"linken Maustaste darauf klicken."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Ausgabe-Modul um auf die Blackmagic SDI-Karte zu schreiben"
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparenz des Logos"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Decklink Allgemeine Einstellungen"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
-"Deckkraft)."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Decklink Videoausgabe-Modul"
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logoposition"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Decklink Videoeinstellungen"
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
-"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
-"= oben-rechts)."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Decklink Audioausgabe-Modul"
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo-Unterfilter"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Decklink Audioeinstellungen"
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logoeinblendung"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB-Videoausgabe http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo-Videofilter"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Fensterzugriff (HWND)"
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Interaktiver VergröÃerungs-/Zoomvideofilter"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Das Video wird in dieses bereits bestehende Fenster eingebettet. Wenn keines "
+"vorhanden ist, wird ein neues Fenster erstellt."
-#: modules/video_filter/magnify.c:52
-msgid "Magnify"
-msgstr "VergröÃern"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Ausziehbar"
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: zeitbezogen: %"
-"Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, ... "
-"Meta-Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, $d = Beschreibung, $e "
-"= Encodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = Titel-Nummer, $p = Läuft "
-"gerade, $r = Wertung, $s = Untertitelsprache, $t = Titel, $u = URL, $A = "
-"Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
-"vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, $O = "
-"Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio-Samplerate "
-"(in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, $V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X-Versatz vom linken Bildschirmrand."
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Eingebettetes Fenster-Video"
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y-Versatz von oben."
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "EGL Erweiterung für OpenGL"
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framepuffer-Gerät"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
-"Anzahl an Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
-"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+"Das Framepuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
+"dev/fb0)."
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Aktualisierungsintervall in ms"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Starte Framepuffer auf aktuellem TTY"
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
+"Framepuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen (Standard ist aktiviert). "
+"(Vorsicht beim Ausschalten des TTY-Handling)"
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Marquee-Position"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Zu benutzende Framepufferauflösung."
-#: modules/video_filter/marq.c:132
+#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+"Wählen Sie die Auflösung des Framepuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
+"unterstützt: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=auto (Standard ist 4=auto)"
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framepuffer benutzt Hardwarebeschleunigung."
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird für den hardwarebeschleunigten "
+"Framepuffer das hardwareseitige doppelte Puffern anwendet. Bei deaktivierter "
+"Einstellung wird das softwareseitige doppelte Puffern angewendet."
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Marqueeanzeige"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Bildformat (Standard ist RGB)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
msgstr ""
-"Transparenz des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
-"undurchsichtig (Standard)."
+"Farbsätting FourCC, der durch den Framepuffer genutzt wird. Standard ist "
+"RGB, da das FB-Gerät keine Möglichkeit hat, einen Bericht über die "
+"Farbsättigung zu übergeben."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Gesamthöhe des Mosaiks in Pixeln."
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux-Framepuffer Video-Ausgabe"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Gesamtbreite des Mosaiks in Pixeln."
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL-Erweiterung"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2 Erweiterung"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES Erweiterung"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+"Erweiterung, über welche die Open Graphics Library (OpenGL) benutzt wird."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Randbreite"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Videoausgabe basierend auf OpenGL für Integrierte Systeme 2"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Breite des Rands zwischen den Miniaturen (in Pixeln)."
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Randhöhe"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Videoausgabe basierend auf OpenGL für Integrierte Systeme"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Höhe des Rands zwischen den Miniaturen (in Pixeln)."
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL-Videoausgabe (experimentell)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "GLX Erweiterung für OpenGL"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Aktivieren Sie einen Workaround für T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
-"Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+"Aktivieren Sie diese Option, sollten diagonale Streifen angezeigt werden, "
+"wenn die GröÃe des Fensters gleich oder kleiner als die VideogröÃe ist."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positionierungsmethode"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Video-Modus"
-# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr ""
-"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatische die beste Anzahl "
-"von Zeilen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
-"Zeilen und Spalten benutzen. offsets: die benutzerdefinierten Abstände für "
-"jedes Bild benutzen."
+"Wählen Sie einen geeigneten Videomodus, der von KVA genutzt werden kann."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Zeilenanzahl"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Video-Ausgang der K Videobeschleunigung"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
msgstr ""
-"Anzahl der Bildzeilen des Mosaiks (wird nur benutzt, wenn die "
-"Positionierungsmethode auf \"fixed\" gesetzt ist)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Spaltenanzahl"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
msgstr ""
-"Anzahl der Bildspalten des Mosaiks (wird nur benutzt, wenn die "
-"Positionierungsmethode auf \"fixed\" gesetzt ist)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""
-"Original-Seitenverhältnis beim Ãndern der GröÃe von Mosaikelementen "
-"beibehalten."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "OriginalgröÃe beibehalten"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Videoausgabe für Windows 7/Windows Vista mit Plattformaktualisierung"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "OriginalgröÃe der Mosaikelemente beibehalten"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D-Video-Ausgabe"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Der Desktop-Modus erlaubt es Video auf dem Desktop darzustellen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen "
-"eine durch Kommata getrennte Liste der Bild-IDs eingeben. Diese IDs werden "
-"im \"mosaic-bridge\"-Modul zugewiesen."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Hardware-Blending Unterstützung verwenden"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Versuchen, die Hardwarebeschleunigung für das Untertitel/OSD-Einblenden zu "
+"verwenden."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
-"Sie können den X-/Y-Versatz der Mosaikelemente festlegen, falls die "
-"Positionierungsmethode \"offset\" ist. Diese Liste muss durch Kommata "
-"getrennt sein (z.B.: 10,10,150,10)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr ""
-"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert "
-"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
-"erhöhen müssen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fest"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "X-Abstand"
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mosaik-Video-Subfilter"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Datei speichern"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaik"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Empfohlene Video-Ausgabe für Windows Vista oder spätere Versionen"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Unschärfefaktor (1-127)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D-Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Der Grad der Unschärfe von 1 bis 127."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegungsunschärfefilter"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Versuchen, Hardwarebeschleunigung für YUV-nach-RGB-Konvertierungen zu "
+"benutzen. Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopuffer im Systemspeicher, anstatt im Videospeicher erzeugen. Dies wird "
+"nicht empfohlen, da die Benutzung des Videospeicher normalerweise mehr von "
+"der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute Skalierungen oder YUV-"
+">RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, wenn Overlay benutzt "
+"wird."
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Rauschen-Videofilter"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlays benutzen"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
+"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlays verwenden. Dies sorgt für eine deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flimmern)."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV-Beispiel"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
+"Bei mehreren Monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
msgstr ""
+"Empfohlene Video-Ausgabe für Windows XP. Nicht kompatibel mit der Aero-"
+"Schnittstelle von Vista."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL-Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Kein Video anzeigen"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Eingabevideo anzeigen"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL-Farbsättigungsformat"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Den SDL-Renderer zwingen, ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy-Bild für Farbsättigungs-Format"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Die Dummy-Videoausgabe erzwingen, um Bilder mit einem speziellen "
+"Farbsättigungsformat zu erzeugen, anstatt die Leistung durch die Nutzung des "
+"effizientesten Formates zu verbessern."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Dummy-Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Nur Fehler anzeigen"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistiken-Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Fehler und Warnungen anzeigen"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videospeicher Pufferbreite."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Alles anzeigen (auch Debugmeldungen)"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videospeicher Pufferhöhe."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV-Videofilter-Wrapper"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Video-Speicherpuffer Pitch in Bytes"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Farbsättigung"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
-"Faktor, mit dem das Bild skaliert werden soll, bevor es zum internen OpenCV-"
-"Filter geschickt wird"
+"Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild als ein 4-Zeichen-String, z."
+"B. \"RV32\"."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videospeicher-Ausgabe"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videospeicher"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX Videoausgabe (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11-Bildschirm"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
msgstr ""
+"Video wird mit diesem X11-Display wiedergegeben. Falls leer, wird die "
+"Standardanzeige verwendet."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Wrapper-Filterausgabe"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11-Fenster ID"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X-Fenster"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11-Videofenster (XCB)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Name des intern zu verwendenden OpenCV-Plugin-Filters"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11-Videoausgabe (XCB)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo-Adapter-Nummer"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
msgstr ""
-"Pfad zu den OSD-Menü-Bildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD-"
-"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
+"Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. StandardmäÃig wird VLC den ersten "
+"funktionierenden Adapter benutzen."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "XVideo-Format ID"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
msgstr ""
-"Sie können das OSD-Menü bewegen, indem Sie mit der linken Maustaste darauf "
-"klicken."
+"Benutzte XVideo-Bildformat-ID. StandardmäÃig wird VLC versuchen die am "
+"besten passende zur Videowiedergabe benutzen."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menüposition"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideoausgabe (XCB)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videobeschleunigung nicht verfügbar"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %x% pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
msgstr ""
-"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+"Der XVideo Treiber für die Videoausgabebeschleunigung unterstützt nicht die "
+"benötigte Auflösung von %ux%u Pixel aber stattdessen %x% "
+"pixel.\\n\n"
+"Die Beschleunigung wird somit deaktiviert werden. Die Leistung kann sich "
+"erheblich verschlechtern, wenn die Auflösung sehr groà ist."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü-Timeout"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname zum Schreiben von YUV-Frames."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
-"OSD-Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
-"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
-"diese Zeit sichtbar sind."
+"Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe erzwingen. "
+"Standard ist l420."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 Header (standardmäÃig aus)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
msgstr ""
-"Der Standard ist, das OSD-Menübild alle 200 ms zu aktualisieren. Reduzieren "
-"Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger Ãbertragungsfehler "
-"aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das codieren der OSD-"
-"Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
+"Der YUV4MPEG2-Header ist kompatibel mit der mplayer yuv Video-Ausgabe und "
+"benötigt YV12/I420 fourcc. StandardmäÃig schreibt VLC den fourcc des Picture-"
+"Frames in das Ausgabeziel."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alpha-Wert (standardmäÃig 255)"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-Ausgabe"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV-Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videoausgabe-Module"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Sie können bestimmte Videoausgabemodule für die Klon-Videos angeben. "
+"Benutzen Sie Kommata, um die Module zu trennen."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr ""
-"Die Durchsichtigkeit des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
-"eingestellt werden. Ein niedrigerer Wert bedeutet stärkere Durchsichtigkeit, "
-"ein höherer schwächere Durchsichtigkeit. StandardmäÃig ist das Menü nicht "
-"transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig "
-"durchsichtig (bei einem Wert von 0)."
+"Duplizieren Sie Ihr Video auf mehrere Fenster und/oder Videoausgabe-Module"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display-Menü"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Video-Klon-Filter"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
"soll."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
"soll."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
msgid "Active windows"
msgstr "Aktive Fenster"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; StandardmäÃig alle"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""
+"Teilt das Video in mehrere Fenster zur Darstellung auf einer Bildschirmwand"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: Mauer mit Ãberlappungs-Videofilter"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Länge des überlappenden Bereichs (in %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Die Länge in Prozent für die Ãberblendzone auswählen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe des überlappenden Bereichs (in %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
+"Die Höhe in Prozent für die Ãberblendzone (im Fall einer 2x2 Wand) auswählen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
msgid "Attenuation"
msgstr "Dämpfung"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie die Ãberblendzone durch dieses Plugin "
+"dämpfen wollen (wenn diese Option nicht gewählt ist, wird die Abschwächung "
+"durch OpenGL durchgeführt)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Dämpfung, Beginn (in %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
+"Den Lagrange-Koeffizienten für den Beginn der Ãberblendzone in Prozent "
+"auswählen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Dämpfung, Mitte (in %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr ""
+"Den Lagrange-Koeffizienten für die Mitte der Ãberblendzone in Prozent "
+"auswählen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Dämpfung, Ende (in %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""
+"Den Lagrange-Koeffizienten für das Ende der Ãberblendzone in Prozent "
+"auswählen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Mittlere Position"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
+"Die Position des Mittelpunkts der überblendeten Zone in Prozent (50 ist die "
+"Mitte) auswählen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma (Rot) Korrektur"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Rot oder Y "
+"Komponente)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma (Grün) Korrektur"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Grün oder U "
+"Komponente)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma (Blau) Korrektur"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Blau oder V "
+"Komponente)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Black-Crush für Rot"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
+"Wählen Sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Black-Crush für Grün"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
+"Wählen Sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Black-Crush für Blau"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
+"Wählen sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "White-Crush für Rot"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
+"Wählen Sie den White-Crush der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "White-Crush für Grün"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
+"Wählen Sie den White-Crush der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "White-Crush für Blau"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
+"Wählen Sie den White-Crush der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Schwarzwert für Rot"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
+"Wählen sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Schwarzwert für Grün"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
+"Wählen Sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Schwarzwert für Blau"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
+"Wählen Sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
msgid "White Level for Red"
+msgstr "WeiÃwert für Rot"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Wählen Sie den WeiÃwert der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "WeiÃwert für Grün"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den WeiÃwert der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "WeiÃwert für Blau"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den WeiÃwert der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
+"besteht."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildwand"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Auflösung der Goomanzeige ändern (eine höhere Auflösung "
+"wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Animationsgeschwindigkeit festlegen (zwischen 1 und 10, "
+"standardmäÃig 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-Effekt"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM-Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Datei die für die Konfiguration der projectM-Module benutzt wird."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM-Voreinstellungen Pfad"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Pfad zum projectM-Voreinstellungsverzeichnis"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Titel-Schriftart"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Schrift, die für die Titel benutzt wird"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menü-Schriftart"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Schrift, die für die Menüs benutzt wird"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Videofensters in Pixeln."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Videofensters in Pixeln."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Gitterbreite"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Gitters in Pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Gitterhöhe"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Gitters in Pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "TexturgröÃe"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Die GröÃe der Textur in Pixeln."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM-Effekt"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeit vorhandene Effekte: Dummy, scope, Spektrum und VUMeter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X-Fenster"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Parameter überschreiben"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:179
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Zeige 80 Bänder anstatt 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Mehr Bänder für das Spektrometer: 80 wenn aktiviert, ansonsten 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von leeren Pixeln zwischen den Bändern."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bänder verändert."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Spitzenwert in den Spektrumanalysator zeichnen"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Original-Grafikspektrum aktivieren"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Aktiviert den »flachen« Spektrumanalysator im Spektrometer."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Zeichne Bänder im Spektrometer"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Zeichne Untergrund der Bänder"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Basis-Pixelradius"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Definiert die RadiusgröÃe des Anfangs der Bänder (in Pixeln)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralsektionen"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Legt fest, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:180
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Spitzenwerthöhe"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:181
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Totale Pixelhöhe der Spitzenwerte."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:182
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Spitzenwert-Extrabreite"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:183
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln zu der Spitzenwert-Breite."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:197
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama-Option"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-Plane-Farbe"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:198
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Deselektieren falls sie Xinemara nicht benutzt haben"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Farben-Würfelversatz über V-Plane ( 0 - 127 )."
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisierer"
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
-"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
-"aussehende Bilder."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg-Nachbearbeitungsfilterketten"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Video-Nachbearbeitungsfilter"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Postprocessing"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#fügen Sie hier Ihre VLM-Befehle ein"
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
-msgid "Lowest"
-msgstr "Niedrigstes"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#Befehle werden mit einer neuen Zeile oder einem Semikolon getrennt"
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
-msgid "Highest"
-msgstr "Höchstes"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Wiedergabe-Liste"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psychedelischer Videofilter"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Anzahl der Puzzlezeilen"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Untertitel Codec"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Anzahl der Puzzlespalten"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Ausgabe\tmethode"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Video FPS"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:73
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktiver-Puzzle-Videofilter"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "MUX-Optionen"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Videoskalierung"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC-Host"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Ausgangsport"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC-Hostname oder IP-Adresse"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Ausgabe\tdatei"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC-Port"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Eingangsmedien"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Nummer des VNC-Ports."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC-Passwort"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Beispiel im Still von Interface-Zustand-Fehler."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Passwort für VNC."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Dateiname"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC-Nachfrageintervall"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Vorverstärker:"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"In diesem Intervall wird ein Update des VNC angefordert (standardmäÃig jede "
-"300 ms)."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Zeilenrand"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC-Nachfrage"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Spaltenrand"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Aktiviert Nachfragen über VNC. NICHT für die Benutzung als VDR-ffnetdev-"
-"Client aktivieren."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Mausereignisse"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaikkacheln"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Mausereignisse an den VNC-Host senden. Für die Benutzung als VDR-ffnetdev-"
-"Client nicht benötigt."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Tastatureingaben"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Audioverzögerung"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Tastatureingaben an VNC-Host senden."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
-"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet stärkere Durchsichtigkeit, "
-"ein höherer schwächere Durchsichtigkeit. StandardmäÃig nicht transparent "
-"(bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei "
-"einem Wert von 0)."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Remote-OSD über VNC"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player - Webinterface"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Remote-OSD"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Bibliothek anzeigen/verstecken"
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Kräusel-Videofilter"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Betrachter anzeigen/verstecken"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Winkel in Grad"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Streams verwalten"
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Spur-Synchronisation"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Rotations-Videofilter"
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM Batch-Komandos"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Feed-URLs"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Wiederholen"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Durch '|' (pipe) getrennte RSS/Atom-Feed-URLs."
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Leere Wiedergabeliste"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Geschwindigkeit der Feeds"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Ausgewählte einreihen"
-# war ... je gröÃer desto ...
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom-Feeds (je höher desto langsamer)."
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Ausgewähltes wiedergeben"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximale Länge"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Liste aktualisieren"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Flowplayer wird geladen â¦"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Aktualisierungszeit"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Wenn nichts angezeigt wird, bitte Internetverbindung überprüfen."
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: share/lua/http/index.html:263
msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"By creating a stream, the Main Controls will operate the stream "
+"instead of the main interface."
msgstr ""
-"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Aktualisieren der Feeds. 0 "
-"bedeutet, dass die Feeds nie aktualisiert werden."
-
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Feed-Bilder"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Feed-Bilder anzeigen, sofern verfügbar."
+"Bei der Erstellung eines Steams, steuern die Haupt-Bedienelemente den "
+"Stream und nicht das Hauptinterface."
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: share/lua/http/index.html:264
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: Manage Streams "
msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+"Der Stream wird unter Verwendung der Standardeinstellungen erstellt, für "
+"fortgeschrittene Konfiguration oder um die Standardeinstellungen zu ändern, "
+"bitte auf den Knopf rechts klicken: Stream-Verwaltung "
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Textposition"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the Media Viewer window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Sobald der Stream erstellt wurde, wird das Medien-Ausgabe -Fenster den "
+"Stream angezeigen."
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"Volume will be controlled by the player, and not the Main Controls ."
msgstr ""
-"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+"Die Lautstärke wird durch den VLC media player und nicht durch die Haupt-"
+"Bedienelemente kontrolliert."
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Titelanzeigemodus"
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the Library will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Das gerade wiedergegebene Objekt wird gestreamt werden. Wenn es aktuell "
+"keine wiedergegebene Objekte gibt, wird das aus der Bibliothek i> "
+"zuerst ausgewählte Objekt Thema des Streams sein."
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: share/lua/http/index.html:275
msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+"To stop the stream and resume normal controls, click the Open Stream "
+"button again."
msgstr ""
-"Titelanzeigemodus. Standardwert ist 0 (versteckt) falls der Feed ein Bild "
-"hat und Feedbilder aktiviert sind, ansonsten 1."
+"Um den Stream zu stoppen und mit der normalen Steuerung fortzusetzen, bitte "
+"erneut auf den Stream öffnen -Knopf klicken."
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Nicht anzeigen"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Den Stream wirklich erstellen?"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Immer sichtbar"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Mit Feed scrollen"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS- und Atom-Feedanzeige"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32-Konvertierungsfilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Voreinstellung"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Bildformat"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (png oder jpg)."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Ausführlichkeit:"
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Sie können die Bildbreite erzwingen. StandardmäÃig (-1) wird VLC die "
-"Filmeigenschaften übernehmen."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Sie können die Bildhöhe erzwingen. StandardmäÃig (-1) wird VLC die "
-"Filmeigenschaften übernehmen."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Speichern als â¦"
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulbaum"
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
-"dreien aufgenommen wird."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Dateinamenpräfix"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Mehr Optionen anzeigen"
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Präfix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
-"die Form \"präfixNUMMER.format\" haben."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Verzeichnis"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Startzeit"
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
-"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Optionen bearbeiten"
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Access-Filter"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extramedien"
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Schärfen-Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Schärfen (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Wählen Sie die Datei"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. StandardmäÃig 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Kontrast zwischen Konturen vergröÃern."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Schärfen-Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei, â¦)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalierungsmodus"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Aufnahmemodus"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Schnell Bilinear"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Geräteauswahl"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubisch (gute Qualität)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen â¦"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Medien-Auswahl"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Licht bikubisch/Farbe bilinear"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Disc-Menüs deaktivieren"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "GauÃ"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Keine Disc-Menüs"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Laufwerk"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Startposition"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic Spline"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio und Untertitel"
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Umcodierungstyp"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder "
-"'vflip' (vertikal umkehren)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Um 90 Grad drehen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Dateiauswahl"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Um 180 Grad drehen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+"Sie können lokale Dateien mit der folgenden Liste und Knöpfen auswählen."
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Um 270 Grad drehen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen â¦"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Bitte geben Sie eine Netzwerkadresse ein:"
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformationsfilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Profil ändern"
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
-"soll."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
-"soll."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; StandardmäÃig alle"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
-"besteht."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
-#: modules/video_filter/wall.c:80
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/video_filter/wall.c:81
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bildwand"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wellen-Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII Art-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII Art-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB-Videoausgabe http://www.directfb.org/"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#: modules/video_output/drawable.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Deaktivieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Funktionen"
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Eingebettetes Video"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Streambar"
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Eingebettetes Video"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapitel"
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Framebuffer auf aktuellem TTY ausführen."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menüs"
-#: modules/video_output/fb.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Framebuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen. (Vorsicht beim Ausschalten "
-"des TTY-Handling.)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Bildwiederholrate"
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Gleich, wie die Quelle"
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
-"unterstützt: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=auto (Standard ist 4=auto)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " FPS"
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Framebuffer benutzt Hardwarebeschleunigung."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Benutzerdefinierte Optionen"
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
-#: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux-Framebuffer-Ausgabe (auf der Konsole)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nicht benutzt"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11-Bildschirm"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr "kB/s"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm.\n"
-"StandardmäÃig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Encodierungsparameter"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "FramegröÃe"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Abtastrate"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Richten Sie Medienquellen zum Streamen ein"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Versuchen, Hardwarebeschleunigung für YUV-nach-RGB-Konvertierungen zu "
-"benutzen. Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Ziel einstellen"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Richten Sie Ziele zum Streamen ein"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
-"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
-"benutzen. Dies wird nicht empfohlen, da die Benutzung des Videospeicher "
-"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
-"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
-"wenn Overlay benutzt wird."
+"Fügen Sie die Ziele, die Sie benötigen, gemäà der Streaming-Methoden an. "
+"Stellen Sie sicher, dass das Format mit der gewählten Methode kompatibel ist."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifache Pufferung für Overlays benutzen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Neues Ziel"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlays verwenden. Dies sorgt für eine deutlich "
-"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Bei mehreren Monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
-"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Richten Sie ein und wählen die Transkodierungsoptionen"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Transkodierung aktivieren"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
-"Desktophintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-Modus "
-"funktioniert und der Schreibtisch noch kein Wallpaper haben darf."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Optionen einstellen"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Richten Sie alle zusätzlichen Optionen für das Streaming ein"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Verschiedene Optionen"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Generierter Stream-Ausgabe-String"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Ausgabemodul:"
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-Device"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Das Framepuffer-Device, das zum Rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
-"dev/fb0)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisierung:"
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Audio-Tonzeitstreckung aktivieren"
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Zeit einblenden"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Verstärkungsmodus:"
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux-Framebuffer-Ausgabe (auf der Konsole)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt"
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL-Provider"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalisiere die Lautstärke auf:"
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Erlaubt Ihnen den OpenGL-Provider zu wählen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Bevorzugte Audiosprache:"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. StandardmäÃig wird "
-"VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Wiedergegebene Songstatistiken an Last.fm übermitteln"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrierte QT-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL-Chromaformat"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264 Profile- und Level-Auswahl"
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Den SDL-Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt "
-"ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264-Voreingestellung und Abstimmungsauswahl"
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Hardware-beschleunigte Dekodierung"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Schnappschussbreite"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 Einsprungfilter (Deblocking-Filter) überspringen"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Stärke des Videoqualitäts-Nachbearbeitungsfilters"
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Schnappschusshöhe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optisches Laufwerk"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "StandardmäÃiges optisches Laufwerk"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Defekte oder unvollständige AVI-Datei"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
-"\")."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-Proxy URL"
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "CachegröÃe (Anzahl der Bilder)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (Standard)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Schnappschuss-CachegröÃe (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Schnappschuss-Modul"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 Stream-Transport"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standard-Cache Richtlinie"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menüsprache:"
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Look and Feel"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
-"\")."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Benutzerdefinierten Skin verwenden"
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel."
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Videofilter-Modul"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Nativen Style benutzen"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Video-Port"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Interface an VideogröÃe anpassen"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
-"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern müssen)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Wiedergabe pausieren, wenn minimiert"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Zeige Popup bei Medienänderung:"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
-"Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
-"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-"angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
-"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Starte mit minimaler Ansicht (ohne Menüs)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. StandardmäÃig wird VLC den Wert der "
-"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Fenster-Style erzwingen:"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Video in Interface integrieren"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
-"kommunizieren."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Systray-Icon anzeigen"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Skin-Datei"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
-"Bildschirm, 1 für den Zweiten."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Wiedergabeliste und Instanzen"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL (GLX)-Provider"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pause beim letzten Frame eines Videos"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
-"welcher benutzt werden soll (Sie sollten dies nicht ändern müssen)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Alle "
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage-Chromaformat"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Wörter durch | trennen (ohne Leerzeichen)"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Den XVideo-Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt "
-"ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Letzte Wiedergabeobjekte speichern"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo-Extension-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Benachrichtigung über Aktualisierungen aktivieren"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC-Adapternummer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Betriebssystem Integration"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
-"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern müssen)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Dateizuordnung:"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11-Bildschirmname"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Zuordnungen einrichten â¦"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. StandardmäÃig wird VLC den Wert der "
-"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "On Screen Display (OSD) aktivieren"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Medientitel im Video einblenden"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
-"Bildschirm, 1 für den Zweiten usw."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Untertitel aktivieren"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Sie können den standardmäÃigen Deinterlace-Modus auswählen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Untertitelsprache"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Sie können den standardmäÃigen Skalierungsmodus auswählen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardcodierung"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVMC-Extension-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Untertitel-Effekte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Einen Schatten hinzufügen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " PX"
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Einen Hintergrund hinzufügen"
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "DirectX-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Beschleunigte Videoausgabe (Overlay)"
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Den Namen der Protokolldatei festlegen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Darstellungsgerät"
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-#, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr " (standardmäÃig aus)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacing"
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-#, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis erzwingen"
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-#, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "X11-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "GaLaktos-Visualisierungsplugin"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Zeug"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
-"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Steuerung"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Manuell starten"
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen, die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 "
-"und 10, standardmäÃig 6)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Plan einstellen"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Nach Plan starten"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom-Effekt"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektliste"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
-"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorheriges"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Input hinzufügen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Input ändern"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Liste löschen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Nach VLC-Aktualisierungen suchen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aktualisierungsanforderung wird gestartet â¦"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Band-Separator"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Möchten Sie es herunterladen?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Die Anzahl von leeren Pixeln zwischen den Bändern."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Genauigkeit"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Verstärkung"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bänder verändert."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Farben umkehren"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Zeichne \"peaks\" in den Spektrumanalysierer."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiver Zoom"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Original-Grafikspektrum aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Aktiviert den \"flat\"-Spektrumanalysierer im Spektrometer."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Schwarze Aussparung"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Bänder aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "â¦"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Bänder im Spektrometer zeichnen."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "Voll"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Basis aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logoentfernung"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Basis-Pixelradius"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Definiert die RadiusgröÃe des Anfangs der Bänder (in Pixeln)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Ausgabefarben-Filtermodul"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralsektionen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Helligkeit (%)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Legt fest, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Markiere analysierte Pixel"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Ausschlaghöhe"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Filterschwelle (%)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyph 3D"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Peak-Extrabreite"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spiegelung"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plane-Farbe"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Räumliche Unschärfe"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Farben-Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anti-Flimmern"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Anzahl der Sterne"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Weichzeichnen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Anzahl der mit dem 'Zufällig'-Effekt zu zeichnenden Sterne."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Entrauscher 3D"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisierer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Räumliche Helligkeitsstärke (0-254)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualisierungsfilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Zeitliche Helligkeitsstärke (0-254)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrum-Analysierer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Räumliche Farbsättigungsstärke (0-254)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Autolöschen"
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Zeitliche Farbsättigungsstärke (0-254)"
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Login:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-Konfiguration"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Medienverwaltungsausgabe"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Passwort:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Verbleibende Zeit: %i Sekunden"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Eingang:"
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Fehler und Warnungen"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Eingang wählen"
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Aufräumen"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Ausgabe:"
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Details einblenden"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Ausgabe wählen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Speichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) "
-#~ "aufgetreten."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Zeitsteuerung"
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Neuer Knoten"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Mux-Steuerung"
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP-Multicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Medienverwaltungsliste"
+#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Ãffnen"
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Videoaufzeichnung"
+#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Audioausgabe-Modul"
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Format"
-
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies sind die Einstellungen für die Input-, Demuxer- und Decoder-Teile "
-#~ "von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
-
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Medien-&Information..."
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
+"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Meldungen..."
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Funktionen der DVB-Karte testen"
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "&Erweiterte Einstellungen..."
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Einige DVB-Karten vertragen das Testen ihrer Fähigkeiten nicht. Diese "
+"Funktionen deaktivieren, falls Probleme auftreten."
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Lesezeichen..."
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satelliten-Bereich Kennzeichen"
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Ãber..."
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "Dateiname der Konfigurationsdatei unter share/dvb/dvb-s"
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..."
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Zu&sätzliche Quellen"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-Eingang mit v4l2 Unterstützung"
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Basiert auf Git commit [%s]\n"
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d Dienste)"
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Amerikanisches Englisch"
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Scanne DVB"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabisch"
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengali"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Quicktime-Aufnahme"
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Britisches Englisch"
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
+"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgarisch"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalanisch"
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Unkomprimiertes RAR"
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Traditionelles Chinesisch"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tschechisch"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Dänisch"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "G.711 Decoder"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Niederländisch"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finnisch"
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Geben Sie die Zeile mit der Sprache an"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Französisch"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galizisch"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+"Auf das Video beim Transkodieren anzuwendender Skalierungsfaktor (z.B. 0.25)"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgisch"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "CDG-Videodecoder"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Deutsch"
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebräisch"
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ungarisch"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Protokoll speichern â¦"
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesisch"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtf"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italienisch"
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Bestmögliche"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japanisch"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreanisch"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Leer -"
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malaiisch"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktivieren"
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Okzitanisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Fingerabdruck"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polnisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugiesisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Fingerabdruck"
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumänisch"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbisch"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slowakisch"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Maximale lokale Bitrate"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slowenisch"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanisch"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Schwedisch"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Türkisch"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Access-Filter-Modul"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
-#~ "benötigt werden."
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustik"
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr "(Experimentell) Latenz beim Lesen von Streams verringern."
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
#, fuzzy
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Abbrechen"
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Ausrichtung der Spiegelung"
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
-
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abkhasisch"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Standardstream"
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikanisch"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Erfasse Streamausgabe"
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanisch"
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n"
+"Dies sollte weniger als ein paar Minuten dauern."
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharisch"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Videofensters in Pixeln."
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenisch"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Videofensters in Pixeln."
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamesisch"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektrum"
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestanisch"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Aktuelle Visualisierung"
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymarisch"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Aserbaidschanisch"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Baschkirisch"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisch"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "WeiÃrussisch"
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player - Webinterface"
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Streamausgabe"
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über "
+#~ "Multicast-UDP oder RTP versendet werden."
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosnisch"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige CPU-Beschleunigungen können deaktiviert werden. Mit äuÃerster "
+#~ "Vorsicht benutzen!"
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretonisch"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Einstellungen betreffen die Farbsättigungs-Umcodierungsmodule."
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burmesisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
+#~ "\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildbereich vergröÃern. Sie können den zu vergröÃernden Bildbereich "
+#~ "festlegen."
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Tschetschenisch"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt"
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Chinesisch"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Kirchliches Slavisch"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Chuvasisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n"
+#~ "Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen."
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Kornisch"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Kantenerkennungs\"-Effekt.\n"
+#~ "Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche "
+#~ "Effekte."
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Korsisch"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weià "
+#~ "umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind."
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dsongkha"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Wählen Sie, welche Objekte Debug-Nachrichten ausgeben sollen"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Englisch"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine durch ',' getrennte Zeichenkette, jedes Objekt sollte ein "
+#~ "vorangestelltes '+' oder '-' haben, um es zu aktivieren oder zu "
+#~ "deaktivieren. Das Schlüsselwort 'all' bezieht sich auf alle Objekte. "
+#~ "Objekte können mit ihrem Typ oder Modulnamen genannt werden. Regeln, die "
+#~ "auf benannte Objekte angewandt werden, haben Vorrang vor Regeln, die auf "
+#~ "Objekttypen angewandt werden. Um wirklich Debug-Nachrichten anzuzeigen, "
+#~ "muss dann noch -vvv angeben werden."
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estnisch"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
+#~ "Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faröisch"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
+#~ "festlegen."
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fidischianisch"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermit können Sie die Audioausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind "
+#~ "-1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Brasilianisch"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
+#~ "Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass "
+#~ "Sie es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus "
+#~ "benutzt wird."
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gälisch (Schottisch)"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
+#~ "aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irisch"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
+#~ "StandardmäÃig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, "
+#~ "aktiviert."
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Galicianisch"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Experimentell) Keine Zwischenspeicherung auf Access-Ebene."
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Modulsuchpfad"
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Neugriechisch"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Hereroisch"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Widget auf der rechten Seite hervorheben"
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der rechten Seite"
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Widget auf der linken Seite hervorheben"
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Isländisch"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der linken Seite"
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Widget am oberen Rand hervorheben"
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Interlingue"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum oberen Widget"
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Widget am unteren Rand hervorheben"
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget"
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanesisch"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus."
#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
+#~ msgstr "Grönländisch"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmirisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutze alsa:// zum Ãffnen des Standard Audio-Eingangs. Wenn mehrere "
+#~ "Audio Eingänge vorhanden sind, werden diese in der VLC-Debug-Ausgabe "
+#~ "aufgelistet. Um hw:0,1 zu verwenden nutzen Sie alsa://hw:0,1 ."
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmerisch"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirgisch"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurdisch"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Lateinisch"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvianisch"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litauisch"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Luxemburgisch"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonisch"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagasy"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltesisch"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teekanne"
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldavisch"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Server ist eine Teekanne. Eine Teekanne kann keinen Kaffee kochen."
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongolisch"
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Konnte keinen Kaffee kochen (Server-Error %u)."
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kaffee ist fertig."
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navajo"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können einen bekannten oder benutzerdefinierten User-Agent verwenden"
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele, Süd"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Mit Bonjour ankündigen"
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele, Nord"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour-Protokoll an."
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf "
+#~ "eine eingehende Verbindung zu warten."
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepalesisch"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norwegisch"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Norwegisches Nynorsk"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Norwegisches Bokmal"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend."
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)."
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie "
+#~ "diese Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ossetisch"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, "
+#~ "2 = svideo)"
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Raeto Romanisch"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatisch"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Sinhalesisch"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Nördliches Sami"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Standard-SWF-Referrer-URL"
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoanisch"
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die SWF-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server verbunden "
+#~ "wird. Dies ist die SWF-Datei, die den Stream beinhaltet."
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Standardseiten-Referrer-URL"
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Seiten-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server "
+#~ "verbunden wird. Dies ist die Seite, die die SWF-Datei beinhaltet."
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somalisch"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Video-Device (Standard: /dev/video0)."
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho, Südlich"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Breite erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardinisch"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Höhe erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (0 für automatische Erkennung)."
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundanesisch"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Benutze libv4l2"
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Benutzung des libv4l2 Wrappers erzwingen."
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitisch"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Zweites Audioprogramm (nur bei analogen TV-Tunern)"
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatarisch"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tajik"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiogerätes passt, wie "
+#~ "es im Ihrem Menü 'Audio-Gerät' aufgeführt wird. Dieses Gerät wird danach "
+#~ "standardmäÃig für die Audioausgabe benutzt."
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 vorne, 2 hinten"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thailändisch"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 vorne, 2 hinten"
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetisch"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 über S/PDIF"
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabegerät"
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswanisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung decodieren. Dies "
+#~ "benötigt weniger Leistung."
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beide MVs in B-Frames"
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmenisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einstellungen für eine bestimmte Art der Quelle oder Situation\n"
+#~ "Dies wird durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben"
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voreingestellte Einstellungen als Standard\n"
+#~ "Diese werden durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben"
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Uighur"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "schnell"
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "langsam"
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Usbekisch"
+#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapuk"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Walisisch"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz "
+#~ "des Logos"
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jiddisch"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände"
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Unerlaubte Polarisation"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
#~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis"
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "EyeTV-Zugriffsmodul"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an:"
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in Bytes/s)"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Produkt"
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzwinge das Untertitel Format. Gültige Werte sind : \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" und \"auto"
+#~ "\" (Autoerkennung, das sollte immer funktionieren)."
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Benutzung des dump-Moduls erzwingen"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das dump-Modul auch für Medien mit schneller Durchsuchung aktivieren."
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "MaximalgröÃe der temporären Datei (MB)"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gespeichert wird."
#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
#~ msgstr ""
-#~ "Das dump-Modul wird die Speicherung des Mediums abbrechen, wenn mehr als "
-#~ "diese Menge an Speicher (in Megabyte) verarbeitet wurden."
+#~ "Gibt die PuffergröÃe zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen "
+#~ "Paketmenge an. Geben Sie hier die GröÃe des Puffers an, nicht die Anzahl "
+#~ "der Pakete."
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Dateiname des Bildes, das im Overlay-Framepuffer benutzt wird."
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Text, der auf dem Overlay-Framepuffer angezeigt wird."
#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
#~ msgstr ""
-#~ "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul "
-#~ "angibt, Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
+#~ "Das angezeigte Overlay-Bild wird entfernt, indem das Overlay komplett "
+#~ "transparent gemacht wird. Alle vorher gerenderten Bilder und Texte werden "
+#~ "aus dem Cache entfernt."
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Timeshift"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Rendere das Bild oder den Text in den aktuellen Overlay-Puffer."
#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
#~ msgstr ""
-#~ "Name des zu benutzenden Geräts. Wenn Sie nichts angeben, wird /dev/video0 "
-#~ "benutzt."
+#~ "Alle gerenderten Bilder und Texte werden auf dem Overlay-Framepuffer "
+#~ "angezeigt."
#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
#~ msgstr ""
-#~ "Name des zu benutzenden Audiodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird \"/"
-#~ "dev/dsp\" für OSS benutzt."
+#~ "Diese Funktion erlaubt die Signalverarbeitung von QuickTime-kompatiblen "
+#~ "Videogeräten.\n"
+#~ "Live-Audio wird derzeit nicht unterstützt."
#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Name des zu benutzenden Audiodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird \"/"
-#~ "dev/dsp\" für OSS benutzt, \"hw\" for Alsa."
-
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Audiomethode"
+#~ "Achtung. Dies wird die VLC media player Einstellungen zurücksetzen.\n"
+#~ "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "Zu verwendende Audiomethode: 0 um Audio zu deaktivieren, 1 für OSS"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Passwort für HTTP-Proxy"
#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ " VLC media player does not send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.
\n"
+#~ "However, it can connect to the Internet in order to display medias "
+#~ "information or to check for available updates .
\n"
+#~ "VideoLAN (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.
\n"
+#~ "According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:
\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Zu verwendende Audiomethode: 0 um Audio zu deaktivieren, 1 für OSS, 2 für "
-#~ "ALSA, 3 für ALSA oder OSS (ALSA wird bevorzugt)."
+#~ "VLC media player sammelt keine Informationen (auch nicht "
+#~ "anonymisiert) über die Nutzung.
\n"
+#~ "Allerdings kann VLC im Internet nach anzeigbaren Medien-"
+#~ "Informationen oder verfügbaren Updates suchen.
\n"
+#~ "VideoLAN (die Autoren) benötigt Ihre Zustimmung, um auf das "
+#~ "Internet zuzugreifen.
\n"
+#~ "Bitte wählen Sie die gewünschten Optionen:
\n"
#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird "
-#~ "kein Audiodevice benutzt."
+#~ "Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und "
+#~ "Streamer, der Dateien von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten "
+#~ "und vielem mehr lesen kann.\n"
+#~ "Der VLC media player benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf "
+#~ "jeder populären Plattform.\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
#~ msgstr ""
-#~ "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
-
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
-
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokoll-Level"
-
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Spatializer"
-
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts-Audioausgabe"
-
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD-Audioausgabe"
+#~ "Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
+#~ " "
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound-Server"
-
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak-Videodecoder"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Dirac-Videodecoder"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " Das VideoLAN-Team.\n"
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac-Videoencoder"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein einzelnes Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
+#~ "schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Kate-Textuntertitel-Decoder"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateien mit diesen Erweiterungen werden nicht in die Medienbibliothek "
+#~ "hinzugefügt beim Scannen von Verzeichnissen."
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Kate-Kommentar"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Durchsuchen eines Verzeichnisses auch alle seine Unterverzeichnisse "
+#~ "durchsuchen."
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex-Kommentar"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Medienbibliothek, basierend auf einer SQL-Datenbank"
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora-Kommentar"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Neue Medien automatisch hinzufügen"
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis-Kommentar"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Energiemanagementsperre"
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen."
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Puffer"
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE einblenden"
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Rückwärts"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text"
+#~ "\" (Standard) und \"html\" wählen."
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Raw A/52-Demuxer"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die das Log-Format an. Zur Wahl stehen \"text \" (Standard), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (spezieller Modus, um an den System-Log anstelle zur "
+#~ "einer Datei zu senden) und \"android \" (spezieller Modus, um an den "
+#~ "Android-Protokollierungsservice zu senden)."
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Raw-DTS-Demuxer"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legen Sie den Syslog-Service fest, an den die Logs weitergeleitet werden. "
+#~ "Sie können zwischen \"Nutzer\" (Standard), \"Daemon\" und \"Lokal0\" bis "
+#~ "\"Lokal7\" wählen."
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4-Audiodemuxer"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG audio/MP3-Demuxer"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 Untertitel"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 Untertitel"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format der an MSN zu sendenden Zeichenkette: {0} Künstler, {1} Titel, {2} "
+#~ "Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 Untertitel"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Spielt gerade\" (MissionControl)"
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 Gehörgeschädigte"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vertikaler Versatz zwischen dem Bildschirmrand und dem angezeigten Text "
+#~ "(in Pixeln, Standardwert: 30 Pixel)"
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 Gehörgeschädigte"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versatz zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 "
+#~ "Pixel)."
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf Git commit %s"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable | disable )."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP-Port auf dem nach Befehlen gewartet wird (Zeige | Aktiviere | "
+#~ "Deaktiviere )"
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Timeshifting erlauben"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "ES-Id beim Start deaktivieren."
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Access-Filter"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "ES-ID nur beim Start aktivieren."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "D&atei sichern..."
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Komplette Pfade der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
-#~ msgid " State : Stopped %s"
-#~ msgstr " Status : Gestoppt %s"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Liste von GröÃen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
-#~ msgid " State : Buffering %s"
-#~ msgstr " Status : Puffere %s"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Basiert auf Git commit: "
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Audio stummschalten wenn der Befehl ungleich 0 ist."
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Zu den kompletten Einstellungen wechseln"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + "
+#~ " + ."
#~ msgstr ""
-#~ "Dies wird die Einstellungen des VLC media player zurücksetzen.\n"
-#~ "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#~ "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+#~ " x + + ein."
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die Wiedergabeliste zu speichern"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Max. Verhältnis (x 1000)"
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie einen Dateinamen, um die VLM-Konfiguration zu speichern..."
+#~ "Maximales Bildseitenverhältnis. Das \"Crop\"-Plugin wird nie ein Bild "
+#~ "automatisch in einem höheren Verhältnis zuschneiden (d.h. zu einem "
+#~ "\"flacheren\" Bild). Der Wert ist vertausendfacht: 1333 bedeutet 4/3."
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Eine VLM-Konfigurationsdatei öffnen"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Verhältnis erzwingen (0 für automatisch). Wert ist vertausendfacht: "
+#~ "1333 bedeutet 4/3."
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "&Wiedergabeliste"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl der aufeinanderfolgenden Bilder mit dem gleichen erkannten "
+#~ "Verhältnis (unterschiedlich zum vorher erkannten Verhältnis) um sicher zu "
+#~ "stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute "
+#~ "Zuschneiden zu starten."
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Wiedergabe&liste anzeigen"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der minimale Unterschied an erkannten schwarzen Linien, um sicher zu "
+#~ "stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute "
+#~ "Zuschneiden gestarten werden kann."
-#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Wiedergabe&liste..."
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die maximalen nicht-schwarzen Pixel in einer Zeile um sicher zu stellen, "
+#~ "dass die Zeile schwarz ist."
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Einstellungen..."
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Sprung Prozentsatz (%)"
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Datei laden..."
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozentsatz der zu berücksichtigenden Linie, während der Suche nach "
+#~ "schwarzen Linien. Dies ermöglicht es, Logos in schwarzem Rändern zu "
+#~ "erkennen und sie dennoch zu entfernen."
-# Wie in Firefox.
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Extras"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Maximale Helligkeit um einen Pixel als schwarz aufzufassen (0-255)"
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Bestimmt das Verbose-Level des Wrapper-Filters"
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Minimale Ansicht..."
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Vollbildsteuerung an-/ausschalten"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD-"
+#~ "Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Nicht-native Buttons und Lautstärkeregler benutzen"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD-Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
+#~ "verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
+#~ "diese Zeit sichtbar sind."
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Kartenauswahl"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Standard ist, das OSD-Menübild alle 200 ms zu aktualisieren. "
+#~ "Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen, die häufiger "
+#~ "Ãbertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit dieser Option, da "
+#~ "das Codieren der OSD-Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - "
+#~ "1000 ms."
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Anpassen"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Mache eine Kachel zu einem Schwarzen Slot"
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Outputs"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mache einen Slot schwarz. Andere Kacheln können nur mit den schwarzen "
+#~ "Slot getauscht werden."
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "UDP RTP vorziehen"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder "
+#~ "'vflip' (vertikal umkehren)"
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Benutzung dieser Option wird in den meisten Fällen nicht empfohlen."
+#~ "Wir möchten der gesamten VLC-Community, den Testern, unseren Benutzern "
+#~ "und den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit "
+#~ "zur Erstellung der besten Freien Software danken."
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Video in Interface integrieren"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " \n"
+#~ "http://www.example.com/stream.avi
\n"
+#~ "rtp://@:1234
\n"
+#~ "mms://mms.examples.com/stream.asx
\n"
+#~ "rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
\n"
+#~ "http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " \n"
+#~ "http://www.example.com/stream.avi
\n"
+#~ "rtp://@:1234
\n"
+#~ "mms://mms.examples.com/stream.asx
\n"
+#~ "rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
\n"
+#~ "http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-Dateien|*.m3u|"
-#~ "XSPF-Wiedergabeliste|*.xspf"
+#~ "Dies ist eine durch ',' getrennte Zeichenkette, jedes Objekt sollte ein "
+#~ "vorangestelltes '+' oder '-' haben um es zu aktivieren oder zu "
+#~ "deaktivieren. Das Schlüsselwort 'all' bezieht sich auf alle Objekte. "
+#~ "Objekte können mit ihrem Typ oder Modulnamen genannt werden. Regeln die "
+#~ "auf benannte Objekte angewandt werden haben Vorrang vor Regeln die auf "
+#~ "Objekttypen angewandt werden. Beachten Sie, dass sie immer noch -vvv "
+#~ "angeben müssen um wirklich Debug-Nachrichten anzuzeigen."
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE-Interfacemodul"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
+#~ "\" (Standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
+#~ "syslog anstatt an eine Datei)."
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD-Ausgabedatei"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)"
+#~ msgstr "Eindeutige DBUS Service-ID (org.mpris.vlc-)"
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Daten für RRDTool in diese Datei schreiben."
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie eine eindeutige dbus Service-ID, um diese VLC-Instanz auf "
+#~ "dem DBUS Bus zu identifizieren. Die Prozess-ID (PID) wird dem "
+#~ "Servicenamen hinzugefügt: org.mpris.vlc-"
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Geräte"
+#~ msgid "Card %"
+#~ msgstr "Karte %"
#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
#~ msgstr ""
-#~ "Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP-"
-#~ "Ankündigungen entdeckt wurden."
+#~ "Um sicher zu gehen, dass der VLC nicht länger auf Ereignisse der "
+#~ "Medientasten wartet, ist ein Neustart notwendig."
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Universal Plug'n'Play-Suche (Intel SDK)"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "VLC Neustarten"
#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist das Hop-Limit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
-#~ "von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete (0 = Standardwert des "
-#~ "Betriebssystems verwenden)."
-
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Bild-Videoausgabe"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Würfel"
+#~ "Mehr Optionen zu Hintergrund, Schatten und Umrahmung stehen in den "
+#~ "fortgeschrittenen Einstellungen zur Verfügung."
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Transparenter Würfel"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Zylinder"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Systemcodecs für WMV-Codecs verwenden, falls vorhanden"
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Torus"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Seitliche Lautsprecher"
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sphäre"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Mitte und Subwoofer"
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dump"
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "\"rot\", \"blau\" oder \"grün\" als Ballfarbe."
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt Adresse, Port und Pfad fest, unter denen der RTSP-VOD-Server auf "
+#~ "Verbindungen warten wird.\n"
+#~ "Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. StandardmäÃig erfolgt die Bindung an "
+#~ "alle Interfaces (Adresse 0.0.0.0), Port 554, ohne Pfad.\n"
+#~ "Um nur das lokale Interface zu nutzen, geben Sie \"localhost\" als "
+#~ "Adresse ein."
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL-Samplinggenauigkeit"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Links vorne"
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "OpenGL-Zylinderradius"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren"
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Radius des OpenGL-Zylindereffekts, wenn aktiviert."
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Belichtung"
#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Belichtung"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
#~ msgstr ""
-#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
+#~ "Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "System-Plugins den VLC-eigenen vorziehen"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ "Dies gibt an, ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, "
+#~ "falls eine Wahlmöglichkeit besteht."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor MMX-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ "Falls Ihr Prozessor 3D Now!-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "MMX EXT-Unterstützung aktivieren."
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ "Falls Ihr Prozessor MMX EXT-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Diverse visuelle OpenGL-Würfeleffekte sind verfügbar."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Anzahl der Bänder"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE2-Unterstützung aktivieren"
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es "
-#~ "sollten 20 oder 80 sein."
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Die Anzahl der vom Spektrometer benutzten Bänder, von 20 bis 80."
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz-Video"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
-#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die Schrift, in der Ihre Untertitel dargestellt werden sollen."
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
-
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "MusicBrainz-Metadaten"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "SSE4.1-Unterstützung aktivieren"
#~ msgid ""
-#~ "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www.videolan.org/vlc/"
-#~ "skins.php to customize your player."
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist VLCs skinbares Interface. Sie können Skins von http://www.videolan.org/vlc/skins.php"
-#~ "a> herunterladen, um ihren Player anzupassen."
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE4.1-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.2-Unterstützung aktivieren"
#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z."
-#~ "B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu "
-#~ "verzerren."
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE4.2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese "
+#~ "benutzen."
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Seam-Carving-Videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor AltiVec-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Seam Carving"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Audio CD - Titel"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
#~ msgstr ""
-#~ "Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
-#~ "Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei "
-#~ "öffnen."
+#~ "%s\n"
+#~ "Erledigt %s (100.0%%)"
-#~ msgid "VLC"
-#~ msgstr "VLC"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
-#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
-#~ msgstr "Absturzprotokoll (Befehl-Shift-D drücken und auf Senden klicken)"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
#~ msgid ""
-#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
-#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
#~ msgstr ""
-#~ "Drücken Sie Befehl-Shift-D (oder im Menü \"E-Mail\">\"Erneut Senden\") "
-#~ "und klicken Sie auf den \"E-Mail Senden\" Button."
+#~ "Adapterkarten haben eine Geräte-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/"
+#~ "dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist."
-#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
-#~ msgstr "Kann Mail über Absturzprotokoll nicht vorbereiten"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
-#~ "to VLC's team?"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC wurde in der Vergangenheit unerwartet beendet. Möchten Sie eine E-"
-#~ "Mail mit dem Absturzprotokoll an das VLC-Entwicklerteam senden?"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz für DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
#~ msgid ""
-#~ ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
#~ msgstr ""
-#~ ""
-
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen"
+#~ "Dies erlaubt es Ihnen, einen kompletten Transponder mit einer \"Budget\"-"
+#~ "Karte zu streamen."
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Steuerung"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Ãber..."
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A nach B"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. "
+#~ "Dies wird nicht von allen Front-Ends unterstützt."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Ein Laufwerk oder einen VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Liste aktualisieren"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne LNB-LOF1 (kHz)"
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Untertiteldatei wählen"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unteres Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (\tüblicherweise "
+#~ "9.75GHz)"
-#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-#~ msgstr "Untertiteldateien (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alle (*)"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne LNB-LOF2 (kHz)"
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Equalizer"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oberes Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (üblicherweise 10.6GHz)"
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne LNB-SLOF (kHz)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Vom Interface loslösen"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umschaltfrequenz des rauscharmen Signalumsetzers in kHz (üblicherweise "
+#~ "11.7GHz)"
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Strg+U"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK oder VSB Modulationsverfahren"
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Interface hinzufügen"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
-#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-#~ msgstr "Ãffnungsdialog im detaillierten Modus anzeigen"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Knoten hinzufügen"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "O.K."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Randhöhe"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
#~ msgstr ""
-#~ "Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
-#~ "anzuzeigen."
+#~ "Die FEC-Frequenz enthält die DVB-T high-priority-Stream FEC-Frequenz"
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Input und Codecs"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "SchlieÃen"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie einen Dateinamen, unter dem die Protokolle gesichert werden..."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Wählen Sie eine VLM-Konfigurationsdatei..."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Nach Updates suchen..."
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrische Niedprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Keine DVD-Menüs"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Low Priority FEC Frequenz [Undefiniert,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Device"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite"
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "System oder Skin"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Untertitelsprache"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Sicherheitsintervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Frames überspringen"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Anzeige"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Hintergrundbild-Modus aktivieren"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Nur Pause"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Unterbilder-Filter"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Abgestufter Alphawert [Undefiniert,1,2,4]"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiviert"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Gerät."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Bild"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Position"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um den internen HTTP-Server zu aktivieren, geben Sie seine Adresse und "
+#~ "seinen Port ein."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Zeitstempel"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzername, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden "
+#~ "wird."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Farbe"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Passwort, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden wird."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Transparenz"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP-ACL"
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(in Pixeln)"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), die die IP-"
+#~ "Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
+#~ "dürfen."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Marquee"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Timeout"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei"
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Nicht verfügbar"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei"
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Vorheriger Titel"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus, um "
+#~ "eine Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Nächster Titel"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Gehe zu Titel"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eingabe der ID für den 'fake elementary stream' in Verbindung mit "
+#~ "#duplicate{}-Konstrukten (Standard: 0)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "X11"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dauer des simulierten Streams bis er mit einem Fake-end-of-file beendet "
+#~ "wird (Default ist -1)Damit ist gemeint, dass der Stream unbegrenzt ist, "
+#~ "wenn das Simulieren aktiviert ist oder die letzten 10 Sekunden anders "
+#~ "sind.(Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Fach"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Grenzwert der Weiterleitungen die erfolgen."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Nutze den Internet Explorer HTTP Proxy Server"
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nutze den Internet Explorer HTTP Server für alle URLs; Einstellungen für "
+#~ "Umleitungen oder Auto-Konfigurations-Skripts nicht verwenden."
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstelle VLC Audio Buffer Daten von der Audio-Buchse für die angegebene "
+#~ "Länge in Millisekunden."
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Löschen"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Benutze file memory mapping"
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Für ein Lesezeichen an der aktuellen Position des Streams hinzu"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versuche memory mapping zum Lesen von Dateien und Blockgeräten zu "
+#~ "benutzen."
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Löscht das ausgewählte Lesezeichen"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Löscht alle Lesezeichen dieses Streams"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu benutzender Audiokanal, wenn mehrere Audio-Inputs vorhanden sind."
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Eigenschaften eines Lesezeichen bearbeiten"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/"
-#~ "Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream "
-#~ "weiterzusenden."
+#~ "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l Access ist veraltet. Bitte benutzen "
+#~ "sie stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "WeiÃabgleich für den Video-Input automatisch einstellen (falls vom v412-"
+#~ "Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-#~ "funktionieren."
+#~ "WeiÃabgleichsaktion auslösen, auÃer automatischer WeiÃabgleich ist "
+#~ "aktiviert (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Blauabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-#~ "damit die Lesezeichen funktionieren."
+#~ "Horizontale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
+#~ "unterstützt)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Höhen-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-#~ "\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input "
-#~ "zu behalten."
+#~ "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l2 Access ist veraltet. Bitte benutzen "
+#~ "sie stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Input hat gewechselt"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTOMATISCH"
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Stream- und Medieninfo"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Erweiterte Informationen"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
-#~ "Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im "
-#~ "Nachrichtenfenster zu Finden."
+#~ "Pfad zur x509 PEM-Private-Key-Datei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen "
+#~ "Sie dies leer falls Sie keine haben."
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nein"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur x509 PEM-Trusted-Root-CA (certificate authority)-"
+#~ "Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls "
+#~ "Sie keine haben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur x509 PEM-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei, die für HTTPS "
+#~ "benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls Sie keine haben."
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäÃig "
+#~ "\"default\" angeben."
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Versuchen, fehlerhafte OSS-Treiber zu umgehen"
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Titel - Info"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige fehlerhafte OSS-Treiber mögen es nicht, wenn ihre internen Buffer "
+#~ "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen "
+#~ "dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Meldungen sichern als..."
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg-Audio/Video-Decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Optionen:"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Bilddatei alle n Sekunden neu laden."
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Ãffnen..."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Stream/Sichern"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Text ist immer undurchsichtig"
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Unterseite"
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Anpassen:"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Zusatzprogramme"
#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL "
-#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-#~ "Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
-#~ "Steuerungen benutzen."
+#~ "Liste der Dateiendungen und Pfade der zugehörigen Programme (z.B. php=/"
+#~ "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Albumcover als /art exportieren"
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id= URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste über die /art und /art?"
+#~ "id= URLs."
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Datei:"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Volumetyp"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei."
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "CDs suchen"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei."
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signale"
#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
#~ msgstr ""
-#~ "Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den "
-#~ "eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn "
-#~ "dieses Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät nach diesem "
-#~ "Medientyp durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs "
-#~ "oder DVD-Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere "
-#~ "Parameter basieren auf gefundenen Medientypen."
+#~ "Diese AVI-Datei ist beschädigt. Das Durchsuchen wird nicht korrekt "
+#~ "funktionieren.\n"
+#~ "Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dies kann längere Zeit dauern."
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Reparieren"
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kontrollwort für den CSA-Verschlüsselungsalgorithmus"
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC ist von:"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
#~ msgstr ""
-#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
-#~ "freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD "
-#~ "durchsucht."
+#~ "Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch "
+#~ "eine Voreinstellung eingestellt werden."
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Zeigt mehr Informationen über die verfügbaren Videofilter."
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn "
-#~ "dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-"
-#~ "CD durchsucht."
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Verwischen"
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Titel-Nummer."
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVDs können bist zu 32 Untertitel haben, die von 0 bis 31 nummeriert "
-#~ "sind. Verwechseln Sie dies nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Bei "
-#~ "einem Wert von -1 wird kein Untertitel angezeigt."
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben, welche von 0 "
-#~ "bsi 7 nummeriert sind."
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
+#~ "übersteigt."
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immitiert den Effekt von Surround-Sound, wenn Sie einen Kopfhörer "
+#~ "benutzen."
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Titel-Nummer."
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Bild justieren"
#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
#~ msgstr ""
-#~ "SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, welche von 0 bis 3 nummeriert "
-#~ "sind. Bei einem Wert von -1, wird kein Untertitel angezeigt."
+#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl verschiedener sofort anzuwendender Video-"
+#~ "Effekte.\n"
+#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden "
+#~ "(in den Untersektionen von Video/Filter).\n"
+#~ "Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
+#~ "Optionsstring in den Einstellungen unter Video/Filter eingegeben werden."
#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
#~ msgstr ""
-#~ "Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, welche mit 0 "
-#~ "und 1 nummeriert sind."
+#~ "Streckt das Video, um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
+#~ "Seitenverhältnis beizubehalten und schwarze Ränder hinzuzufügen."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Als Desktophintergrund benutzen"
#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
-#~ "Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
+#~ "Benutzt das Video als Desktophintergrund. In diesem Modus kann nicht auf "
+#~ "Objekte auf dem Desktop zugegriffen werden."
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
#~ msgstr ""
-#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
+#~ "VLC konnte kein EyeTV-kompatibles Gerät finden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte überprüfen Sie die Verbindung des Geräts, stellen Sie sicher, dass "
+#~ "Sie die neueste Version von EyeTV verwenden und probieren Sie es erneut."
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Steuerelemente zum Videofenster hinzufügen"
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Status : Spiele %s"
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&URL hinzufügen..."
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Status : Ãffne/Verbinde mit %s"
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Farben an-/ausschalten"
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Nach &Titel sortieren"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boxen]"
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Protokolle "
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Zufällig"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Wiedergabeliste (alle, eine Ebene) "
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "Lösch&en"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) "
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Datei"
+#~ msgid ""
+#~ "VideoLAN prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.
\n"
+#~ "VLC media player can get information from the Internet in order "
+#~ "to get media information or to check for available updates ."
+#~ "
\n"
+#~ "VLC media player doesn't send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN bevorzugt es, wenn Programme nach der "
+#~ "Authorisierung fragen, bevor sie online gehen.
\n"
+#~ "VLC media player kann beschränkte Informationen im Internet "
+#~ "anfordern, insbesondere um Medien-Informationen zu bekommen oder um "
+#~ "festzustellen, ob Updates verfügbar sind.
\n"
+#~ "VLC media player sendet oder sammelt KEINE Informationen "
+#~ "über Ihre Nutzung, auch nicht anonym.
\n"
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "S&ortieren"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ska&lieren"
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Auswahl"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben"
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Objekte zeigen"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis "
+#~ "200%. Dies kann den Klang verzerren, da es eine Software-basierte "
+#~ "Verstärkung ist."
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Diesen Zweig abspielen"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Skins-Loader Demux"
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Vorparsen"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags-Parser"
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Diesen Zweig sortieren"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
+#~ "Lesbarkeit zu verbessern."
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Information"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist möglich, wiederaufgenommene TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. "
+#~ "Dies gibt die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung zwischengespeichert "
+#~ "werden kann."
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "Ausgangspunkt"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die "
+#~ "der Cache halten wird."
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die ist der Host, an den die Growl-Benachrichtigungen gesendet werden. "
+#~ "Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Kann nicht sichern"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-Passwort des Servers."
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Eine Ebene"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-UDP-Port des Servers."
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Neuer Knoten"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4-SAP"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Auf IPv4-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Strg"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6-SAP"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene "
-#~ "Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" "
-#~ "verändert werden."
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Auf IPv6-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Streamausgabe MRL"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP-Bereich"
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Ziel:"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Bereich für IPv6-Ankündigungen (standardmäÃig 8)."
#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
#~ msgstr ""
-#~ "Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den "
-#~ "Streameinstellungen automatisch geladen werden."
+#~ "Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechanismus. Dies sorgt für eine "
+#~ "kürzere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
+#~ "verwaiste Streams verweisen."
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Körnung zum Bild hinzufügen"
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Channel-Name"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Overlay integrieren"
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Bette das Framebufferoverlay in ein X11-Fenster ein"
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Untertitelcodec"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Dies erlaubt es Ihnen, den OpenGL-Provider zu wählen."
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Untertitel einblenden"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "CachegröÃe (Anzahl der Bilder)"
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Untertiteloptionen"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Schnappschuss-CachegröÃe (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Untertitel-Datei"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID des X-Videoausgabefensters"
#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
#~ msgstr ""
-#~ "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-#~ "Untertiteln funktionieren."
+#~ "VLC kann die Videoausgabe in ein existierendes X11-Fenster integrieren. "
+#~ "Dies ist der X-Identifier dieses Fensters (0 bedeutet keins)."
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Datei öffnen"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+#~ "kommunizieren."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Mehr Bänder : 80 / 20"
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Updates"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Band-Separator"
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Nach Updates suchen"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " \n"
+#~ "http://www.example.com/stream.avi
\n"
+#~ "rtp://@:1234
\n"
+#~ "mms://mms.examples.com/stream.asx
\n"
+#~ "rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
\n"
+#~ "http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " \n"
+#~ "http://www.example.com/stream.avi
\n"
+#~ "rtp://@:1234
\n"
+#~ "mms://mms.examples.com/stream.asx
\n"
+#~ "rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
\n"
+#~ "http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Minimalansicht-Modus (keine Menüleiste)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine v4l2-Instanz gefunden. Aktualisieren drücken, um es erneut zu "
+#~ "probieren."
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Laden"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nutzt zur Kodierentscheidung das Eingangsbild - Zeilensprungverfahren "
+#~ "Interlaced oder Progressive"
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration laden"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, "
+#~ "2 = svideo)."
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Neuer Broadcast"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM-Stream"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
-#~ "eines Streams."
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "I/O-Methode"
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight-Aufnahme-Input"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-#~ "Ãffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+#~ "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie diese hier."
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC "
+#~ "zur Verfügung."
#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
-#~ "Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, "
-#~ "dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes "
-#~ "Format konvertiert werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei "
-#~ "in eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die "
-#~ "Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
+#~ "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
+#~ "Module."
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
-
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu "
-#~ "die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu "
-#~ "kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-"
-#~ "Netzwerkstream).\n"
+#~ "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer "
+#~ "festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Kein passendes Decodermodul"
#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
-#~ "Ãndert das Kompressionsformat der Audio oder Videospuren. Um nur das "
-#~ "Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
-
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
+#~ "VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider "
+#~ "können Sie daran nichts ändern."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-#~ "Informationen zu erhalten."
+#~ "Diese Datei enthält eine optionale CRL (HTTP/TLS Zertifikats-"
+#~ "Widerrufsliste) um Klienten davor zu bewahren, widerrufene Zertifikate in "
+#~ "einer TLS-Sitzung zu verwenden."
#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-#~ "Informationen zu erhalten."
+#~ "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen. Sie "
+#~ "können mehrere Pfade hinzufügen, indem Sie \" PATH_SEP \" als "
+#~ "Trennzeichen verwenden."
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Albumcover-Download"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen."
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Legt fest, wie der Input-Stream gesendet wird."
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Nur manuell herunterladen"
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Beim Abspielen des Titels"
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Medienbibliothek laden"
#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die "
-#~ "Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
+#~ "Aktivieren Sie diese Option, um die SQL-basierte Medienbibliothek beim "
+#~ "Starten von VLC zu laden"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg Zugriff"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
-#~ "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr Transcodieren fest."
+#~ "Die AACS-Dekodierungs-Bibliothek auf diesem System funktioniert nicht. "
+#~ "Fehlende Schlüssel (keys)?"
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen. (%m)"
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Zu benutzende TCP-Adresse"
#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
#~ msgstr ""
-#~ "Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist "
-#~ "die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie "
-#~ "nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk "
-#~ "streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+#~ "Die verwendete TCP-Adresse, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+#~ "kommunizieren (Standard ist localhost). Nutzen Sie localhost falls die "
+#~ "Balkenanzeige nicht reagiert."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Zu verwendender TCP-Port"
#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-#~ "Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Ãber diesen Weg müssen die Clients "
-#~ "nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
-#~ "Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
-#~ "aktivieren.\n"
-#~ "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-#~ "sonst wird ein Standardname benutzt."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mehr Informationen"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "In Datei sichern"
-
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der verwendete TCP-Port, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+#~ "kommunizieren (Standard ist 12345). Nutzen Sie den gleichen Port, den Sie "
+#~ "auch im RC-Interface verwenden."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Das Rücksetzen der Verbindung regulär erzwingen"
#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
#~ msgstr ""
-#~ "Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert "
-#~ "ist, desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
+#~ "Definiert wann die TCP-Verbindung zurück gesetzt werden sollte. Dies wird "
+#~ "bei der Audio-Balkenanzeige für Videos verwendet (Standard ist 1)."
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für die Stereo-nach-Mono-Konvertierung"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Cartooneffekt anwenden"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Zuschneide-Informationen verwerfen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "VergröÃert einen Teil des Bildes"
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "Interne Zuschneide-Parameter verwerfen (z.B. aus H.264 SPS)."
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Bildumkehrung"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Videobeschleunigung (VA) API"
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Verwischung"
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "API für Videodekodierung und -präsentation für Unix (VDPAU)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Wenn Bitrate=0, benutze diesen Wert für konstante Qualität"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Wasser-Effekt"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Verlustfreie Kodierung aktivieren"
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "VergröÃert einen Teil des Bildes"
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verlustfreie Kodierung ignoriert Bitrate und Qualitätseinstellungen für "
+#~ "eine perfekte Reproduktion des Originals"
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Bildjustierung"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Rechteckige Linear Phase"
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Videooptionen"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Diagonale Linear Phase"
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Abstand zwischen 'P' Frames"
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
-#~ "übersteigt."
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Anzahl von 'P' Frames pro GOP"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern "
-#~ "oder eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Blocküberschneidung (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
#~ msgstr ""
-#~ "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+#~ "Der Umfang um welchen jeder Bewegungsblock von seinen Nachbarn überlappt "
+#~ "werden soll"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Gesamte horizontale Blocklänge inklusive Ãberschneidungen"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Gesamte vertikale Blocklänge inklusive Ãberschneidungen"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Präzision des Bewegungsvektors"
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Weich:"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Präzision des Bewegungsvektors in Pixel."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Einfaches ME Suchgebiet x:y"
#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
#~ msgstr ""
-#~ "Vorverstärker\n"
-#~ "12,0 dB"
+#~ "(Nicht empfohlen) Führen Sie eine einfache (nicht hierarchische "
+#~ "Blockabgleich Motion-Vektor-Suche mit Suchbereich von + /-x, + /-y) durch"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Räumliche Abschottung aktivieren"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Zyklen pro Grad"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Dirac Video Encoder mittels dirac-research Bibliothek"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Absturzbericht öffnen â¦"
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Nicht senden"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet"
#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
#~ msgstr ""
-#~ "Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den "
-#~ "Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
+#~ "Möchten Sie Details über den Absturz an das VLC-Entwicklerteam senden?\n"
#~ "\n"
-#~ "Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / "
-#~ "Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, "
-#~ "geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen "
-#~ "ein."
+#~ "Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie "
+#~ "mit VLC gemacht haben, bevor es abgestürzt ist (vorzugsweise auf "
+#~ "Englisch). Gerne auch Links zu Beispieldateien, Adressen von "
+#~ "Netzwerkstreams oder ähnlich hilfreiche Informationen â¦"
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ich stimme zu, möglicherweise zu diesen Bericht kontaktiert zu werden."
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Mehr Informationen"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur Ihre Standard-E-Mail-Adresse wird ohne weitere Informationen "
+#~ "übermittelt."
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Gestoppt"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Nicht erneut fragen"
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Wiedergeben"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Kein Absturzbericht gefunden"
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Einfaches Datei &Ãffnen...\tCtrl-O"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "iTunes während der VLC-Wiedergabe pausieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pausiert die Wiedergabe von iTunes, wenn die Wiedergabe von VLC beginnt. "
+#~ "Wenn ausgewählt, wird iTunes die Wiedergabe wieder fortsetzen, wenn VLC "
+#~ "seine Wiedergabe beendet hat."
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "BDMV-Ordner öffnen"
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie"
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Ausgabemodul"
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Graphischer Equalizer"
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Medieninformation automatisch abrufen"
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Weitere Erweiterungen erhalten Sie unter "
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Unter dem Video"
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Hilfe â¦"
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+#~ "mit der Audiospur zu synchronisieren."
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Website"
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Transcoder wird Frames fallen lassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
+#~ "Encodierungsrate mithalten kann."
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Online-Hilfe"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Wert der Lautstärke für die Audiokanäle"
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wert der Audio-Pegel der einzelnen Kanäle zwischen 0 und 1. Jeder Pegel "
+#~ "sollte mit ':' getrennt werden."
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Vorheriger Titel"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Langsamer abspielen"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Alarmiert, zeigt und signalisiert Stille (0=kein Alarm, 1=Alarm)."
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Schneller abspielen"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Räumliche Helligkeitsstärke (Standard 4)"
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Räumliche Farbsättigungsstärke (Standard 3)"
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Zeitliche Helligkeitsstärke (Standard 6)"
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Zeitliche Farbsättigungsstärke (Standard 4.5)"
#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets Interface)\n"
-#~ "\n"
+#~ "Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: "
+#~ "zeitbezogen: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, "
+#~ "%S = Sekunde, ... Metadaten: $a = Künstler, $b = Album, $c = "
+#~ "Urheberrecht, $d = Beschreibung, $e = Codiert von, $g = Genre, $l = "
+#~ "Sprache, $n = Titelnummer, $p = Läuft gerade, $r = Wertung, $s = "
+#~ "Untertitelsprache, $t = Titel, $u = Adresse, $A = Datum, $B = "
+#~ "Audiobitrate (in kB/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
+#~ "vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, "
+#~ "$O = Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio-"
+#~ "Abtastrate (in kHz), $T = Zeit, $U = Herausgeber, $V = Lautstärke, $_ = "
+#~ "Zeilenumbruch) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL-ES Videoausgabe (benötigt UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein zeichenbares NSObjekt)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Ihr Mac unterstützt keine OpenGL-Beschleunigung"
#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team \n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
#~ msgstr ""
-#~ "Das VideoLAN team \n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ "Ihrem Mac fehlt die Quartz Extreme Beschleunigung, die für die "
+#~ "Videoausgabe erforderlich ist. Sie wird dennoch funktionieren, aber "
+#~ "deutlich langsamer und mit möglicherweise unerwarteten Ergebnissen."
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Ãber %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie:"
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Medienbibliothek konfigurieren"
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Datei öffnen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurieren Sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \\\"Audio Midi-Setup"
+#~ "\\\"-Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. VLC wird nur Stereo ausgeben."
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Medien&info..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %x"
+#~ "%.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der XVideo Treiber für die Videoausgabebeschleunigung unterstützt nicht "
+#~ "die benötigte Auflösung von %ux%u Pixel aber stattdessen %x"
+#~ "% pixel.\\n\n"
+#~ "Die Beschleunigung wird somit deaktiviert werden. Die Leistung kann sich "
+#~ "erheblich verschlechtern, wenn die Auflösung sehr groà ist."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
-#~ "RAW)"
+#~ "Erzwinge das Untertitel Format. Die Auswahl von \"auto\" bedeutet eine "
+#~ "automatische Erkennung und sollte immer funktionieren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Sekundäre Sprache oder Programm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Medium zurückspulen"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option einstellbar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
-#~ "RAW)"
+#~ "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus der Dateiverwaltung gestartet wird"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestartet "
+#~ "werden darf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normal/Schleife/Wiederholen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Wiedergabemodi Normal/Schleife/Wiederholung wechseln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "iOS OpenGL-Videoausgabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Okzitanisch; Provenzalisch"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
-#~ "RAW)"
+#~ "Das Gerät, das Sie ausgewählt haben kann nicht verwendet werden, weil es "
+#~ "nicht unterstützt wird."
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+#~ msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)"
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
-#~ "OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Zu benutzende TCP-Adresse"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
-#~ "OGG)"
+#~ "Die verwendete TCP-Adresse, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+#~ "kommunizieren (Standard ist localhost). Nutzen Sie localhost falls die "
+#~ "Balkenanzeige nicht reagiert."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
-#~ "OGG)"
+#~ "Der verwendete TCP-Port, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+#~ "kommunizieren (Standard ist 12345). Nutzen Sie den gleichen Port, den Sie "
+#~ "auch im RC-Interface verwenden."
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec (benutzbar mit MPEG TS)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Benutztes Zeitfenster in ms"
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP-Unicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Minimaler Audio-Pegel für einen Alarm"
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Zu einem einzelnen Computer streamen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "Das Rücksetzen der Verbindung regulär erzwingen"
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Rückkopplungsverstärkung"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
#~ msgstr ""
-#~ "Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes "
-#~ "Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren "
-#~ "Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
+#~ "Verfügbare Audio-Ausgangskanäle. Wenn die Eingabe mehr Kanäle als der "
+#~ "Ausgang besitzt, wird sie heruntergemischt. Dieser Parameter wird "
+#~ "ignoriert, wenn die digitale Weiterleitung aktiv ist."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "WaveOut Audioausgabe"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies "
-#~ "muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben "
-#~ "Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+#~ "libavcodec kann Fehler ausgleichen.\n"
+#~ "Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4-Encoder "
+#~ "von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+#~ "Der gültige Wertebereich ist 0 bis 4 (0 deaktiviert alle "
+#~ "Fehlerausgleichungen)."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
#~ msgstr ""
-#~ "Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil "
-#~ "der Server den Stream mehrmals senden muss."
+#~ "AAC-Audioprofil angeben, das für das Codieren des Audio-Bitstreams "
+#~ "verwendet werden soll. Akzeptiert die folgenden Optionen: main, low, ssr "
+#~ "(nicht unterstützt), ltp, hev1 und hev2 (Standard: low). hev1 und hev2 "
+#~ "werden momentan nur mit libfdk-aac aktiviertem libavcodec unterstützt."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben "
-#~ "Sie nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht "
-#~ "verstehen, was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere "
-#~ "Computer können dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
+#~ "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest. GröÃere Werte "
+#~ "sparen Bits und verbessern so die Qualität für eine gewisse Bitrate auf "
+#~ "Kosten der Durchsuchpräzision. Benutzen Sie -1 für unendlich."
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Lesezeichendialog"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Temporal"
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Erweitertes Interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste hat nur %u Element"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, "
-#~ "Bildanpassung, Videofilter)"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Task-Leiste"
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Minimales Interface"
+#~ "Da der Index dieser AVI-Datei beschädigt ist oder fehlt, wird das "
+#~ "Durchsuchen nicht korrekt funktionieren.\n"
+#~ "VLC wird Ihre Datei nicht reparieren, kann aber das Problem temporär "
+#~ "beheben, indem es einen Index im Speicher erstellt.\n"
+#~ "Dieser Schritt könnte bei einer groÃen Datei viel Zeit in Anspruch "
+#~ "nehmen.\n"
+#~ "Was möchten Sie tun?"
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
-
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "An VideogröÃe anpassen"
-
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Die GröÃe von VLC der Videoauflösung anpassen."
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen."
-
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Wiedergabelistesansicht"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christlicher Rap"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale "
-#~ "Playlist (eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb "
-#~ "des Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, "
-#~ "welche der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Eingebettet"
+#~ "Dies ist die gewünschte Bildwiederholrate für die Wiedergabe von Raw-"
+#~ "Videostreams. In dem Format 30000/1001 oder 29.97"
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Beide"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
-
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Letzte Konfiguration"
-
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtf"
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Verzerrung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "VLC im dunklen Interfacedesign ausführen"
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "VLC im dunklen Interfacedesign ausführen"
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Nativen Vollbild-Modus verwenden"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
#~ msgstr ""
-#~ "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch "
-#~ "nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
-
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
+#~ "Anzeigedauer der Untertitel um diesen Wert verlängern.\n"
+#~ "0 deaktiviert diese Option."
#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
#~ msgstr ""
-#~ "GröÃe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#~ "Anzeigedauer der Untertitel mit diesem Wert multiplizieren.\n"
+#~ "0 deaktiviert diese Option."
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
#~ msgstr ""
-#~ "GröÃe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#~ "Anzeigedauer der Untertitel nach ihrem\n"
+#~ "Inhalt und diesen Wert neu berechnen.\n"
+#~ "0 deaktiviert diese Option."
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
#~ msgstr ""
-#~ "GröÃe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#~ "Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatibel. Zum Beispiel ist "
+#~ "die Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs "
+#~ "unmöglich.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "GröÃe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Detaillierte Liste"
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Videoleinwandbreite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Warnung: die Taste oder Kombination ist bereits belegt für "
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
#~ msgstr ""
-#~ "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf "
-#~ "eine bestimmte Breite."
+#~ "Bitte geben Sie die URL oder den Pfad zu dem Medium, das Sie wiedergeben "
+#~ "möchten, ein."
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Videoleinwandhöhe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken, um die zufällige Wiedergabe zu aktivieren oder deaktivieren."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
#~ msgstr ""
-#~ "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf "
-#~ "eine bestimmte Höhe."
-
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
+#~ "Verzeichnispfad, unter dem die Bilddateien gespeichert werden sollen. "
+#~ "Wenn nicht gesetzt, werden sie automatisch im Benutzerordner gespeichert."
#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Schwarz"
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versuchen, die Hardwarebeschleunigung für das Untertitel/OSD-Einblenden "
+#~ "zu verwenden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Alle"
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Zeilenrand"
#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Den Stream wirklich erstellen?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nie"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestartet "
+#~ "werden darf"
#, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Untertiteloptionen"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Titel-Nummer"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Klicken, um das Audio mit höchster Lautstärke wiederzugeben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatisches Freistellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Videodevice"
-
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Weitere Informationen"
-
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Oberflächen"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Netzwerk: "
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Untertitel / OSD"
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Ein zufälliger Name"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Untertitel Codecs"
#, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Dateiname"
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder."
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Lua Meta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Allgemein"
-#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-#~ msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Funktionen"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt "
-#~ "gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Ãber VLC media player..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Interface wechseln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie in Frankreich leben, ist es nicht erlaubt jegliche Art von "
-#~ "digitalem Rechtemanagement zu umgehen."
+#~ "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
+#~ "Module."
#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Trance"
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Untertitel-Textcodierung"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ msgstr ""
-#~ "Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. "
-#~ "Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
+#~ "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer "
+#~ "festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Integrierte Videoausgabe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Nach Updates suchen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Datei &öffnen â¦"
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Die neueste Version ist %s (%i MB zu laden)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Lesezeichen"
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Ãber VLC media player."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Codec-Informationen"
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Basiert auf SVN Revision: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sortieren nach"
-# Sollten wir das überhaupt übersetzen??? JA!
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-#~ "read the distribution tab.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Programm wird OHNE GEWÃHRLEISTUNG ausgeliefert, es sei denn "
-#~ "geltendes Recht gibt anderes vor; lesen Sie den Reiter Verteilung.\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Wiederholen"
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Verteilungslizenz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Medienbibliothek laden"
#, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Erweitertes Ãffnen â¦"
#, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste &öffnen â¦"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Videocodec:"
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Stream-Filter"
#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Visualisierungen"
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Bild-Farbsättigung"
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Video immer anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Die Meldungen löschen"
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Standard Untertitelsprache"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "VergröÃerung/Zoom"
-#~ msgid "Color invert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
#~ msgstr "Farbumkehrung"
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "DCCP-Transport"
-
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP-Lite-Transport"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Codec-Name"
-
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Codec-Beschreibung"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Hilfeoptionen"
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. "
-#~ "I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+#~ "%u Modul wurde nicht angezeigt, da es nur erweiterte Optionen enthält.\n"
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Zeichencodierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Fett erzwingen"
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird "
-#~ "(Standard ist UTF-8)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Datei-Audioausgabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Ganzzahlige Lautstärke"
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Assitentenoptionen behalten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Audioausgabemuxer"
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Die Optionen im Assitenten für eine Sitzung von VLC behalten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Audio-Ausgangskanäle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Video-Gerätename"
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Audiovisualisierungen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Audio-Gerätename"
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Untertitelspur"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Videocodecs"
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "Untertitelspur ID"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Niedrige Auflösung (360 Zeilen/lines)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Verfügbare Updates und verwandte Downloads.\n"
-#~ "(Doppelklicken zum herunterladen)\n"
+#~ "Fügt sogenannte \"subpicture filters\" (Unterbild-Filter) hinzu. Diese "
+#~ "filtern die von Untertitel-Decodern oder anderen Unterbild-Quellen "
+#~ "erzeugten Daten."
#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt es Ihnen, den Ausgangszwischenspeicher-Wert für den "
+#~ "Streamausgabe-Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Zufällig"
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Steuerung"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album/Film/Eingabe Titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Videoausgabe-Modul"
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Suchpfad für das Farbverlaufsbild"
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Roh schreiben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Ãberschreibt die Standardtitel-Beschreibung"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
#~ msgstr ""
-#~ "Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU "
-#~ "auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die gröÃtmöglichen Pakete zu "
-#~ "erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+#~ "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich "
+#~ "sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht "
+#~ "jedes Mal eine neue Instanz von VLC öffnen möchten, wenn Sie auf eine "
+#~ "Datei, in ihrer Dateiverwaltung, einen Doppelklick machen. Diese Option "
+#~ "wird es Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz "
+#~ "abzuspielen oder sie einzureihen."
#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Session-Name"
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die GröÃe wenn "
-#~ "abgeschnittene Packete gefunden werden."
+#~ "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus der Dateiverwaltung gestartet wird"
#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Input hat gewechselt"
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Vollbild verlassen"
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen "
-#~ "Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Einen Fehler melden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Durch verfügbare Deinterlace-Modi wechseln."
#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt-Interface"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Datei"
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt-Interface"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Strg"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Kein Video anzeigen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste"
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Griechisch, Modern"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis"
#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS DSP-Device"
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Bildformat (Standard ist RGB)"
#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Videodevice"
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Device"
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audio"
#, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "StandardmäÃig admin"
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "ALSA Audioaufnahme"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Ansicht"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Blu-ray Disc Eingang"
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Blu-ray Menüs"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ãnderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt "
-#~ "für TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im "
-#~ "Allgemeinen nicht benötigt."
+#~ "Benutze Blu-ray-Menüs. Ist diese Option deaktiviert, beginnt der Film "
+#~ "direkt."
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Blu-ray-Unterstützung (libbluray)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
#~ msgstr ""
-#~ "Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
-#~ "anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
+#~ "Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von AACS. Auf "
+#~ "diesem System ist keine vorhanden."
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Blu-ray Disc ist beschädigt."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
#~ msgstr ""
-#~ "Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem "
-#~ "Aufgerufenen übereinstimmt."
-
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
-
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(kein Titel)"
-
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(kein Künstler)"
-
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(kein Album)"
+#~ "Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von BD+. Auf "
+#~ "diesem System ist keine vorhanden."
#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(kein Künstler)"
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Blu-ray-Fehler"
#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(kein Album)"
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Audio-Input"
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Audio-Abtastrate (Hz)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
#~ msgstr ""
-#~ "Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um "
-#~ "die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. StandardmäÃig "
-#~ "--myboundary"
+#~ "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen "
+#~ "Bildwiederholrate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Liste aktualisieren"
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "SAP Sessions"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kann kein Aufnahmegerät öffnen. Sehen Sie für Details im "
+#~ "Fehlerprotokoll nach."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
-#~ "(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
+#~ "Sind mehrere digitale Rundfunkadapter vorhanden, muss die jeweilige "
+#~ "Adapternummer ausgewählt werden. Die Nummerierung beginnt bei Null."
#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Strg"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Einklappen"
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Ausklappen"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
-#~ "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie "
-#~ "können auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
-#~ "vielleicht Probleme damit haben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Steuerelemente zurücksetzen"
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Cue Points"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
-#~ "Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine "
-#~ "Race-Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere "
-#~ "Alternativen zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen "
-#~ "Implementation 0 (welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 "
-#~ "(standard) und 2."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatische Verbindung"
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "GröÃe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. "
-#~ "Falls Sie nichts angeben, wird die StandardgröÃe für Ihr Device benutzt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Automatische Verbindung"
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP-Streamausgabe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Musik-Clip"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Videogerät"
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Growl-Server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radio-Gerät"
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Growl-Passwort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl-UDP-Port"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die StandardgröÃe der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
-#~ "werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese "
-#~ "Option die relative SchriftgröÃe überschreiben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Bildwiederholrate"
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Frames"
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitrate"
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Dieses Ausgabe-Zugriffsverfahren wird benutzt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Bitrate überschreiben"
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Dies ist der zu benutzende Muxer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Audiodatenrate"
#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Abtastrate"
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Audio-Lautstärke"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanäle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Videofilter"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistiken"
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP-Input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Abszisse des Aufnahmebereichs in Pixeln."
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen der Benutzerschnittstellen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP-Benutzername"
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP-Passwort"
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert "
-#~ "werden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Pixelbreite des Framepuffers (für XWD-Datei ignoriert)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
-#~ "Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
-#~ "haben."
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Pixelhöhe des Framepuffers (für XWD-Datei ignoriert)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
-#~ "Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
-#~ "Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "Pixeltiefe des Framepuffers oder Null für XWD-Datei"
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Hintergrundbeleuchtung ausgleichen"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da "
-#~ "es P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden "
-#~ "statt nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames "
-#~ "nicht notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass "
-#~ "nachfolgende P-Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen "
-#~ "könnten."
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Tuner-Karte"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. "
-#~ "Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn "
-#~ "es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen "
-#~ "besseren Ort für das I-Frame finden. GroÃe Scenecut-Werte benutzen mehr I-"
-#~ "Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die "
-#~ "Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
-#~ "werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux Eingang"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
-#~ "Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
-#~ "der Bitrate."
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux Eingang"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-"
-#~ "Action-Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit "
-#~ "groÃen frameref-Werten umzugehen."
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V Eingang"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
-#~ "sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein "
-#~ "guter Standardwert."
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON Video-Farbsättiguns-Konvertierungen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Zu verwendender TCP-Port"
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete"
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
#~ msgstr ""
-#~ "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der PuffergröÃe fest."
+#~ "Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen"
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms"
#, fuzzy
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
#, fuzzy
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "DirectMedia Objektdekoder "
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3 fixed point Audio-Encoder"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-#~ "höher = bessere Qualität)."
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Raw-Audiodemuxer"
#, fuzzy
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Sättigung"
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System Audioausgabe"
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
-#~ "Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
-#~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden sie 127.0.0.1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD-Gerät"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA-Audioausgabe"
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555.com)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Audiogerät"
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Audiogerät auswählen"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
#~ msgstr ""
-#~ "Es ist möglich Effekte auf den gerenderten Text anzuwenden um seine "
-#~ "Lesbarkeit zu erhöhen"
+#~ "Ãberspringen von idct zum Beschleunigen der Decodierung von Bild-Typen "
+#~ "erzwingen (-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, "
+#~ "4=Alle Frames)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hardware Dekodierung"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
-#~ "Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
-#~ "Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
+#~ "Es scheint das Ihrer Libav/FFMPEG (libavcodec) Installation der/die "
+#~ "folgende(n) Encoder fehlen:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von "
+#~ "Ihrer Distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n"
+#~ "Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n"
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Effekt wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder"
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http:://www.videolan.org"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Untertitel-Textcodierung"
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Einen Netzwerkstream öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Untertitelausrichtung"
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "&Satelliten Stream öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
#~ msgstr ""
-#~ " (wxWindows Interface)\n"
-#~ "\n"
+#~ "Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
+#~ "Untertiteldateien."
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Deaktivieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder "
+#~ "höher)."
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Netzwerk..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "&Alle Löschen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Wand"
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Sprache 0x%x"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Spatial"
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Untertitelposition %d Pixel"
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Medium öffnen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Lautstärke %ld%%"
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "VC-1 Dekodermodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [Device] . . . . . . . . Ton-Gerät zeigen/einstellen"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Videofilter-Einstellungen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen"
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB-Künstler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB-Kategorie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB-Disk-ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB-Genre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt"
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB-Jahr"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB-Titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Bearbeiter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Komponist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten"
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Disk-ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Genre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Meldung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Liedermacher"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams"
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klassischer Rock"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Verleger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Soundclip"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternative Rock"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental Pop"
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental Rock"
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
-#~ "Table."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
-#~ "Einstellungen abhängig von der Hardware sind, solltest Du diese Nummern "
-#~ "in \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
-#~ "eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
-#~ "geändert wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Wave"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die GröÃe der temporären Dateien für die Speicherung der "
-#~ "timeshift-benutzenden Streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du solltest normalerweise Shoutcast Modul mit ogg streams bedienen, es "
-#~ "ist aber ebenfalls möglich, MP3 Dateien zu verwenden, so dass man die MP3 "
-#~ "streams an einen icecast server weiterleiten kann."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Dummy-IFO-Demuxer"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Textuntertitelverarbeiter"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Frames pro Sekunde"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Untertitelverzögerung"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Untertitelformat"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Untertitelbeschreibung"
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Stiller Modus"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "System ID"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Dateiname"
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Aussehen"
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "RTSP Framepuffer-GröÃe"
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). StandardmäÃig quadratische Pixel."
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba-Steuerung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Bildwand"
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reactivity"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Transparenz der Balkenanzeige"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
#~ msgstr ""
-#~ "Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 "
-#~ "scheint ein sinnvoller Wert zu sein."
+#~ "Tranzparenz der Balkenanzeige (von 0 für volle Transparenz bis 255 für "
+#~ "komplette Deckkraft)."
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, "
+#~ "1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser "
+#~ "Werte benutzen, z.B. 6=oben rechts)."
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Shared-Memory-Framepuffer"
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletextseite"
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Shared-Memory-Framepuffer"
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Befehlstaste +"
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . . SchriftgröÃe, in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux-Framepuffer Video-Ausgabe"
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Repariere AVI Index"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Hauptinterfaces"
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Erzeuge AVI Index ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Kompiliert von %s mit %@"
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung."
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Segmentsdateiname"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Muxing-Programm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Frames pro Sekunde"
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Schreibprogramm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Linker Rand"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Zuhörer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Oberer Rand"
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Breite des Bildschirmteils"
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast-Link"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast-Copyright"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Bildbreite"
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast-Kategorie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Bildhöhe"
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcaste Keywords"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Untertiteldatei benutzen"
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast-Untertitel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Untertitelcodierung"
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Podcastveröffentlichungsdatum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Untertitelausrichtung"
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast-Autor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigung"
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP-Ankündigung"
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast-Dauer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP-Ankündigung"
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Podcast Typ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mimetyp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
-#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden "
-#~ "(in den Untersektionen von Video / Filter). Um die Reihenfolge der "
-#~ "Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den "
-#~ "Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung "
-#~ "des Programms verhindert hat:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Untertitel / OSD"
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den "
-#~ "Anweisungen unter:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Eingang/Codecs"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Ignorieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen"
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Audio aktivieren"
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
-#~ "schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-Proxy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Schriftfarbe"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "SchriftgröÃe"
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Untertitelsprache"
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Nach Künstler sortiert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Nach Album sortiert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Fett erzwingen"
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Kontur-Farbe"
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Video aktivieren"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Untertitelspur-Synchronisierung:"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP Freigaben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Untertitel-Geschwindigkeit:"
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP-Zugriff"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Untertitel-Anzeigedauer:"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Sitzungs Ankündigungen (SAP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigung"
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein zeichenbares NSObjekt)"
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Eingehend]"
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-#~ "\"hough\" und \"psychedelic\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB"
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Input Bitrate : %6.0f kB/s"
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Demux Bitrate : %6.0f kB/s"
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text."
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Videodecodierung]"
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste "
-#~ "Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte "
-#~ "Anzahl von Reihen und Spalten benutzen."
+#, fuzzy
+#~ msgid " video decoded : %"
+#~ msgstr "| Video dekodiert : %5"
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames displayed : %"
+#~ msgstr "| Frames angezeigt : %5"
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "History-Parameter"
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames lost : %"
+#~ msgstr "| Frames verloren : %5"
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Audiodecodierung]"
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid " audio decoded : %"
+#~ msgstr "| Audio dekodiert : %5"
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M "
-#~ "= Minute, %S = Sekunde)."
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers played : %"
+#~ msgstr "| Abgespielte Puffer : %5"
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers lost : %"
+#~ msgstr "| Verlorene Puffer : %5"
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Streaming]"
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr "| Pakete gesendet : %5"
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Normale Wiedergabe"
+#, fuzzy
+#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| Bytes gesendet : %8.0f kB"
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#, fuzzy
+#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Sendebitrate : %6.0f kB/s"
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#, fuzzy
+#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M Metadatenbox anzeigen/verstecken"
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Vertikale Randbreite"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume : %u%%"
+#~ msgstr " Lautstärke : %3ld%%"
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
#~ msgstr ""
-#~ "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
-
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horizontale Randbreite"
+#~ "Vorheriges Stück in der Wiedergabeliste; gedrückt halten, um "
+#~ "zurückzuspulen"
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
#~ msgstr ""
-#~ "Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert "
-#~ "einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)."
+#~ "Nachfolgendes Stück in der Wiedergabeliste; gedrückt halten, um "
+#~ "vorwärtszuspulen"
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Anzahl der Streams"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste ein-/ausblenden"
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximale Anzahl von Shoutcast-Radiostreams, die aufgelistet werden soll."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Untertiteldatei öffnen"
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bild"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Vorverstärker"
#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Spatializer aktivieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Audio-Gerätename"
#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV - digital"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Links"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Rechts"
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste löschen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ansicht"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Medien-Ansicht"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "Bildlauf"
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Mehr Infos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Hotkey"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
-#~ "Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige "
-#~ "von Untertiteln beispielsweise)."
+#~ "Drücken Sie neue Tasten für\n"
+#~ "\"%@\""
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
-#~ "festlegen (X-Koordinate)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Untertitel / OSD"
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Eingang/Codecs"
#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "RegelmäÃig auf Aktualisierungen für VLC prüfen"
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Fortfahren"
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "StandardmäÃig ist das Encoding CBR."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompiler: %s\n"
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "StandardmäÃig 4212"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright"
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Gehe zu Position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Codec"
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Konvertieren"
-#~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "Jetzt auf Updates prüfen!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "K&onvertieren / Speichern"
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Schrift-Dateiname"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Untertiteldateien"
#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Services-Discovery"
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Dialog erlaubt es, Medien zu streamen oder für den lokalen "
+#~ "Gebrauch im privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n"
+#~ "Nach der Prüfung, dass die Quelle wirklich der gewünschte Eingang ist, "
+#~ "auf \"Weiter\" klicken, um fortzufahren.\n"
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "W&erkzeuge"
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Datei &öffnen â¦"
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Höhe in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Audiokanäle"
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Breite in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Untertitelspur"
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii-Kunst"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigation"
#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "W&erkzeuge"
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "&VLC media player in die Taskleiste minimieren"
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "raw DV Demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC media player anzei&gen"
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "CABAC aktivieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen"
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analysemodus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschaften"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Französisch"
#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Von "
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Typ:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses"
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "DateigröÃe:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme."
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Mirror"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Passwort für Zielgerät."
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
-#~ "diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-#~ "Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
-#~ "und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf "
-#~ "Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Farbsättigung des Original-Bildes"
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "3 Sekunden zurückspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Medieninformation automatisch abrufen"
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG-Bildschirmschoner sperren"
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 Minute zurückspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 Minuten zurückspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "3 Sekunden vorwärtsspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Stream-Filter Modul"
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Untertitelformat"
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Gerade läuft"
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Vertikal spiegeln"
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Vertikal spiegeln"
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Schatten-Deckkraft"
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Programme wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt-Interface"
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Audiotrack wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "LZMA-Dekompression"
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP-Befehlsinput"
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Deaktivieren"
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Aktuelle Version"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Video aktivieren"
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Ihre Version"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "GröÃe"
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Mirror"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Seitenverhältnis: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Streaming"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Befehlstaste +"
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Maximale GOP-GröÃe"
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Windows GAPI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden."
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Audio stummschalten."
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME Interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Datei _öffnen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Audio-Sprache"
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Untertitelencoder"
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "_Volume laden..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD oder VCD öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Kantengewichtung"
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Grenzwert der Dunkelheit"
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Volume _auswerfen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filter Weichheit (%)"
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatische Farbsättigungsverstärkung."
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Kapitel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatisch nach Aktualisierungen suchen"
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Sprache"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Zonen durch Verwendung einer Videomaske entfernen"
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Untertitel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Sättigung"
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Voll_bildmodus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Anzahl der Scheiben pro Frame"
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Die Anzahl von leeren Pixeln zwischen den Bändern."
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Netz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Filterschwelle"
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Stream stoppen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Video-Klon-Filter"
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Langsamer abspielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode."
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Schnell"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Wrapper-Filterausgabe"
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Schneller abspielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Nächste Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
+#~ "linken Maustaste darauf klicken."
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Textposition"
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Kapitel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+#~ "2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+#~ "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Timeout"
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Schutz-Interval"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pfad:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+#~ "eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet stärkere Transparenz, ein "
+#~ "höherer schwächere Transparenz. StandardmäÃig nicht transparent (bei "
+#~ "einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem "
+#~ "Wert von 0)."
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "On Screen Display"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; StandardmäÃig alle"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_SchlieÃen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Untertitel-Verzögerung ändern"
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "B_eenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Aktiviere den Software-Modus"
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Das Programm verlassen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Streamname"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ansicht"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videocodec"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Einstellungen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Audiocodec"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hilfe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Untertitel Codec"
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Ãber..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Ausgabe\tmethode"
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Ãber dieses Programm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videobitrate"
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Abs_pielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Audiodatenrate"
-#~ msgid "Go to:"
-#~ msgstr "Gehe zu:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Audio-Abtastrate"
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Invertieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX-Optionen"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Videoskalierung"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Sprachen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Ausgangsport"
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE Interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Ausgabeziel"
-#~ msgid "Fit To Screen"
-#~ msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Ausgabe-Datei"
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Eingangsmedien"
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Dateiname"
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Zeilen"
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Stream abspielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X-Versatz"
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Breite"
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "DVD oder (S)VCD öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Spalten"
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "DVD/CD auswerfen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X-Versatz"
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Programm beenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Spaltenrand"
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Logdateien anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Höhe"
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Ãber dieses Programm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Vorverstärker:"
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Einfaches &Dateiöffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lizenz"
#, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "B&eenden"
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Ausführlichkeit:"
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "Audio CD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "Webcam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
#, fuzzy
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "TV Karte"
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Ziel"
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Alle auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Pakete gruppieren"
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Menü schliessen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hardware-beschleunigte Dekodierung"
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Installieren"
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Kapitel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Wiedergabe pausieren, wenn minimiert"
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Datei &öffnen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Untertitelsprache"
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Neuer Stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Untertitel hinzufügen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Untertitel-Effekte"
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Beenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Möchten Sie es herunterladen?"
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Stummschalten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Schwarze Aussparung"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle Dateien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP benötigt"
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Datei hinzufügen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Untertitel über das Video legen"
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletextuntertitel"
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Datei öffnen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Sitzungsname"
#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Logo-Unterfilter"
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volle Lautstärke"
#, fuzzy
-#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Medien-Menü"
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-Server-Adresse"
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Medium-Vorwärts"
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Links"
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen "
-#~ "definierten Wert übersteigt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Rechts"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
-#~ "Kopfhörer benutzen."
+#~ "Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure RTP werden "
+#~ "RTP-Pakete authentifiziert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen "
+#~ "lange hexadezimale Zeichenfolge sein."
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-#~ "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die "
-#~ "Kontrollelemente unten benutzen."
+#~ "Secure RTP erfordert einen (nicht geheimen) Master Salt-Wert. Das muss "
+#~ "ein 28-Zeichen langer Hexadezimalwert sein."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben "
-#~ "die Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, "
-#~ "was VLC lesen kann.\n"
-#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
-#~ "eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-#~ "beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Diese Option unterdrückt alle auÃer dem gewählten Kanal."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next page.)"
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
-#~ "möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
-#~ "ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
+#~ "Eine strikte Einhaltung des Standards bei der Encodierung erzwingen "
+#~ "(akzeptierte Werte: -2 bis 2)."
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Tiefpass-Filter"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
#~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
-#~ "Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle "
-#~ "Formate zur Verfügung stehen."
+#~ "Wenn dies eingestellt ist, fungiert diese VLC-Instanz als Uhrzeit-Master "
+#~ "für die Synchronisierung abhängiger Clients"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
#~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
-#~ "Transcodieren festlegen."
+#~ "Die IP-Adresse des Uhrzeitmasters im Netzwerk der zur Synchronisation der "
+#~ "Uhrzeit verwendet wird."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
-#~ "Kopfhörer benutzen."
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Dauer in Sekunden"
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Parameter überschreiben"
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen bei jedem Start einen Default Stream zu öffnen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ja: von %@ bis %@"
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im "
-#~ "Vollbildmodus starten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Vorwärts / rückwärts"
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Ãberlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
-#~ "Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Nächstes / Vorwärts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Wiederholung / Schleife"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die "
-#~ "Videoschnappschüsse gespeichert werden."
+#~ "Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geteilten, geheimen Secure "
+#~ "RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Das muss eine 32-Zeichen lange "
+#~ "hexadezimale Zeichenfolge sein."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
#~ msgstr ""
-#~ "Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
-#~ "Leitwegtabelle / den Routing-Table."
-
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
+#~ "Hier können Sie eine Kategorie für die Sitzung festlegen, die angekündigt "
+#~ "wird, wenn Sie SAP benutzen."
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Aktualisierung"
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
-#~ "ein Logo einzublenden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den standardmäÃigen Verbindungs-Time-Out für TCP-"
-#~ "Verbindungen zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
-#~ "benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
-#~ "Codecs vor den anderen probieren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen"
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module "
-#~ "konfigurieren können."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Einfache Einstellungen"
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren "
-#~ "können."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Aktualisierung"
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
-#~ "gelesen wird, wenn VLM startet."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videodateien"
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Schrift-Eigenschaften"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert "
-#~ "sollte in Millisekunden sein."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Hinten mittig"
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäÃigen DVD-Winkel zu wählen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD-Gerät"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. "
-#~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Medien öffnen"
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Medien öffnen"
#, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Bildschirmauflösung"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser "
-#~ "Wert sollte in Millisekunden sein."
+#~ "Für die MIDI-Synthese wird eine Sound-Font-Datei (.SF2) benötigt.\n"
+#~ "Bitte Sound-Font installieren und über VLC-Einstellungen (Input / Codecs "
+#~ "> Audiocodecs > FluidSynth) konfigurieren.\n"
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Durchgehender 22kHz Ton"
#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-"
-#~ "Teil der Karte benutzt wird."
+#~ "Adresse der Video-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den "
+#~ "Puffer für die Bearbeitung durch den Renderer."
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Neue Eingabe abspielen"
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt die VergröÃerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden "
-#~ "werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Verstrichene Zeit"
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Ansicht"
-#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Medienbibliothek"
-#~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "Audio zweifach filtern"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nein"
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Ausgabekanalnummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Vollbild"
#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Stream"
#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Medien-Zeit"
#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Unterbilder"
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Graphischer Equalizer"
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Konvertieren & Streamen"
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Mediendateien"
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Aufnahmemodus"
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "S&chlieÃen"
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Fehler"
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Erstellen"
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Lautsprecherkonfiguration"
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Entferne Ausgewählte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Konvertieren & Streamen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
-#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in "
-#~ "kbits/s fest."
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Hotkeys konfigurieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-#~ msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Aktualisierungszeit"
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
-#~ "Interface binden wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Anhängen"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für "
-#~ "die Netzwerksynchronisation agieren soll."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
-#~ "beenden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Stiller Modus"
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Verzeichnis erstellen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Bewegungsunschärfe"
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effekte"
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Liste wiedergeben"
-#~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "id von es auf pid setzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Hotkey"
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "GröÃenversatz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interface"
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
-#~ "angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interface"
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
-#~ "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
+#~ "Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. StandardmäÃig wird VLC den ersten "
+#~ "funktionierenden Adapter benutzen."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei GröÃenanpassungen zu "
-#~ "behalten, das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden."
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videoausgabe-Modul"
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Ausgabeoptionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP-Port"
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Dies ist das standardmäÃig benutzte Audio-CD-Gerät."
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle"
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
+#~ "StandardmäÃige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die "
+#~ "Routing-Tabelle."
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Profil erzwingen"
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Profil erzwingen"
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Ziel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Untertiteloptionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
-#~ msgid "Show taskbar entry"
-#~ msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
-#~ msgid "Opacity, 0..255"
-#~ msgstr "Deckkraft, 0..255"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der "
+#~ "Wiedergabeliste."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
-#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
-#~ "#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle "
-#~ "Farben an [weiÃ]"
+#~ "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der "
+#~ "Wiedergabeliste."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "Die SchriftgröÃe, die vom osd-Modul benutzt wird"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Cachewert (ms)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
-#~ "seconds)."
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
-#~ "(in Sekunden)."
+#~ "Verschieben Sie alle Kapitel. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt "
-#~ "wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP Port Nummer am Server"
#, fuzzy
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Ãbertragungsmodus"
#, fuzzy
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Stiller Modus"
-#~ msgid "set PID to id of es"
-#~ msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Hohe LNB-Spannung"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
-#~ "Standardadresse suchen soll."
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponieren"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
-#~ "Standardadresse suchen soll."
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transponder-Symbolrate"
-#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-#~ msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Schutz-Interval"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Ãbertragungsmodus"
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
-#~ "wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarchie-Modus"
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
-#~ "benutzt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satellit: Elevation"
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-#~ "benutzt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satellit: Elevation"
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow-Input"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
-#~ "anzugeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP-Passwort"
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Zertifikat anzeigen"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe "
-#~ "festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "AES Schlüsseldatei"
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Ausgabe URL (veraltet)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Datei wählen"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Ungültige Kombination"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY vortäuschen"
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Videoschnappschuss machen"
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maximale Videoausgabebreite festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Cachewerte für lokale Dateien in Millisekunden."
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maxiamle Videoausgabehöhe festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow-Input"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-#~ "benutzt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Speichereingabe"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
-#~ "festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
-#~ "Streamingausgabe verwendet werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
-#~ "Streamausgabe benutzt wird."
-
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Unterbild-Filter"
-
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
-
-#~ msgid "Marquee text"
-#~ msgstr "Marquee-Text"
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "X-Abstand von links"
-
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Y-Abstand von oben"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid "Marquee display sub filter"
-#~ msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Filterlänge (ms)"
-#~ msgid "Alpha blending"
-#~ msgstr "Alpha-Vermischung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist."
-#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). StandardmäÃig 255"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-#~ msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
#, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "On Screen Display"
-
#~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
-#~ "Geschwindigkeit."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
-
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren "
-#~ "(standardmäÃig 6, max. 10)."
-
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ "Name des Video-Gerätes, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. "
+#~ "Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
+#~ "Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Audiokanäle"
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Balance des Audio-Inputs."
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs."
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Ziel"
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Oggstream Demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux Eingang"
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Steuerelemente auf Standardwerte zurücksetzen"
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Automatischer WeiÃabgleich"
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "B-Pyramide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames "
-#~ "benutzt zu werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
-#~ msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Audioverstärkung"
-#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung."
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Objektinfo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Horizontal spiegeln"
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Vertikal spiegeln"
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Blauabgleich"
-#~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
-#~ "port 8080)."
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
-#~ "Interface binden wird."
-
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Eintrag "
-
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
-
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
-#~ "inaktivieren."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Dies ist die für Audio benutzte Muxermethode."
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast "
-#~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-"
-#~ "Interfaces hier angeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummy-IFO-Demuxer"
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren "
-#~ "können."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Original Audio"
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Standard"
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Audiogerät"
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (%m)."
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Unbekannte Kategorie"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. "
-#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
-#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Dummy Audio-Output"
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Assistent..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "OpenSLES Audio-Output"
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Zufälliger Effekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe"
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Rotations-Videofilter"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern "
-#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
-#~ "Eigenschaften gesucht."
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). StandardmäÃig quadratische Pixel."
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "SLP-Scope - Liste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor dem Encodieren anwenden."
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. "
-#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäÃigen Scopes benutzen "
-#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Deinterlace-Modul"
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Get-(Holen)-Funktion"
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht "
-#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-"
-#~ "Standard."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Get-(Holen)-Funktion"
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adresse der Get-(Holen)-Callback-Funktion"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die "
-#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer "
-#~ "ist und so alle Antworten zulässt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Daten für die Get-(Holen)- und Freigabe-Funktionen"
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Theora-Videodecoder"
-#~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen "
-#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäÃige Sprache zu benutzen. Diese "
-#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora-Videodecoder"
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP Input"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Video aktivieren"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine "
-#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
-
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Joystick-Device"
-
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
+#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu "
+#~ "benutzen. Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames "
+#~ "als Referenz, und fordert entsprechende Frames nach.\n"
+#~ " - Nichts: Deaktiviert\n"
+#~ " - Streng: Streng hierarchische Pyramide\n"
+#~ " - Normal: Nicht-Streng (nicht Blu-Ray Kompatibel)\n"
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "HTTP-Server-Adresse"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
-#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
+#~ "Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. "
+#~ "StandardmäÃig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn Sie auf das Interface "
+#~ "nur von diesem Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wartezeit (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP/TLS Zertifikats-Widerrufsliste"
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in "
-#~ "Mikrosekunden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Remote-Control-Interface"
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Aktionsmapping"
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface"
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Remote-Control-Interface"
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "SMF-Demuxer"
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF-Demuxer"
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
-#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Index"
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Nicht senden"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäÃigen Pfad festzulegen, den das "
-#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
-
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "Interface aus_blenden"
-
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amm"
-
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Das Programm wählen"
-
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Titel wählen"
-
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Kapitel wählen"
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
-
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Module..."
-
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen"
-
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
-
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Audiokanal festlegen"
-
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãberschreibt die Einstellungen der normalen Frames pro Sekunde. Dies wird "
+#~ "nur mit MicroDVD und SubRIP (SRT) Untertiteln funktionieren."
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Volume öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Untertitel (erweitert)"
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Satellit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA-Schlüssel"
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Ein Stück vorwärts"
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Stream stoppen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Steuerelemente zurücksetzen"
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Bestehende Datei behalten"
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Zieldatei:"
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Springen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Videobeschneidung"
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Programm wechseln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen "
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigation"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Rotiert oder dreht das Video um"
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Audiofilter"
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Interface umschalten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Rotations-Videofilter"
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Steuerung"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann "
-#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle "
-#~ "wiedergeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizer"
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Erweiterte Steuerung"
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Lautstärke %ld%%"
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Streamausgabe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren "
-#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals."
+#~ "StandardmäÃig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses "
+#~ "Feature kann hier deaktiviert werden."
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Objekt"
-
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Kein Gerät ausgewählt"
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Bildschirmaufnahme"
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Durch den Stream navigieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Verzeichnis öffnen"
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Einstellungen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i Objekte"
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Ordner öffnen"
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Zurück gehen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Standardgeräte"
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Interface-Einstellungen"
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Vorherige Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Bei der Suche nach Aktualisierungen ist ein Fehler aufgetreten â¦"
-#~ msgid "the VideoLAN team "
-#~ msgstr "Das VideoLAN Team "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Audioeinstellungen"
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Ziel öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Hotkey-Einstellungen"
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Hilfe"
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Gehe zu:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Seek -1%%"
+#~ msgstr " , Durchsuchen -/+ 1%%"
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#, fuzzy
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a, z Lauter/Leiser"
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " D, Delete an entry"
+#~ msgstr " D, , Eintrag löschen"
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Verschiedenes"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Ausgewählt"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Information"
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Beschneiden"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Durchsuchen "
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistik"
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Sendebitrate : %6.0f kB/s"
-#~ msgid "PBC LID"
-#~ msgstr "PBC-LID"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Volume Typ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Input hat gewechselt"
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titel "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion"
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Kapitel "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Metadaten &speichern"
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Devicename "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Codecdetails"
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Sprache"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "&Volume öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Löschen"
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "&Stream öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Qualität des Protokolls"
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "P&ause"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Szenen-Filter"
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "&Langsam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF Wiedergabelistenexporter"
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "&Schnell"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-Wiedergabeliste"
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Ãffnet ein existierendes Dokument"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-Wiedergabeliste"
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Ãffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Beendet dieses Programm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Stream â¦"
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Schnappschuss"
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Ãffnet einen Netzwerkstream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Bereit."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Hotkeys konfigurieren"
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Ãffne Datei..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Dummy-Interface"
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Verlasse..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Schalte Toolbar um..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Statusbar umschalten..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Meldungen:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Statistik-Encoderfunktion"
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adresse "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Dummy Audio-Output"
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Dummy-Videoausgabe"
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Demux-Nummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Audioeffekte"
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Kontur"
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Anzahl von DWT Wiederholungen"
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Interface-Modul"
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Liest die Metadaten mithilfe von Lua-Skripten"
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "< Zurück"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul"
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Nächstes >"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Dienste"
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
-#~ "eines Streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl-Benachrichtigungsplugin"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-#~ "Ãffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+#~ "Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: "
+#~ "zeitbezogen: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, "
+#~ "%S = Sekunde, ... Metadaten: $a = Künstler, $b = Album, $c = "
+#~ "Urheberrecht, $d = Beschreibung, $e = Codiert von, $g = Genre, $l = "
+#~ "Sprache, $n = Titelnummer, $p = Läuft gerade, $r = Wertung, $s = "
+#~ "Untertitelsprache, $t = Titel, $u = Adresse, $A = Datum, $B = "
+#~ "Audiobitrate (in kB/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
+#~ "vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, "
+#~ "$O = Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio-"
+#~ "Abtastrate (in kHz), $T = Zeit, $U = Herausgeber, $V = Lautstärke, $_ = "
+#~ "Zeilenumbruch) "
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
-
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
-
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec"
-
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4 Videocodec"
-
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "Erste DivX-Version"
-
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "Zweite DivX-Version"
-
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "Dritte DivX-Version"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
-
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
+#~ "Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. StandardmäÃig wird VLC den ersten "
+#~ "funktionierenden Adapter benutzen."
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Audioformat für MPEG4"
-
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "DVD-Audioformat"
-
-#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
-#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Griechisch"
-
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pashto"
-
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brasilianisch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Dummy-Videoausgabe"
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framepuffer-Gerät"
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Framepuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll "
+#~ "(üblicherweise /dev/fb0)."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
#~ msgstr ""
-#~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
-#~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
-
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
-
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec"
-
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
-
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
+#~ "Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe erzwingen. "
+#~ "Standard ist l420."
#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Bridge"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "RTSP Framepuffer-GröÃe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Audiofilter"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux-Framepuffer Video-Ausgabe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Medium: %s"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ordner öffnen"
#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Breite"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Breite des Videoschnappschusses"
#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharisch"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Videoschnappschuss-Format"
#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caching"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Die Höhe des Gitters in Pixel."
#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild als ein 4-Zeichen-String, "
+#~ "z.B. \"RV32\"."
#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Umrandung"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Schnappschuss"
#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Mehr Informationen"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "YUV-Videoausgabe"
#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Gruppe"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Mehr Bänder für das Spektrometer: 80 wenn aktiviert, ansonsten 20."
#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Aktivieren"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Audio aktivieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "Aktivieren"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Audio aktivieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Horizontal spiegeln"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Volume"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "SchriftgröÃe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Verstärkung"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Teletextausrichtung"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Audio-Gerätename"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Growl-Passwort"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "VoD-Server-Modul"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Einstellungen..."
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aktualisierungszeit"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Farbe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Dummy"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Overlay"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Springen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Erweiterte Steuerung"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
-#~ "(nur einfache Authentifizierung)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Bildkodierungsmodus"